杜書妍
愛德華·霍爾在《沉默的語言》一書中曾經(jīng)提出,“文化即傳播, 傳播即文化”。根據(jù)拉里.A.薩默瓦等人所著的《跨文化傳播》一書中的研究,文化由五個部分組成,即歷史、宗教、價值觀、社會組織、語言。所謂跨文化傳播,就是指不同文化之間的交往、互動、信息傳播,以及各種文化的組成部分在全球的流動、共享和遷移。近年來,伴隨著互聯(lián)網(wǎng)、手機、微博、微信等新的傳播方式、工具、平臺的流行,人類的傳播活動日趨不同,而影視劇作為跨文化傳播的手段之一,也在新媒體大發(fā)展的背景下產(chǎn)生了新的變化。
傳播方式發(fā)生變化
新媒體,主要是指建立在計算機信息處理技術和互聯(lián)網(wǎng)基礎上的各種媒體,傳播過程具有高度的互動性和便捷性。隨著新媒體時代的到來,觀眾欣賞影視劇不再局限于傳統(tǒng)的影院或者電視。不僅僅是越來越多的觀眾選擇通過互聯(lián)網(wǎng)觀看影視劇,流媒體網(wǎng)站Netflix推出的網(wǎng)絡劇《紙牌屋》,更是改變了傳統(tǒng)美國電視劇集(以下簡稱美?。┻吪倪叢サ哪J?,在制作完成后被一次性放在網(wǎng)站上播出,并在全世界范圍內(nèi)掀起了觀看熱潮,一時間不同膚色與文化背景的觀眾紛紛被這個美國政壇的黑幕故事牽動了心弦,在這次成功的跨文化傳播及商業(yè)營銷事件中,新興技術支撐下的傳播方式功不可沒。
此外,“六度分割理論”也在新媒體背景下對影視劇的跨文化傳播有了更加現(xiàn)實的意義。1967年,哈佛大學的心理學教授 Stanley Milgram創(chuàng)立了“六度分割理論”,其核心觀點是:你和任何一個陌生人之間所間隔的人不會超過六個,也就是說,最多通過六個人你就能夠認識任何一個陌生人。在現(xiàn)時的影視劇傳播當中,個體的評論會通過Facebook、微博、微信等社交圈不斷地發(fā)酵,有著相同影視劇偏好的群體會在虛擬網(wǎng)絡平臺上因為共同的興趣和話題而形成一個新的社交網(wǎng)絡,這些社交網(wǎng)絡位于全世界各個位置,成員們來自不同文化背景,在相互交流的過程中跨文化傳播就實質(zhì)發(fā)生了。在這種長期互動中,不同的文化相互交流著經(jīng)驗以及偏好,為文化融合增添了一筆亮色。
新媒體對影視劇跨文化傳播帶來的變化還體現(xiàn)在傳播過程當中。影視劇產(chǎn)品要跨越文化需要克服接受者文化心理的影響。所謂文化心理,指的是一個民族在漫長歷史中形成的成員們共同的心理狀態(tài),影視劇要得到有效傳播,必須克服文化心理隔閡。近年來國內(nèi)網(wǎng)絡字幕組的誕生,實際上意味著新媒體環(huán)境下跨文化傳播中的一種文化自覺。網(wǎng)絡字幕組的翻譯不是一種簡單的語言轉(zhuǎn)譯過程,由于大部分自發(fā)翻譯人員都深諳兩種文化背景,因此翻譯過程中他們會借助本土語境進行二次編碼,這就體現(xiàn)了兩種文化心理的對接過程,也會加入翻譯者對于文化沖突、文化差異的個體理解,讓這一跨文化傳播的過程體現(xiàn)出傳播者對世界不同文化更彈性、更豐富的認知。
文本本身求新突變
李普曼在《公共輿論》中提出:“圖畫一直是最有保證的思維傳遞方式,其次是喚起記憶的文字?!彪S著新媒體傳播方式大行其道,視覺符號的重要作用越發(fā)凸顯,它超越了文字的局限,讓使用不同語言的人們更加適應視覺的思維模式,而影視劇的傳播就更體現(xiàn)了這一新時代的特點。
在美劇《權力的游戲》中,架空的虛構世界讓創(chuàng)作者們充分發(fā)揮了想象力,服裝設計師翻遍史料、跑遍博物館、研究各國文化,設計出跟人物、環(huán)境、背景、性格相符的衣裝,置景設計師參考全世界不同文化知名建筑,構筑了劇中維斯特洛大陸的恢弘場景,在這樣的創(chuàng)作態(tài)度支持下,且不論劇作本身魅力,這部美劇僅從人物造型到場景設置上就能夠跨越不同文化的障礙,在全世界獲得了無數(shù)擁躉。
隨著新媒體時代傳播手段的更迭,回歸到文本本身,影視劇也帶有一些新的特征。在跨文化傳播當中,世界觀的構建是重要的一環(huán),通過世界觀,文化的成員對世界進行建構、發(fā)展以及設想。世界觀的影響無所不在,因為世界觀涉及一個人生存發(fā)展的所有階段,當一部影視產(chǎn)品跨越了不同文化世界觀的障礙,勢必能在全世界觀眾中引起共鳴。
這一點在《權力的游戲》中得到了淋漓盡致的體現(xiàn),如男主角雪諾的慘死讓眾多觀眾期待他的復活,這種期待建立在世界觀的認同之上。《權力的游戲》的作者構建了一個跨越文化的故事,故事里有著絕大多數(shù)的對上帝、人道、自然、存在問題、宇宙、生命、苦難、疾病、死亡以及其他影響成員感悟世界的哲學問題的看法。觀眾并沒有感受到文化的障礙,反而接受了故事中男主角可能復活、跨越生死界限的設定,而劇組通過各種網(wǎng)絡營銷事件、演員似是而非的訪談,經(jīng)由新媒體時代多種傳播手段,將男主角是否在最新劇集中復活的懸念炒作至萬眾矚目,給新劇集帶來的傳播度和關注度前所未有。
綜上所述,在新媒體技術發(fā)展的時代背景下,中國的影視劇產(chǎn)品想要提升跨文化傳播效果,可以參考其他國家的一些傳播策略,從文本本身、視覺符號、傳播方式等不同角度,考慮他國民眾容易接受和理解的傳播策略,提高傳播的互動性,以通過提升自身的跨文化傳播力進一步加強國家文化軟實力。
參考文獻:
1.拉里.A. 薩默瓦、理查德.E. 伯特、埃德溫. R. 麥克丹尼爾:《跨文化傳播》,北京:中國人民大學出版社,2013。
2.郭小霞:《淺談新媒體時代跨文化傳播符號的塑造與解讀》,《新聞知識》,2013年第9期。
3.楊海洋:《新媒體時代跨文化傳播行為研究》,《今傳媒》,2013 年第10期。
4.田小秋:《新媒體與我國的跨文化傳播》,《傳媒》,2013年第4期。