陳曉熙
摘 要:錯(cuò)誤是中介語發(fā)展中不可避免的現(xiàn)象,反映了學(xué)習(xí)者重新構(gòu)造中介語系統(tǒng)的過程。教師可以通過研究錯(cuò)誤了解學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語中所使用的策略,便于找到他們學(xué)習(xí)和使用英語的規(guī)律,以此調(diào)整和改善自己的教學(xué)方式。
關(guān)鍵詞:錯(cuò)誤分析;中介語;教學(xué)啟示
一、錯(cuò)誤分析理論及其理論基礎(chǔ)
1.中介語理論
1972年,應(yīng)用語言學(xué)家塞林克第一次提出“中介語”一詞。中介語是指在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),學(xué)習(xí)者為自己建立了一個(gè)在某種方式上既不同于第一語言,又不同于第二語言的語言系統(tǒng),這個(gè)語言系統(tǒng)處于母語與目的語的中間狀態(tài)。
2.錯(cuò)誤分析理論
錯(cuò)誤分析是對(duì)二語學(xué)習(xí)者在語言系統(tǒng)習(xí)得過程中犯的錯(cuò)誤實(shí)施分析和描述,探究其錯(cuò)誤的來源,揭示二語學(xué)習(xí)者的中介語體系,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所采用的策略,進(jìn)而了解二語習(xí)得的心理過程與規(guī)律。
3.中介語理論與錯(cuò)誤分析的關(guān)系
中介語理論是錯(cuò)誤分析的理論基礎(chǔ),因?yàn)橹薪檎Z存在于外語學(xué)習(xí)的始終,而錯(cuò)誤又伴隨著中介語發(fā)展的整個(gè)過程。二語學(xué)習(xí)者會(huì)有意識(shí)地從不同角度通過對(duì)語言實(shí)際運(yùn)用,對(duì)目標(biāo)語進(jìn)行各種假設(shè)進(jìn)行驗(yàn)證。這個(gè)過程不但建立在學(xué)習(xí)者掌握有限的目標(biāo)語知識(shí)的基礎(chǔ)上,還包括二語學(xué)習(xí)者對(duì)語言的認(rèn)識(shí)理解水平、語言運(yùn)用水平、個(gè)性因素、心理因素,同時(shí)還受二語學(xué)習(xí)者的性別、年齡、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)目的等各種因素的綜合影響。
二、中學(xué)生英語的錯(cuò)誤來源和原因分析
我國(guó)中學(xué)生,對(duì)于英語規(guī)則還沒有系統(tǒng)掌握和內(nèi)化,因此,在這個(gè)過程中難免出現(xiàn)錯(cuò)誤。錯(cuò)誤的來源主要有三個(gè):語際遷移、語內(nèi)遷移和環(huán)境因素。
1.語際遷移
語際遷移指學(xué)生已經(jīng)掌握的語言體系(母語)對(duì)正在學(xué)習(xí)的語言(目的語)的影響。例如:
(1)She plays the piano very good.
(2)She looks books.
漢語中“好”可做形容詞和副詞。而英語的“好”有形容詞和副詞之分。例(1)中,學(xué)生沒有對(duì)詞性進(jìn)行區(qū)分。例(2),漢語中“看書”“看電影”“看球賽”都是“看”。但英語中,“看”有不同的搭配。如:read books,see a movie,watch the game。
2.語內(nèi)遷移
語內(nèi)遷移導(dǎo)致的錯(cuò)誤主要有:過度概括[3]、過度簡(jiǎn)化和省略簡(jiǎn)化。過度概括是根據(jù)學(xué)到的句型結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出該語言中并不存在的結(jié)構(gòu)變化。過度簡(jiǎn)化是把復(fù)雜的語法現(xiàn)象概括成若干條規(guī)則,而忽視了詞匯間的差別。省略簡(jiǎn)化體現(xiàn)在減少冗余上。
例如,學(xué)習(xí)者根據(jù)動(dòng)詞過去式在詞尾加-ed的一般性規(guī)則,對(duì)不規(guī)則動(dòng)詞過度概括,產(chǎn)生以下句子:Yesterday I goed to school at 7:00。
又如,學(xué)習(xí)者會(huì)把some 和any 的用法過度簡(jiǎn)化,導(dǎo)致如下錯(cuò)句:Would you like any tea?
減少冗余就是簡(jiǎn)化的過程。例如,學(xué)習(xí)者會(huì)簡(jiǎn)單地說:Yesterday I go shopping with my friends.
3.環(huán)境因素
“環(huán)境”是指課堂、教師和教材或外語自學(xué)時(shí)的社會(huì)環(huán)境。在課堂中,教師或教科書可能導(dǎo)致學(xué)生對(duì)語言錯(cuò)誤的假設(shè)。如,很多中學(xué)英語教師上課之前會(huì)說:Good morning, class!并要求學(xué)生回答:Good morning, teacher! 而正確表達(dá)應(yīng)該是:Good morning, Sir/ Madam!
教師的教學(xué)不當(dāng)也會(huì)引起學(xué)習(xí)者的誤解,特別是將兩個(gè)詞語進(jìn)行詳細(xì)的對(duì)比反而使學(xué)習(xí)者更加迷惑。如,反復(fù)比較in front of 和in the front of。
三、錯(cuò)誤分析對(duì)中學(xué)英語教學(xué)的啟示
通過研究錯(cuò)誤,教師可以了解學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語中所使用的策略,從而調(diào)整和改善自己的教學(xué)方式。
首先,對(duì)學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤,我們應(yīng)該區(qū)別對(duì)待。對(duì)于失誤,學(xué)習(xí)者可以自己糾正。但如果錯(cuò)誤是由于尚不具備正確表達(dá)的能力而引起的偏離或違背目標(biāo)語語言系統(tǒng),即使被指出,學(xué)習(xí)者也不一定能糾正,教師應(yīng)重點(diǎn)關(guān)注這類錯(cuò)誤。
其次,要注意糾正錯(cuò)誤的方式。中學(xué)生身心還未完全成熟,自尊心極易受到傷害。教師要用親切的口吻與學(xué)生交流,甚至可采用蘇格拉底的產(chǎn)婆術(shù)側(cè)類旁敲,最終讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤。
參考文獻(xiàn):
[1]Selinker L. Interlanguage[J]. IRAL,1972,10(3):209-231.
[2]孫喜波.錯(cuò)誤分析理論在基礎(chǔ)英語教學(xué)中的應(yīng)用[D].黑龍江:黑龍江大學(xué),2009.
[3]Richards J. Error analysis and second language strategies[J].Language Science,1971(17):12-22.