翁暢平
(安徽廣播影視職業(yè)技術(shù)學(xué)院圖書館,安徽 合肥 230011)
?
國內(nèi)圖書館RDA應(yīng)用研究
翁暢平
(安徽廣播影視職業(yè)技術(shù)學(xué)院圖書館,安徽 合肥 230011)
關(guān)鍵詞:RDA;編目規(guī)則;本地化
摘 要:RDA是覆蓋所有內(nèi)容和媒介類型資源的國際編目標準,RDA編目目前已經(jīng)成為編目工作的發(fā)展方向。國內(nèi)圖書館開展RDA編目應(yīng)著手解決RDA本地化策略的選擇、RDA兼容下CNMARC數(shù)據(jù)的修訂、RDA教育培訓(xùn)工作的開展、基于RDA圖書館應(yīng)用平臺的功能設(shè)計四個方面的問題。
隨著語義網(wǎng)的到來,圖書館作為社會知識主要傳播者和集聚地,其規(guī)范化的書目數(shù)據(jù)應(yīng)作為優(yōu)質(zhì)數(shù)據(jù)源被更多節(jié)點應(yīng)用集成,其類型多樣的信息資源應(yīng)作為一種廣為人知的網(wǎng)絡(luò)資源被參考引用。RDA的出現(xiàn),讓上述目標的實現(xiàn)成為可能。RDA是資源描述與檢索(Resource Description and Access)的簡稱,以《英美編目條例(第2版)》(AACR2)為基礎(chǔ),以國際編目原則聲明(ICP)為原則,以書目記錄功能需求(FRBR)和規(guī)范數(shù)據(jù)的功能需求(FRAD)的概念模型為框架,覆蓋所有內(nèi)容和媒介類型資源的著錄與檢索原則和說明,其靈活性與擴充性、兼容性與獨立性,引起國內(nèi)學(xué)者的廣泛關(guān)注及各國圖書館的相繼實施。
RDA由美國圖書館協(xié)會、澳大利亞編目委員會、英國國家圖書館、加拿大編目委員會、皇家特許圖書館和情報專業(yè)學(xué)院(CILIP)、美國國會圖書館組成JSC成員直接參與制定,自2004年9月宣布啟動編制,2008年11月公布RDA的完整草案,2009年7月公布最終修訂RDA草案,2010年6月網(wǎng)上公開發(fā)布RDA工具包,2011年8月正式發(fā)布RDA詞匯基本組成部分,2013 年3月31美國國會圖書館(LC)宣布全部采用RDA編目,即RDA實施切換日。隨后JSC成員圖書館、德國國家圖書館以及各英語語種國家圖書館相繼實施RDA。
東亞非英語地區(qū),日本國立國會圖書館最早采用RDA進行書目著錄。日本圖書館協(xié)會目錄委員會在RDA編制過程中一直緊密跟蹤RDA發(fā)布的草案,不斷與《日本目錄規(guī)則》做詳細的比較與分析。2010年RDA正式發(fā)布后,目錄委員會參照RDA修訂《日本目錄規(guī)則》。日本國立國會圖書館自2013年4月1日起對原采用AACR2編目的外國出版的圖書等開始使用RDA進行書目著錄。美國國會圖書館于2013年3月31日采用RDA做西文編目的套錄與原編。
國內(nèi)圖書館RDA研究以上海圖書館最早,2012年成立RDA小組,組織RDA培訓(xùn)、編寫了RDA編目試行細則?,F(xiàn)在已經(jīng)在外文采編與境外合作中對西文資源以及部分中文資源進行RDA編目,并已向OCLC提交了幾百條的RDA原始編目數(shù)據(jù)。編制了適應(yīng)上海圖書館系統(tǒng)要求的系統(tǒng)映射表;為了能夠展示RDA成果,上海圖書館在與系統(tǒng)開發(fā)商進行溝通,力求將RDA的部分內(nèi)容能夠以簡化方式展示給讀者。但在國家層面上RDA的應(yīng)用實施首先需要RDA漢化譯本的及時出臺,2012年7月,國家圖書館RDA中文譯本翻譯工作的正式啟動,2013年11月,RDA中文翻譯稿全部完成,2014年4月RDA中文譯本由國家圖書館出版社出版。國內(nèi)以公共圖書館為主要成員的國家圖書館聯(lián)合編目系統(tǒng)和以高等學(xué)校圖書館為主要成員的CALIS聯(lián)合編目系統(tǒng)紛紛舉辦RDA培訓(xùn)班,應(yīng)對RDA應(yīng)用實踐。2014年12月1日CALIS聯(lián)合目錄正式開始實施RDA。
國外圖書館RDA編目直接影響到我國西文編目,國內(nèi)圖書館套錄的西文書目數(shù)據(jù)中已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有使用RDA編目的原編數(shù)據(jù)。RDA編目已經(jīng)成為編目工作的發(fā)展方向,中文RDA編目只是時間早晚的問題,但這項工作的順利開展,還需解決好以下四個方面問題。
2.1 RDA本地化策略的選擇
國內(nèi)圖書館RDA真正應(yīng)用的前提是本地化,但其實現(xiàn)過程是艱巨而持久的。編目原則是共同的,編目規(guī)則是有差異的,但其不同于分類法,基本上不存在社會文化和意識層面的障礙,所以絕大部分編目規(guī)則的差異不是不可調(diào)和的。RDA是一部全球化的標準,在國際化設(shè)計的基礎(chǔ)上,提供了豐富的本地化選項,適應(yīng)不同類型機構(gòu)、不同國家和地區(qū)的需要。RDA提供的本地化選項與我國長期形成的實踐傳統(tǒng)是否兼容,是否滿足RDA中文編目需求,是否符合中文用戶檢索習(xí)慣等,決定著RDA本地化策略的選擇。
我國目前編目規(guī)則是按中文和外文文獻兩種體系分別制定,兩種編目規(guī)則都是依據(jù)ISBD著錄,但兩者在標引規(guī)則方面差異很大。就中文編目而言,現(xiàn)階段我國國家圖書館聯(lián)合編目系統(tǒng)和CALIS聯(lián)合編目系統(tǒng)在中文圖書館編目在參照著錄規(guī)則和條例時理解不同,使得兩大編目系統(tǒng)CNMARC數(shù)據(jù)存在許多差異,一定程度上影響了書目數(shù)據(jù)的共享。
2.1.1 國內(nèi)圖書館RDA本地化策略。基于上述復(fù)雜性,國內(nèi)圖書館RDA本地化策略有三種:一是將RDA完全直接中文化,將中文和外文編目完全納入“國際化軌道”,我國組織標準編制機構(gòu)參與RDA修訂活動,對于RDA處理方式不合適的中國特色資源,做出某些修訂與補充。二是中文與外文文獻兩個體系分別制定,外文文獻直接采用RDA做套錄與原編。依據(jù)ICP,參考RDA,重構(gòu)現(xiàn)有《中國文獻編目規(guī)則》。三是中文與外文文獻兩個體系分別制定,依據(jù)ICP,參考RDA,制定我國外文文獻編目RDA規(guī)則,重構(gòu)現(xiàn)有《中國文獻編目規(guī)則》。
2.1.2 國內(nèi)學(xué)者對國內(nèi)圖書館RDA本地化策略的不同看法?;谝陨先N策略,各學(xué)者各持不同看法,學(xué)者胡小菁支持第一種策略,直接采用最新國際標準,將加速我國編目規(guī)則的不斷更新。學(xué)者羅翀贊成第三種策略,制定我國外文文獻編目RDA規(guī)則,按照FR家族模型重新構(gòu)建《中國文獻編目規(guī)則》。筆者認為RDA在中國的應(yīng)用應(yīng)采取第二種策略,在外文編目上,直接采用RDA,與國際規(guī)則接軌,便于我國外文書目交流與共享。在中文編目上,依據(jù)ICP,借鑒RDA中經(jīng)典的理念與做法,對現(xiàn)有《中國文獻編目規(guī)則》升級與更新。無論采用哪種策略,圖書館界都應(yīng)詳細了解我國編目規(guī)則與RDA的差異,關(guān)注編目成果,根據(jù)差異適度處理編目實踐,以此契機探索《中國文獻編目規(guī)則》的發(fā)展。
2.2 RDA兼容下CNMARC數(shù)據(jù)的修訂
RDA的設(shè)計是完全獨立與數(shù)據(jù)編碼和格式,RDA編目成果可以以任何數(shù)據(jù)格式(DC、MARC、XML、RDF或用戶自定義)而存在。在已公布的RDA文本附錄中包含RDA和MARC21書目格式、規(guī)范格式以及DC元數(shù)據(jù)的映射表,而未來映射表還會繼續(xù)擴充,這表明RDA不再把MARC視為最重要的元數(shù)據(jù)方案。
MARC書目數(shù)據(jù)是將各個著錄款目及規(guī)范關(guān)系封裝在記錄中,其粗粒性影響了RDA中實體關(guān)系的揭示,其一元線性結(jié)構(gòu)無法反映出RDA實體屬性與聯(lián)系的多維網(wǎng)狀空間,其復(fù)雜性影響書目數(shù)據(jù)的互操作,在一定程度上MRAC格式影響RDA實現(xiàn)效果,阻礙RDA目標的實現(xiàn)。
MARC格式產(chǎn)生于60年代,是適應(yīng)紙質(zhì)書目系統(tǒng)自動化而產(chǎn)生,經(jīng)歷了50余年的發(fā)展與完善,成為圖書館領(lǐng)域成熟元數(shù)據(jù)之一,在數(shù)字資源快速增長的今天,MARC可能絕非一種好的數(shù)據(jù)格式,但MARC為圖書館員熟悉,MARC為圖書館集成系統(tǒng)通用,所以大多數(shù)RDA測試仍在采用MARC格式??梢灶A(yù)見,MARC在未來一段時間內(nèi),還會是絕大多數(shù)圖書館編制RDA數(shù)據(jù)的主要格式。
MARC長久以來一直與AACR2配套使用,RDA新編目規(guī)則的產(chǎn)生,舊MARC格式必定有許多與之不適應(yīng)的地方。為此JSC成立RDA/MARC工作組,修訂MARC21以便與RDA保持一致。在書目數(shù)據(jù)格式部分增加336-338字段,在規(guī)范數(shù)據(jù)格式部分增加370-378、380-384字段。
國內(nèi)應(yīng)用RDA,與RDA兼容的CNMARC修訂工作必不可少,CNMARC才是國內(nèi)圖書館應(yīng)用RDA的真正工具。2011年度國家社科基金課題《資源描述與檢索》的中文化及其應(yīng)用研究闡述了中文編目應(yīng)用RDA的操作問題,同時為方便用CNMARC編目時查詢相應(yīng)的RDA規(guī)則,制作CNMARC與RDA的對照表。課題組成員胡小菁分析了與MARC21對應(yīng)需要增加的CNMARC字段,對可能采用的字段名做了說明。
2.3 RDA教育培訓(xùn)工作
RDA作為內(nèi)容標準,在編目思想上,突破了傳統(tǒng)記錄的平面結(jié)構(gòu),實現(xiàn)實體屬性聯(lián)系的立體網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)。在編目對象上,從實體編目擴展到虛擬對象編目。在編目流程上,從專業(yè)知識的編目員獨立編目擴展到與信息用戶參與的聯(lián)機編目方式。RDA理念與操作流程,無異于給傳統(tǒng)編目員帶來新的挑戰(zhàn)。讓編目員從心理上接受RDA,在編目理念上理解RDA,在編目流程上熟練RDA,為此,RDA培訓(xùn)工作就顯得尤為重要。在我國圖書館開展RDA培訓(xùn)工作需要考慮三個方面的問題:培訓(xùn)內(nèi)容、培訓(xùn)方式和師資隊伍建設(shè)。
我國介紹RDA專著不多,目前市場僅有王松林教授主編的《中文編目與RDA》以及《RDA》中文版。編目人員的實踐操作很大程度上依賴于培訓(xùn)內(nèi)容的獲取。RDA不是一個獨立的編目內(nèi)容規(guī)則,前有AACR2、FRBR、ICP相關(guān)理論的支撐,后有MARC數(shù)據(jù)格式的兼容,中間有編目對象的差異以及RDA工具包的使用。所以RDA培訓(xùn)內(nèi)容應(yīng)該是一系列課程,不是幾天的學(xué)習(xí)就可以領(lǐng)會的。國內(nèi)圖書館應(yīng)用RDA應(yīng)該統(tǒng)一制定RDA相關(guān)知識教材及其練習(xí)手冊。
培養(yǎng)方式應(yīng)依托兩大編目中心成員業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)機制,采取面授與網(wǎng)絡(luò)授課相結(jié)合,理論教學(xué)與實踐操作相結(jié)合,重點學(xué)習(xí)與例外處理相結(jié)合,開辟網(wǎng)絡(luò)專欄,專門發(fā)布RDA研究進展、RDA培訓(xùn)信息及資料、RDA實踐實例及成果等,輻射全國圖書館界RDA應(yīng)用學(xué)習(xí)的教育模式。面授便于同行之間交流,但受時間與地理限制。網(wǎng)絡(luò)授課恰好可以彌補其不足,對于有爭議、需要商討的具體操作,可以通過網(wǎng)絡(luò)交流,將特殊處理辦法在RDA網(wǎng)絡(luò)專欄公布,便于編目界進行共享與交流。RDA是一項實踐性與操作性很強的知識,與以往用戶服務(wù)、信息行為知識不同,在培訓(xùn)過程中,更注重理論的運用和操作技能的培訓(xùn)。由于集中培訓(xùn)時間有限,各機構(gòu)基本都是根據(jù)自身規(guī)模與收藏范圍重點學(xué)習(xí)RDA相關(guān)部分,對于一些不適應(yīng)RDA處理的特色資源,主動交流,提出合適的解決方案。
師資隊伍建設(shè)是培養(yǎng)后續(xù)編目人員和提高編目質(zhì)量的重要保障。RDA師資隊伍建設(shè)過程中可以選擇RDA本地化規(guī)則的制定者作為第一批教師,聘請國際編目知名專家作為顧問,依托國內(nèi)兩大編目中心開展的各類培訓(xùn)方式,逐步擴充RDA編目人員隊伍。
2.4 基于RDA圖書館應(yīng)用平臺的功能設(shè)計
RDA作為一套編目準則與指南,其概念模型下的書目功能聚焦于用戶任務(wù)(查找、識別、選擇、獲取、理解)的實現(xiàn),其設(shè)計目標上最大限度地體現(xiàn)為目錄用戶提供便利,但其編目成果的實現(xiàn)最終依賴于圖書館應(yīng)用平臺的展示,圖書館應(yīng)用平臺是用戶直接享受和參與RDA編目的入口。由此看來,圖書館應(yīng)用平臺使用效果的好壞直接關(guān)乎用戶使用資源信息的體驗感受,圖書館應(yīng)用平臺的功能設(shè)計至關(guān)重要。
圖書館應(yīng)用平臺在功能設(shè)計上根據(jù)用戶角色的不同其提供的功能界面也有所區(qū)別。針對編目用戶,提供類似RDA Toolkit桌面式編目界面,國內(nèi)圖書館RDA的應(yīng)用,應(yīng)根據(jù)RDA本地化策略選擇,一種是直接RDA Toolkit完全翻譯成中文,一種是利用RDA Toolkit理念,構(gòu)建適合中國國情和編目實踐的工具包。其構(gòu)建方式如何選擇,直接取決于RDA本地化策略。針對普通用戶,圖書館應(yīng)用平臺需要提供集檢索與注釋一體化的用戶界面,支持多途徑檢索需求。但兩種平臺實現(xiàn)的前提必須與應(yīng)用舊編目規(guī)則的數(shù)據(jù)相兼容。
參考文獻:
[1] 崔健.日本圖書館界對RDA的研究[J].圖書館建設(shè),2014(2):21-24.
[2] 胡小菁.RDA的國際化設(shè)計與本地化實施[J].大學(xué)圖書館學(xué)報,2013(1):42-46.
[3] 羅翀.RDA在中國的實施設(shè)想[J].國家圖書館學(xué)刊,2014(1):52-56.
[4] 姜化林.RDA編目規(guī)則下的MARC21修訂[J].圖書館雜志,2013(5):47-49.
[5] 胡小菁.“《資源描述與檢索》的中文化及其應(yīng)用研究”報告[J].數(shù)字圖書館論壇,2013(7):1.
[6] 胡小菁.CNMARC的RDA更新[J].數(shù)字圖書館論壇,2013(7):2-7.
(編校:馬懷云)
作者簡介:翁暢平(1985— ),安徽廣播影視職業(yè)技術(shù)學(xué)院圖書館館員。
收稿日期:2015 - 12 - 07
中圖分類號:G250
文獻標識碼:A
文章編號:1003 - 1588 ( 2016 ) 01 - 0107 - 03