摘 要:中國(guó)成為世界經(jīng)濟(jì)大潮中的一位主體成員以后,企業(yè)用人標(biāo)準(zhǔn)在提升,需要懂英語(yǔ)的高級(jí)應(yīng)用型人才,而我國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)模式已經(jīng)不適應(yīng)現(xiàn)在社會(huì)發(fā)展需要,商務(wù)英語(yǔ)是一門專業(yè)英語(yǔ),要培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐應(yīng)用能力是貿(mào)易企業(yè)發(fā)展的需要,本論文主要從商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題、商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的建構(gòu)主義模式、建構(gòu)主義理論框架下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革三方面闡述商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題與改革,希望能為研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的學(xué)者提供理論參考依據(jù)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯;存在問(wèn)題;改革
適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化是我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的模式,促使我國(guó)企業(yè)走向世界,這使企業(yè)需要大量商務(wù)英語(yǔ)翻譯的實(shí)用型人才,而我國(guó)高等教育培養(yǎng)出來(lái)的翻譯人才理論知識(shí)豐富,但對(duì)國(guó)外的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等與翻譯相關(guān)的諸多方面都缺乏一定了解以及更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),尤其一些外貿(mào)企業(yè),需要的翻譯人才是既要會(huì)外語(yǔ)又要懂外貿(mào)的綜合人才,因此新型的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才供不應(yīng)求,提高高等院校翻譯教學(xué)的效果對(duì)我國(guó)企業(yè)的發(fā)展、我國(guó)經(jīng)濟(jì)水平的提高都起到積極的推動(dòng)和促進(jìn)作用。
1 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題
1)教學(xué)環(huán)境單一化。通過(guò)對(duì)周邊的哈爾濱廣廈學(xué)院、黑龍江財(cái)經(jīng)學(xué)院、黑龍江工商學(xué)院、黑龍江工程學(xué)院、黑龍江農(nóng)墾職業(yè)學(xué)院等五家以應(yīng)用型人才為培養(yǎng)目標(biāo)的院校進(jìn)行調(diào)研,商務(wù)英語(yǔ)翻譯基本都沒(méi)有自己的獨(dú)立實(shí)訓(xùn)室,多媒體教室也是跟其它專業(yè)共享?,F(xiàn)在要提高學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力,只滿足課堂理論學(xué)習(xí)是不夠的,要加大學(xué)生走向社會(huì)課堂的力度和速度。 由于專業(yè)特點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)生實(shí)習(xí)單位少,接收單位接收學(xué)生數(shù)量少,在這樣背景下,學(xué)生在校期間就應(yīng)該加大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力訓(xùn)練,利用項(xiàng)目化教學(xué)模式,采用先進(jìn)教學(xué)手段,模擬企業(yè)實(shí)訓(xùn),全面提高學(xué)生實(shí)踐能力從而改變單一教學(xué)環(huán)境。
2)教材選擇多樣化。教材是學(xué)生學(xué)習(xí)的主要理論依據(jù),現(xiàn)在市面上有關(guān)商務(wù)翻譯方面的教材種類繁多,教材選擇要根據(jù)學(xué)生專業(yè)特點(diǎn)、學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)、未來(lái)就業(yè)主題方向等因素來(lái)選擇合適的教材,教材的科學(xué)選擇對(duì)提高學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)的翻譯能力有很大的保障。無(wú)論行業(yè)翻譯教材還是基礎(chǔ)翻譯教材都不能完全滿足學(xué)生學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的需要,教師要根據(jù)教學(xué)特色,合理的整編教材,開(kāi)發(fā)符合自己學(xué)校特色的教材,以全面提高學(xué)生實(shí)踐能力為教學(xué)目標(biāo)。
3)教學(xué)方法老套化。要提高學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力,要利用先進(jìn)的教學(xué)手段,多種教學(xué)方法相結(jié)合全面提升學(xué)生翻譯能力。但現(xiàn)狀是很多學(xué)校依然采取以教師講授為主的傳統(tǒng)教學(xué)模式,商務(wù)英語(yǔ)翻譯的提高是一個(gè)多元化問(wèn)題,要多引導(dǎo)參與校外大課堂,用實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)結(jié)合理論學(xué)習(xí)來(lái)全面提升學(xué)生翻譯能力,利用所學(xué)知識(shí)分析問(wèn)題,解決問(wèn)題能力,培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新意識(shí),提高學(xué)生創(chuàng)新能力,培養(yǎng)出受企業(yè)歡迎的實(shí)用型人才。
4)考核評(píng)價(jià)片面化?,F(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)考核方式還是傳統(tǒng)的以理論考試為主,實(shí)踐測(cè)試為輔的考核評(píng)價(jià)。現(xiàn)有的評(píng)價(jià)體系不能考核出學(xué)生應(yīng)用知識(shí)、解決問(wèn)題的實(shí)際能力。這與企業(yè)需求人才的標(biāo)準(zhǔn)不一致,高等教育目標(biāo)就是培養(yǎng)企業(yè)需要的應(yīng)用型人才。因此考核體系需要改革,突出實(shí)踐能力的重要性,加大實(shí)踐技能考核力度,如布置學(xué)生階段性完成企業(yè)的翻譯任務(wù),以最終的翻譯效果以及企業(yè)的總體評(píng)價(jià)作為考核的一種形式。
2 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的建構(gòu)主義模式構(gòu)建
建構(gòu)主義提倡以學(xué)生為中心,在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中教師起組織者、指導(dǎo)者、幫助者、促進(jìn)者的作用,利用情境、協(xié)作、會(huì)話等學(xué)習(xí)環(huán)境要素充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性和首創(chuàng)精神,最終達(dá)到使學(xué)生有效地實(shí)現(xiàn)對(duì)當(dāng)前所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)的目的。這種教學(xué)模式使師生角色發(fā)生了明顯的變化,學(xué)生不再是外部刺激的被動(dòng)接收者,而是知識(shí)意義和信息加工的主動(dòng)建構(gòu)者,教師不再是知識(shí)的傳授者、灌輸者,而是教學(xué)過(guò)程的組織者、指導(dǎo)者、意義建構(gòu)的幫助者、促進(jìn)者。
構(gòu)建主義模型建立,主要是在教師在教學(xué)過(guò)程中,采用項(xiàng)目化教學(xué),以任務(wù)驅(qū)動(dòng)方式,讓學(xué)生成為課堂上的主角,全面培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐應(yīng)用能力,提升學(xué)生應(yīng)用知識(shí)能力。
3 建構(gòu)主義理論框架下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
1)踐行學(xué)生為中心的教學(xué)理念。教師在教學(xué)過(guò)程中,課堂上要以學(xué)生為中心的教學(xué)理念,讓學(xué)生成為課堂上的主角,教師搭建平臺(tái),讓學(xué)生在平臺(tái)上展示自我,即使商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一個(gè)理論性比較強(qiáng)的技能,但也不能離開(kāi)實(shí)踐技能的積累。教師根據(jù)學(xué)生特點(diǎn),多設(shè)計(jì)一些翻譯的典型案例,讓學(xué)生參與翻譯,教師起到組織作用,可以讓學(xué)生查閱資料進(jìn)行翻譯,教師起到指導(dǎo)作用,點(diǎn)評(píng)學(xué)生翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題,共性問(wèn)題集中解決,個(gè)性問(wèn)題單獨(dú)解決,以全面提升學(xué)生翻譯能力為目的。
2)選用情境真實(shí)的翻譯任務(wù)。教師在授課過(guò)程中,采用項(xiàng)目化教學(xué),以情景模式方式引出翻譯任務(wù),在翻譯教學(xué)中強(qiáng)調(diào)把所學(xué)的知識(shí)與一定真實(shí)性的任務(wù)情境掛起鉤來(lái),讓學(xué)生通過(guò)會(huì)話協(xié)作來(lái)解決各種情境中的翻譯問(wèn)題,以此建構(gòu)靈活遷移的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)。真實(shí)的翻譯能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生看到學(xué)習(xí)的成果,全面提升學(xué)生翻譯能力的基礎(chǔ)保障。
3)主動(dòng)建構(gòu)職業(yè)意識(shí)貫穿翻譯實(shí)踐。教師堅(jiān)持“做中學(xué)”的教學(xué)理念,以“提高翻譯技能”為主題,以“譯中練”為主線,用校內(nèi)實(shí)訓(xùn)和校外實(shí)習(xí)雙管齊下的方式強(qiáng)化學(xué)生的技能訓(xùn)練和職業(yè)意識(shí)。校內(nèi)實(shí)踐,教師主要安排在學(xué)生課后的業(yè)余時(shí)間或?qū)嵱?xùn)課上。由于學(xué)生的業(yè)余時(shí)間沒(méi)有時(shí)空的限制,教師為學(xué)生學(xué)習(xí)提供學(xué)習(xí)資源。
總之,我國(guó)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展的今天,企業(yè)用人的標(biāo)準(zhǔn)在變化,高等教育原有的模式培養(yǎng)出商務(wù)英語(yǔ)翻譯已經(jīng)不適應(yīng)企業(yè)發(fā)展需要,必須改變傳統(tǒng)教學(xué)模式,以適應(yīng)企業(yè)發(fā)展目標(biāo),培養(yǎng)企業(yè)需要的商務(wù)英語(yǔ)翻譯高級(jí)應(yīng)用型人才。
參考文獻(xiàn):
[1] 汪婧,黃全燦.高校商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程"翻轉(zhuǎn)課堂"的實(shí)證研究[J].巢湖學(xué)院學(xué)報(bào),2016(01).
[2] 劉錦蓮,涂湘瑩.淺談高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯任務(wù)型教學(xué)[J].瘋狂英語(yǔ)(理論版),2016(01).
[3] 莫小霞.跨文化語(yǔ)境下商務(wù)英語(yǔ)翻譯探究[J].好家長(zhǎng),2016(08).
[4] 陳思然.淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧[J].智富時(shí)代,2016(04).
[5] 史前前.淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題與對(duì)策[J].現(xiàn)代交際.2015(12).
[6] 蔣文靜.淺談國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的多元化標(biāo)準(zhǔn)[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2016(02).
作者簡(jiǎn)介:鄒丹(1982-),女,山東人,碩士,講師,研究方向:翻譯教學(xué)研究。