薛愛華
(安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院, 安徽蕪湖 241000)
禮貌原則視角下英漢問候語應(yīng)用實證研究
薛愛華
(安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院, 安徽蕪湖 241000)
研究探討禮貌原則視角下英漢問候語的差別,從社會權(quán)勢和社會距離角度出發(fā),對各項數(shù)據(jù)進(jìn)行定性和定量分析。發(fā)現(xiàn)面對高權(quán)勢對話者時,本族語者和英語學(xué)習(xí)者都較多使用問好型問候語,并多選擇公共話題。面對低權(quán)勢對話者時,本族語者在問候語方式上沒有表現(xiàn)出明顯偏好,英語學(xué)習(xí)者則較多使用詢問型問候語;內(nèi)容上兩組受試者都多選擇私人話題。面對社會距離近的對話者,兩組受試者都較多使用問好型問候語和私人話題;面對社會距離遠(yuǎn)的對話者,都會大比例地選擇問好型問候語和公共話題。
禮貌原則;英漢問候語;跨文化交際
禮貌是人際交往的一個重要因素。在進(jìn)行跨文化交際時,由于地區(qū)文化的差異,不同國家和地區(qū)對于禮貌的理解和實施有所不同,稍有不慎就可能導(dǎo)致交流的失敗。因而在跨文化交流中關(guān)注禮貌,關(guān)注禮貌準(zhǔn)則的具體應(yīng)用,顯得尤為重要。
問候是人際交往中最常見的日常禮節(jié),在全世界范圍內(nèi)都廣泛存在,是禮貌行為的一個重要方面。很多學(xué)者從不同角度對禮貌原則進(jìn)行過研究,如禮貌原則的表現(xiàn)和應(yīng)用策略、普適性研究、禮貌原則在中國的具體應(yīng)用等等。也有學(xué)者對問候語作過不同研究,比如問候語的分類、英漢問候語對比研究等等。筆者之前有一篇文章(2012)曾經(jīng)從面子理論的角度對英漢問候語進(jìn)行過定性分析。此次的實證研究是對之前研究的一個補充和完善,希望從禮貌原則視角出發(fā),對英漢問候語作一個定性與定量相結(jié)合的綜合分析。
美國語言學(xué)家格賴斯(Grice)指出,為了保證會話的順利進(jìn)行,談話雙方必須共同遵守一些基本原則,即“合作原則”,包括量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。但后來的學(xué)者發(fā)現(xiàn),會話雙方有時出于禮貌會故意間接地表達(dá)自己的意思甚至?xí)`反合作原則。因此,利奇(Leech)提出了著名的禮貌原則,包括六項準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(Tact Maxim)、慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim)、贊譽準(zhǔn)則(Approbation Maxim)、謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim)、一致準(zhǔn)則(Aggreement Maxim)、同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim)。[1]然而,這些準(zhǔn)則并不是放之四海而皆準(zhǔn)。它們的使用需要依賴不同的文化背景,因為不同的文化理念會側(cè)重不同的禮貌準(zhǔn)則。譬如,中國文化更看重謙遜而西方文化更看重得體。因而,在跨文化交際中,就要注重禮貌準(zhǔn)則與實際文化背景的結(jié)合。在這種情形下,就產(chǎn)生了中國自己的禮貌原則。
顧曰國教授對中國文化的禮貌做了系統(tǒng)研究。他總結(jié)了中國文化禮貌中的四個基本要素,即尊敬他人、謙虛、態(tài)度熱情而溫文爾雅;并歸納了五條以中國文化為背景的禮貌準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。[2]顧曰國教授將禮貌的普遍原則與具體的中國特色結(jié)合起來,形成了中國自己的禮貌理論。中國的禮貌原則以“禮”為基礎(chǔ),與社會規(guī)范、道德因素相聯(lián)系,體現(xiàn)了禮貌使用時一定的階層性。而西方的禮貌原則更強(qiáng)調(diào)人際關(guān)系中的獨立與平等。
研究探討禮貌原則視角下英漢問候語的差別,主要研究問題如下:(1)英語問候語和漢語問候語是否有差別?哪一方面的差別最大?哪一方面的差別最???(2)在不同的語境變量參照下,英漢問候語在方式和內(nèi)容上有哪些差別?
研究對象分為兩組,一組為英語本族語者,一組為英語學(xué)習(xí)者。英語本族語者為美國大學(xué)中工作或?qū)W習(xí)的人,英語學(xué)習(xí)者為中國大學(xué)中工作或?qū)W習(xí)的人。兩組研究對象年齡相當(dāng),受教育程度相當(dāng)。每組均隨機(jī)選擇50人,分別向他們發(fā)放英文版和中文版的調(diào)查問卷。最終排除掉因故沒有參加數(shù)據(jù)采集的研究對象和問卷信息不完整的研究對象,收集到的有效實驗數(shù)據(jù)為82份,其中英語本族語者問卷41份,英語學(xué)習(xí)者的問卷41份。
研究工具包括調(diào)查問卷、電子郵件以及SPSS分析軟件。
調(diào)查問卷是在劉陳艷(2013)調(diào)查問卷的基礎(chǔ)上略加修改完善而成的。調(diào)查問卷分為兩大部分。第一部分為研究對象的背景信息,包括姓名、年齡、性別、受教育程度及職業(yè)。第二部分是不同情境下給出的選擇題。設(shè)定的情境分別為受試對象與父母家人、同學(xué)朋友、老師上級以及陌生人打招呼時,分別會選擇什么樣的問候語。選擇項則是按照問候語的方式和內(nèi)容分組的各種問候語。研究對象被要求按照自身經(jīng)歷做出相應(yīng)的選擇。
電子郵件是用來給隨機(jī)選擇好的受試者發(fā)送電子版的調(diào)查問卷的。之所以選擇用電子郵件來做調(diào)查問卷,主要是因為研究者無法在當(dāng)?shù)卣业酱罅康挠⒄Z本族語者來參與研究。利用電子郵件和同事的幫忙宣傳推廣,可以很便捷的收集到研究對象的數(shù)據(jù)信息,并且也有利于實驗后期的整理溝通。此外,利用電子郵件做調(diào)查問卷,也可以接觸到更大范圍內(nèi)的研究對象。
SPSS分析軟件用于處理收集到的數(shù)據(jù)信息。
數(shù)據(jù)采集分為三步。第一步,研究者將中文版和英文版的調(diào)查問卷分別發(fā)給對應(yīng)的受試者,請他們根據(jù)自身實際情況完成問卷。并請他們在完成調(diào)查問卷后,再將問卷轉(zhuǎn)發(fā)給他們身邊的同學(xué)或同事。所有的調(diào)查問卷完成后都會發(fā)回給研究者。第二步,將收集到的調(diào)查問卷進(jìn)行審核篩選,并把信息不完整的無效問卷去掉,整理出有效調(diào)查問卷。第三步,運用SPSS分析軟件對調(diào)查問卷進(jìn)行數(shù)據(jù)登記、整理、分析,得出結(jié)果。
按照筆者之前一篇文章(2012)對問候語的分類,問候語主要分成兩大塊,言語式問候語和體態(tài)式問候語。言語式問候語指問候雙方通過話語來完成問候,體態(tài)式問候語則是指雙方通過面部表情、手勢、動作來完成問候。本研究主要關(guān)注言語式問候語。
言語式問候語按照問候方式可大致分為問好型、詢問型和評價型。
問好型:如漢語的“你好”和英語的“Good morning”,對方往往回復(fù)相同的問候語。
詢問型:主要通過發(fā)問、咨詢對方近況或動向來表達(dá)問候,比如漢語中的“吃了沒?”和英語中的 “How are you?”。
評價型:問候一方通過贊揚、祝?;蛎枋鰜碓u論對方的一個方面或者正在做的事情。比如漢語中的“你家寶寶真漂亮”“買菜去啊”等;英語中也有類似的,比如“Have a good day”。
言語式問候語按照內(nèi)容可以分為私人話題類和公共話題類。私人話題常常涉及個人許多生活、工作等方面的信息,比如年齡、收入、婚姻、身體健康以及家人等工作或生活細(xì)節(jié)。公共話題主要指天氣、愛好、公共事件、社會熱點等和自身聯(lián)系不大的話題。[3]
表1為全體樣本中英漢問候語方式上的選擇差別。從表1中可以看出,本族語者使用最多的是問好型問候語,占57.32%,其次是評價型問候語,為25.00%,使用最少的是詢問型問候語,為17.68%。英語學(xué)習(xí)者使用最多的是問好型問候語,達(dá)到66.46%,其次是詢問型問候語,占23.17%,使用最少的是評價型問候語,為10.37%。
表1 全體樣本中英漢問候語方式上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
表2是全體樣本中英漢問候語內(nèi)容上的選擇差別??梢园l(fā)現(xiàn),本族語者較多使用公共話題來打招呼,為61.59%,私人話題占38.41%。英語學(xué)習(xí)者在問候語內(nèi)容上表現(xiàn)出了與英語本族語者相似的情況,選擇公共話題的居多,占65.24%,比本族語者的比例還稍高了一點,私人話題占到34.76%。
表2 全體樣本中英漢問候語內(nèi)容上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
綜合表1和表2,可以發(fā)現(xiàn),從問候語方式來看,本族語者和英語學(xué)習(xí)者都較多使用問好型問候語,但本族語者較少使用詢問型問候語,而英語學(xué)習(xí)者則較少使用評價型問候語。從問候語內(nèi)容來看,本族語者與英語學(xué)習(xí)者倒是表現(xiàn)出了相似的選擇,都較多選擇公共話題,較少使用私人話題。這倒是與研究者原本的預(yù)期不一樣。究其原因,很可能現(xiàn)在中國日益與世界融合,受西方獨立自由思想的影響增多,也開始看重個人自由、個人隱私,因而私人話題變少。
問候語是社會交往中表達(dá)禮貌的常規(guī)語言模式,而現(xiàn)實生活中具體禮貌行為的實施常常受到各種因素的影響,其中最主要的兩個影響因子就是社會權(quán)勢和社會距離。因而在分析英漢問候語的差別時,需將社會權(quán)勢和社會距離這兩個語境變量納入分析范圍。
社會權(quán)勢(social power)指說話者對聽話者所擁有的權(quán)勢。Spencer-Oatey(1996)發(fā)現(xiàn)人們對社會權(quán)利的研究涉及以下一個或多個方面:1. 掌控權(quán);2. 社會地位或等級;3. 具有影響力的權(quán)威或者合法權(quán)利;4. 對平等或不平等的一般概括。
社會距離(social distance)指說話者與聽話者之間的空間、時間和心理上的距離。Spencer-Oatey(1996)認(rèn)為社會距離與以下一個或多個方面有關(guān):社會相似性、聯(lián)系頻繁度、認(rèn)識時間長短、熟悉程度、了解程度和思維相似性。[4]
表3表明受試對象在面對同學(xué)朋友和老師上級這兩個有明顯權(quán)勢差別的對話者時,從問候語方式上做出了不同選擇。本族語者面對高權(quán)勢對話者(老師上級)時,較多使用問好型問候語,為63.41%;而在面對低權(quán)勢對話者(同學(xué)朋友)時,則沒有表現(xiàn)出特別的偏好,問候語方式的選擇上沒有明顯的差別。
英語學(xué)習(xí)者在面對高權(quán)勢對話者(老師上級)時,使用最多的問候語方式為問好型,達(dá)到0.24%;在與低權(quán)勢對話者(同學(xué)朋友)進(jìn)行問候時,較多選用詢問型問候語(51.22%)。
表3 社會權(quán)勢角度下英漢問候語方式上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
觀察表4,可以發(fā)現(xiàn)本族語者面對高權(quán)勢對話者(老師上級)時,80.49%的人會選擇公共話題作為問候語的內(nèi)容;而面對低權(quán)勢對話者(同學(xué)朋友)時,則會更偏向于選擇私人話題作為問候語內(nèi)容,為70.73%。
英語學(xué)習(xí)者在問候語內(nèi)容上的選擇與本族語者非常相似。面對高權(quán)勢對話者(老師上級)時,2.68%的受試對象選擇公共話題;面對低權(quán)勢對話者(同學(xué)朋友)時,選擇私人話題的受試對象稍多,達(dá)到53.66%。
表4 社會權(quán)勢角度下英漢問候語內(nèi)容上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
綜合表3和表4,可以得出,從社會權(quán)勢角度來看,面對高權(quán)勢對話者時,本族語者和英語學(xué)習(xí)者在問候語方式和內(nèi)容上都表現(xiàn)出了相似性,都較多使用問好型問候語,但具體使用比例上有些差別,并多以公共話題作為問候語的內(nèi)容。而面對低權(quán)勢對話者時,本族語者在問候語方式上沒有表現(xiàn)出明顯的差別,英語學(xué)習(xí)者則較多使用詢問型問候語;在問候語內(nèi)容上,兩組研究對象選擇相似,都以私人話題為主。
Application of GMS in groundwater environmental impact assessment-Taking a coking
表5從社會距離角度出發(fā),得出本族語者和英語學(xué)習(xí)者面對父母家人和陌生人這兩種社會距離不一樣的對話者時,在問候語方式上的應(yīng)用差別。
本族語者面對社會距離近的對話者(父母家人)時,較多使用問好型問候語,為48.78%,其次為評價型問候語,為29.26%,較少使用詢問型問候語,為21.95%;而在面對社會距離遠(yuǎn)的對話者(陌生人)時,絕大多數(shù)研究對象會選擇問好型問候語,達(dá)到82.93%,其它兩種問候語方式較少涉及。
英語學(xué)習(xí)者面對社會距離近的對話者(父母家人)時,較多使用問好型問候語,為56.10%,其次為詢問型問候語,為34.15%,較少使用評價型問候語,為9.76%;在面對社會距離遠(yuǎn)的對話者(陌生人)時,與本族語者類似,很大比例的研究對象會選擇問好型問候語,達(dá)到97.56%。
表5 社會距離角度下英漢問候語方式上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
觀察表6,可以得出,社會距離角度下,本族語者面對社會距離近的對話者(父母家人)時,選擇私人話題作為問候語內(nèi)容的占多數(shù),為63.41%;面對社會距離遠(yuǎn)的對話者(陌生人)時,所有人都選擇公共話題作為問候語內(nèi)容。
英語學(xué)習(xí)者在問候語內(nèi)容上的偏向與本族語者類似。78.05%的英語學(xué)習(xí)者使用私人話題作為與社會距離近的對話者(父母家人)的問候語內(nèi)容;所有人都選擇公共話題作為內(nèi)容與社會距離遠(yuǎn)的對話者(陌生人)進(jìn)行問候。
表6 社會距離角度下英漢問候語內(nèi)容上的差別數(shù)據(jù)及分布比例
綜合表5和表6,從社會距離角度出發(fā),面對社會距離近的對話者時,本族語者和英語學(xué)習(xí)者都較多使用問好型問候語,內(nèi)容上以私人話題為主;面對社會距離遠(yuǎn)的對話者時,本族語者和英語學(xué)習(xí)者的相近程度大大提高,都會大比例地選擇問好型問候語,并以公共話題作為問候語內(nèi)容。
研究表明,在全體樣本的整體分析中,本族語者和英語學(xué)習(xí)者都較多使用問好型問候語,但本族語者較少使用詢問型問候語,而英語學(xué)習(xí)者則較少使用評價型問候語。從問候語內(nèi)容來看,本族語者與英語學(xué)習(xí)者都較多選擇公共話題,較少使用私人話題。
從社會權(quán)勢角度來看,面對高權(quán)勢對話者時,本族語者和英語學(xué)習(xí)者在問候語方式和內(nèi)容上都表現(xiàn)出了相似性,都較多使用問好型問候語,但具體使用比例上有些差別,并多以公共話題作為問候語的內(nèi)容。而面對低權(quán)勢對話者時,本族語者在問候語方式上沒有表現(xiàn)出明顯的差別,英語學(xué)習(xí)者則較多使用詢問型問候語;在問候語內(nèi)容上,兩組研究對象選擇相似,都以私人話題為主。
從社會距離角度出發(fā),面對社會距離近的對話者,本族語者和英語學(xué)習(xí)者都較多使用問好型問候語,內(nèi)容上以私人話題為主。面對社會距離遠(yuǎn)的對話者,本族語者和英語學(xué)習(xí)者的相似程度大大提高,都會大比例地選擇問好型問候語,并以公共話題作為問候語內(nèi)容。
在跨文化交際中從禮貌原則角度出發(fā),注意不同語境下問候語的使用差別,對語言學(xué)習(xí)以及對外交流合作將會有很大幫助。但本研究也存在不足之處,比如樣本數(shù)量較小,且研究對象較為單一,僅為中美某一學(xué)校范圍內(nèi)的研究對象。如果將樣本數(shù)量擴(kuò)大,或者將研究對象范圍擴(kuò)大,會有怎樣的研究結(jié)果?這些都需要進(jìn)一步的研究與探討
[1]Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983: 89.
[2]顧曰國.禮貌、語用和文化[J].外語教學(xué)與研究,1992(4): 10-17.
[3]薛愛華.面子理論在漢英問候語中的應(yīng)用研究[J].雞西大學(xué)學(xué)報,2012(9): 95-98.
[4]Spencer-Oatey,H. Reconsidering Power and Distance[J].Journal of Pragmatics,1996,26:1-24.
[5]劉陳艷.中國英語學(xué)習(xí)者請求言語行為的語用研究——基于非英語專業(yè)大學(xué)生的語料[D].上海:上海外國語大學(xué),2014.
[7]葉朝成,瘳嫣然.實證研究Leech“禮貌原則”在國內(nèi)應(yīng)用中的不足[J].湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2016,31(3):81-84.
[責(zé)任編輯張永杰]
Abstract:The research is made on the differences of English and Chinese greetings from the perspective of Politeness Principle.Qualitative and quantitative analyses are made from the aspects of social power and social distance. The results show that when facing speakers of high social power, both native speakers and English learners use greetings in the form of regards and choose public topics.When facing speakers of low social power, native speakers do not show any significant preference in the form of greetings, while English learners use greetings in the form of inquiry most. However, both groups choose private topics as their content. When facing speakers of close social distance, both groups use greetings in the form of regards and choose private topics. When facing speakers of distant social distance, both groups are very much alike in using greetings in the form of regards and choosing public topics with high percentages.
Key words:Politeness Principle (PP); English and Chinese greetings; Cross-cultural communication
An Empirical Study on Application of English and Chinese Greetings From the Perspective of Politeness Principle
XUE Ai-hua
(Anhui Polytechnic University, Wuhu Anhui 241000, China)
H31
A
1008-9128(2017)05-0066-04
10.13963/j.cnki.hhuxb.2017.05.017
2017-04-03
2015年安徽工程大學(xué)青年科研基金計劃項目:禮貌原則在英漢問候語中的應(yīng)用及差異性分析(2015YQ50)
薛愛華(1987-),女,安徽天長人,講師,碩士,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。