[摘 要]俄羅斯白銀時(shí)代詩壇可謂人才輩出,群星薈萃,阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃和吉皮烏斯是其中最杰出的女性代表。三位女詩人在當(dāng)時(shí)特殊的社會背景下,經(jīng)歷了諸多磨難,選擇了不同的道路,她們的詩歌創(chuàng)作風(fēng)格也不盡相同,但都在俄羅斯文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上占有重要地位。
[關(guān)鍵詞]白銀時(shí)代;詩歌;女詩人
[中圖分類號]I512.072 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2015)11 — 0108 — 02
俄羅斯白銀時(shí)代文學(xué)是指19世紀(jì)末20世紀(jì)初的俄羅斯文學(xué),其突出成就體現(xiàn)在詩歌方面?!鞍足y時(shí)代” 這一術(shù)語是與19世紀(jì)初以普希金、萊蒙托夫等為代表的俄羅斯詩歌的“黃金時(shí)代”相對照提出來的。俄羅斯白銀時(shí)代詩歌主要分三個(gè)流派,即:象征主義、阿克梅主義和未來主義,此外還有其他一些詩歌流派及游離于所有詩歌流派外的代表。白銀時(shí)代詩壇可謂人才濟(jì)濟(jì)、群星薈萃,其中不乏女性詩人的杰出代表,像阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃和吉皮烏斯等。阿赫瑪托娃和吉皮烏斯分別屬于阿克梅主義和象征主義的代表,而茨維塔耶娃則游離于任何詩歌流派之外。
三位女詩人均天資聰穎,并出生在富有家庭,從小便接受了良好的家庭教育,然而她們的一生卻經(jīng)歷了諸多坎坷,可謂命途多舛。三位女詩人都經(jīng)歷了世紀(jì)之交俄羅斯社會的動蕩和重大變革,但她們的表現(xiàn)和所作出的選擇卻大相徑庭,在祖國面臨危難之際,阿赫瑪托娃毅然選擇和祖國人民站在一起;茨維塔耶娃為了與丈夫團(tuán)聚而遠(yuǎn)走異國他鄉(xiāng);吉皮烏斯則堅(jiān)決反對十月革命,成為蘇維埃政權(quán)的對立面。
一、“俄羅斯詩歌的月亮”—— 安娜·阿赫瑪托娃
安娜·安德列耶夫娜·阿赫瑪托娃生于1889年,本姓戈連科。阿赫瑪托娃5歲時(shí)便跟法國家庭教師學(xué)習(xí)法語,11歲時(shí),在喜愛詩歌的母親的影響下,開始了詩歌創(chuàng)作。后來父親嚴(yán)禁她用“戈連科”這個(gè)姓氏發(fā)表作品,擔(dān)心她會有辱家門,于是阿赫瑪托娃便借用韃靼族外祖母的姓氏來發(fā)表詩作,誰知從此卻名聲大噪。1910年,21歲的阿赫瑪托娃嫁給了詩人古米廖夫,并與其生有一子。1921年,古米廖夫因涉嫌“反革命叛亂罪”被蘇維埃政府槍決,阿赫瑪托娃因此事幾乎受到終生牽連,雖然二人已與1918年離異。他們唯一的兒子列夫·古米廖夫也慘遭迫害,多次被抓入獄。阿赫瑪托娃為了能夠見到獄中的兒子,曾經(jīng)在列寧格勒的監(jiān)獄外排了17個(gè)月的隊(duì),并據(jù)此寫下著名的長詩《安魂曲》。阿赫瑪托娃雖遭受不公正的待遇,一生歷盡磨難,但她始終眷戀著俄羅斯這片土地,不離不棄。
阿赫瑪托娃以寫愛情詩而著稱,她的詩歌已經(jīng)成為愛情抒情詩的同義詞,其作品幾乎涉獵了女性情感的所有領(lǐng)域,被視為賦予女性話語權(quán)的第一人。阿赫瑪托娃的愛情詩悲劇色彩濃重,常常被憂愁與苦悶籠罩著,充滿了惆悵失意、悲戚傷感的情緒,這與詩人的感情生活及個(gè)人經(jīng)歷有著密切聯(lián)系。生活中,阿赫瑪托娃追求幸福美好的愛情,卻屢屢遭到打擊,于是她便借助對自然景物的描寫或?qū)ν碌幕貞泚砀袊@人生的孤獨(dú)和命運(yùn)的嘲弄,并通過不斷變化著的抒情主人公的內(nèi)心世界予以抒發(fā)。阿赫瑪托娃的抒情詩還具有“微型戲劇”的結(jié)構(gòu)特征,如她的愛情詩《最后相見的歌》,就描寫了一位女子同昔日戀人分手后矛盾、痛苦、迷惘的心情。抒情主人公一方面感到茫然無助,為自己失去的愛情痛不欲生,另一方面似乎又為擺脫了這段痛苦的愛情而感到如釋重負(fù)。詩人詳細(xì)描寫了失戀女子從昔日戀人家出來時(shí)的動作和心理活動。只寫了這個(gè)愛情故事接近尾聲的一個(gè)片段,給讀者以充分的想象空間:女主人公曾經(jīng)經(jīng)歷過什么樣的愛情?未著一筆的男主人公是什么樣的? 最終的結(jié)局又是什么?詩歌雖短,卻仿佛講述了一個(gè)長長的故事。
除了愛情詩外,阿赫瑪托娃的風(fēng)景詩也頗具特色,鄉(xiāng)村、城市的美麗景色和異國風(fēng)光是其描寫的重點(diǎn)。此外,阿赫瑪托娃還創(chuàng)作了一系列賦有深刻內(nèi)涵的哲理抒情詩和敘事長詩。阿赫瑪托娃在繼承以普希金、萊蒙托夫?yàn)榇淼?9世紀(jì)抒情詩人的傳統(tǒng)同時(shí),又有著自己的大膽創(chuàng)新,她追求詩歌形式的完美和詩句的簡潔、凝練以及節(jié)奏的勻稱,有意回避華麗的辭藻和虛無縹緲、神秘莫測的東西,并善于使用象征和比喻的平淡質(zhì)樸的散文化詩句,這恰恰體現(xiàn)了阿克梅主義的美學(xué)原則。
二、“俄羅斯文學(xué)的圣處女——女皇”——瑪麗娜·茨維塔耶娃
瑪麗娜·伊萬諾夫娜·茨維塔耶娃1892年生于莫斯科。父親是莫斯科大學(xué)的教授、杰
出的語文學(xué)家和藝術(shù)學(xué)家。母親是一位音樂家,曾從師于鋼琴大師魯賓斯坦,她還擅長唱歌、畫畫、寫詩和外語,經(jīng)常給孩子們講故事,朗誦詩歌。正是在母親的影響下,茨維塔耶娃漸漸滋生了對詩歌的興趣,六歲便開始寫詩。用她自己的話說“有了這樣的母親,我只能做一件事了:成為一名詩人?”〔1〕
1912年,茨維塔耶娃嫁給了一見鐘情的青年學(xué)生謝爾蓋·埃夫倫。一戰(zhàn)爆發(fā),埃夫倫入伍,他們被迫分離。1922年,埃夫倫隨潰敗的白軍流亡到捷克的布拉格,茨維塔耶娃得知丈夫的下落后,遂攜女兒阿利亞前往布拉格,并與失散多年的丈夫團(tuán)聚。1925年,兒子穆爾出生后,他們舉家遷居到了巴黎。在巴黎,生活的重?fù)?dān)全部壓在茨維塔耶娃一人身上,丈夫因病不能工作,兒子年幼時(shí)常吵鬧,茨維塔耶娃整天忙于沒完沒了的家務(wù)中,盡管如此,她仍頑強(qiáng)地一邊從事繁重的家務(wù),一邊從事創(chuàng)作。在國外度過了一段艱難的歲月后,1939年,茨維塔耶娃一家相繼回到闊別多年的俄羅斯,全家團(tuán)聚在莫斯科,然而,當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)正處在大清洗的高潮時(shí)期,這個(gè)在國外呆過多年的“白俄”一家很快便遭到毀滅性的打擊,相聚僅僅兩個(gè)月后,女兒和丈夫便先后被捕,茨維塔耶娃重又陷入生活的低谷。1941年,茨維塔耶娃在精神和生活的雙重壓力下,在極度絕望中自縊身亡。
茨維塔耶娃在其短暫的49年的生命歷程中,創(chuàng)作了數(shù)百首抒情詩、13部長詩、7部詩劇以及自傳、回憶錄和評論等,出版詩集近10部。她對俄羅斯詩歌創(chuàng)作手法的更新和成就使之成為20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)中的獨(dú)特現(xiàn)象。
茨維塔耶娃的詩歌題材多種多樣——生命和死亡、愛情和藝術(shù)、時(shí)代和祖國是其詩歌創(chuàng)作的基本主題。與阿赫瑪托娃的詩風(fēng)不同,茨維塔耶娃的詩歌節(jié)奏感強(qiáng),鏗鏘有力,隨詩人情感的需要,隨詩人所追求的美學(xué)效果的需要,將內(nèi)心的躁動和反抗的激情躍然筆端。茨維塔耶娃打破傳統(tǒng)的美學(xué)原則和詩的和諧韻律,形成獨(dú)特的剛烈、粗獷、活潑、悲壯的詩歌風(fēng)格:詩人常使用破折號、感嘆號、問號、省略號等一些標(biāo)點(diǎn)符號來打破詩的均衡結(jié)構(gòu);她還善于運(yùn)用移行或疊句,并巧妙運(yùn)用語音的發(fā)聲效果,同時(shí)追求詞匯的濃縮語義。此外,茨維塔耶娃的詩歌極富音樂感,韻律豐富,節(jié)奏感強(qiáng),朗朗上口,很多詩篇被音樂家譜寫成曲,并廣為傳唱,如:《我喜歡,您不是為我而憂傷》這首膾炙人口的愛情詩被譜成曲,并成為著名導(dǎo)演梁贊諾夫的影片《命運(yùn)的捉弄》中的主題曲。
三、俄羅斯白銀時(shí)代最具個(gè)性、最富宗教感的女詩人之——季娜伊達(dá)·吉皮烏斯
季娜伊達(dá)·尼古拉耶夫娜·吉皮烏斯于1869年出生在一個(gè)舊俄官吏家庭,與前面兩位女詩人一樣,良好的家庭教育,使她獲得了豐富的知識,并產(chǎn)生了對文學(xué)的強(qiáng)烈愛好。吉皮烏斯從少女時(shí)代起便開始寫詩,后又寫小說。1889年,20歲的吉皮烏斯與宗教哲學(xué)家兼詩人梅列日科夫斯基結(jié)婚,婚后移居彼得堡。20世紀(jì)初,俄國經(jīng)歷了巨大的社會動蕩,最終列寧領(lǐng)導(dǎo)的十月革命取得了勝利,并深得廣大民眾的普遍擁護(hù),而吉皮烏斯則認(rèn)為只有基督教的教義才能挽救俄國,才能減緩社會的苦難。于是她對十月革命,對蘇維埃政權(quán)采取了堅(jiān)決否定的態(tài)度,她甚至寫詩反對和詛咒布爾什維克,表達(dá)自己對革命者的滿腔仇恨。
十月革命后,吉皮烏斯夫婦在蘇維埃俄國生活了近三年,并企盼著布爾什維克能早日消亡。最終他們的希望破滅了,1920年年初,吉皮烏斯夫婦秘密逃離了俄羅斯,后輾轉(zhuǎn)定居巴黎,直到1945年去世。
在群星璀璨的白銀時(shí)代詩人中,吉皮烏斯的創(chuàng)作風(fēng)格同樣是獨(dú)一無二的,她以象征派詩人著稱,用新的韻律形式和自由的格律寫成的象征派詩歌,令當(dāng)時(shí)的俄國文壇耳目一新。作為一個(gè)象征派詩人,她的詩同樣以描繪虛幻的世界為主題,反復(fù)吟誦悲哀、迷茫、孤獨(dú)、痛苦、黑夜、墓地、死亡等意象。在其早期象征主義作品中最常見的主題是愛情與死亡,此外她還創(chuàng)作了了很多宗教題材的詩歌,對宗教意識和宗教信仰的探索,貫穿于她的畢生活動中,也成為其詩歌的靈魂,因此她的許多詩既有象征派的神秘主義色彩,又充滿了宗教韻味。
在創(chuàng)作技巧上,吉皮烏斯的詩既不像阿赫瑪托娃的詩那樣充滿了強(qiáng)烈的女性意識和濃重的悲觀色彩,也不像茨維塔耶娃的詩那樣貼近現(xiàn)實(shí),豪放自如。吉皮烏斯的詩注重語言的凝練,意象的明快和意蘊(yùn)的含蓄,追求心靈的真誠袒露和完美的理想境界。她還認(rèn)為詩歌的完美境界是它的音樂性,因此她的詩歌極富音樂感,她的詩句新穎逼真,生動活潑,令人回味無窮,很多詩句已經(jīng)成為膾炙人口的名言警句。
四、結(jié)語
阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃、吉皮烏斯作為俄羅斯白銀時(shí)代杰出的女詩人,在當(dāng)時(shí)特殊的歷史背景下,各自經(jīng)歷了痛苦、曲折的人生之路。三位女詩人都是天資聰穎、才思敏捷的非凡女性,她們?yōu)榱俗约旱睦硐耄瑸榱嗽姼杷囆g(shù),忍受了常人難以想象的精神痛苦和物質(zhì)困境。阿赫瑪托娃因?yàn)榍胺蚬琶琢畏虻脑蚨鴰缀踅K生受累,屢遭打擊,但詩人始終沒有離棄多災(zāi)多難的祖國,阿赫瑪托娃最終迎來了祖國母親對自己的承認(rèn),正如她在自己的詩中預(yù)言的那樣:我們都知道,在未來的審判中/每個(gè)小時(shí)都將宣布無罪......阿赫瑪托娃等到了公正評價(jià)自己的那一天,某種程度講,她是幸運(yùn)的;茨維塔耶娃生前的處境比阿赫瑪托娃還要糟糕,十七年遠(yuǎn)離祖國的游子,猶如失去母親庇護(hù)的孩子。歷盡艱辛輾轉(zhuǎn)回到祖國的懷抱,卻立刻遭到毀滅性的打擊,在精神和物質(zhì)的雙重壓力下,詩人再次陷入絕境,最終以自縊的方式結(jié)束了自己的一生;吉皮烏斯由于對十月革命的不理解,乃至到仇恨,幾番寄希望于各種反動力量來推翻蘇維埃政權(quán),希望破滅后,最終離開俄羅斯遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。盡管吉皮烏斯至死也未改變自己的政治立場和主張,為此她也付出了畢生的精神折磨,但她的詩歌和小說都是純俄羅斯式的,同樣散發(fā)著濃濃的鄉(xiāng)愁和對俄羅斯的眷戀,只是其中多了許多憤恨,而這種“仇恨心理”,也正體現(xiàn)了失去祖國關(guān)愛的游子的鄉(xiāng)戀之情。
〔參 考 文 獻(xiàn)〕
〔1〕汪劍釗,編.茨維塔耶娃文集〔M〕. 北京:東方出版社,2003:1.
〔2〕容潔.走近茨維塔耶娃〔J〕. 俄羅斯文藝,2002,(02).
〔責(zé)任編輯:譚 蕊〕