摘要:旅游景點網(wǎng)站在一國對外宣傳中扮演著重要的角色,然而規(guī)模較小的旅游景點的網(wǎng)站外宣現(xiàn)狀卻不容樂觀。以趙州橋景點為例,綜合分析了我國歷史文化景點英文網(wǎng)站的現(xiàn)狀,說明建立趙州橋英文網(wǎng)站的必要性,并提出趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計理念和目標,為國內(nèi)規(guī)模較小旅游景點建立英文網(wǎng)站提供參考。
關(guān)鍵詞:旅游景點;趙州橋;英文網(wǎng)站;網(wǎng)站外宣;網(wǎng)站設(shè)計
中圖分類號:F27
文獻標識碼:A
文章編號:16723198(2015)22009802
1引言
改革開放以來,中國旅游業(yè)迅猛發(fā)展。尤其是近十年,國內(nèi)的旅游行業(yè)規(guī)模迅速擴大。與此同時,國內(nèi)外旅游者的足跡遍及中國各地,這不僅拉動了經(jīng)濟的增長,也對向世界傳播中國旅游文化、增強中國文化在世界的影響力有著重要的不可替代的作用。但是,由于旅游景點的規(guī)模、知名度和地理位置等因素的差異,許多景點的對外宣傳工作并不到位。
例如,中國故宮有其獨立的中英文官網(wǎng),而作為世界上現(xiàn)存最古老、保存最完好的石拱橋——趙州橋,卻沒有其獨立的中英文官網(wǎng)。盡管在Wikipedia和Culture China上有對趙州橋的英文介紹,但信息比較分散,不便于國內(nèi)外友人獲取趙州橋信息;同時,這反映出中國旅游需要進一步提升和完善旅游外宣工作。經(jīng)過調(diào)查研究,筆者發(fā)現(xiàn):全國各地有很多類似小規(guī)模旅游景點都缺少英文官網(wǎng)。以河北省為例,保定定州塔、石家莊柏林禪寺以及趙縣趙州橋等景點均無其獨立的中英文官網(wǎng)。
針對上述現(xiàn)實情況,本論文將分析我國歷史文化旅游景點網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀,說明建立趙州橋英文網(wǎng)站的必要性,并提出趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計理念和目標。
2國內(nèi)歷史文化旅游景點英文網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀
《宣傳輿論學大辭典》曾給“對外宣傳”做過如下定義:“對外宣傳即面向國際社會的宣傳。包括向外國宣傳本國的方針政策、國內(nèi)情況和本國對國際問題的立場。對外宣傳是外交活動的有力補充,有助于擴大本國的影響,爭取更多的國際朋友?!甭糜尉W(wǎng)站外宣作為外宣翻譯的一種重要表現(xiàn)形式,具有外宣翻譯的共性和自身的特點。
本章將從兩方面分析國內(nèi)歷史文化旅游景點網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀:一是從宏觀角度對國內(nèi)不同規(guī)模的旅游景點英文網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀進行綜述;二是重點分析趙州橋旅游景點網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀。
2.1不同規(guī)模旅游景點網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀
經(jīng)過廣泛的瀏覽國內(nèi)30個不同級別旅游景點的英文網(wǎng)站,筆者發(fā)現(xiàn)不同地區(qū)、規(guī)模旅游景點的英文網(wǎng)站的效果不盡相同。例如,故宮博物院的英文網(wǎng)站(網(wǎng)址見參考文獻1)并沒有照搬其中文網(wǎng)站的模式,而是將中國傳統(tǒng)文化元素同簡潔的網(wǎng)站設(shè)計結(jié)合于一體,同時網(wǎng)站的內(nèi)容比較完整和充實。從參觀指南、展覽、博物館路線到文件下載等模塊,層層遞進,且網(wǎng)站的鏈接流暢。內(nèi)容上既向國外友人展示出中國傳統(tǒng)文化底蘊,又提供了完整的旅游信息。但Academic Recourses的內(nèi)容卻依舊是用中文表達,依舊有其缺憾。然而,作為地方性旅游景點的周鄧紀念館和蘇州博物館,這兩者的英文網(wǎng)站就有頗多問題。周鄧紀念館英文網(wǎng)站(網(wǎng)址見參考文獻2)相對來說比較復雜,顏色搭配較多樣化,首頁的內(nèi)容較多,同時內(nèi)容不夠充實。而蘇州博物館(網(wǎng)址見參考文獻3)網(wǎng)站設(shè)計顏色搭配不統(tǒng)一,且英文表達上有明顯的錯誤,例如詞與詞之間的間距問題。
整體看來,這些景點的英文網(wǎng)站主要有三個方面:(1)英文網(wǎng)站的更新不及時;(2)英文網(wǎng)站設(shè)計風格復雜;(3)網(wǎng)站菜單的英文表達照搬中文,比較生硬。我國旅游景點英文網(wǎng)站中很多內(nèi)容是直譯中文,應(yīng)避免漢語思維的影響,用地道的英文表達。
2.2趙州橋旅游景點網(wǎng)站外宣的現(xiàn)狀
根據(jù)調(diào)查研究,筆者發(fā)現(xiàn)國內(nèi)有部分中文網(wǎng)站有對趙州橋的簡單介紹。例如河北省旅游局官網(wǎng)、石家莊旅游局官網(wǎng)及百度百科等網(wǎng)站對趙州橋的中文信息有簡單的介紹,但是這些信息過于分散,不集中。
另外,在英聞天下網(wǎng)、Synotrip網(wǎng)站、Travel China Guide、American Society of Civil Engineers以及Culture China上等相關(guān)的英文網(wǎng)站上,的確包含對趙州橋的地理位置、建筑時間、建筑結(jié)構(gòu)的英文介紹,但均為簡單的概述。其中在Travel China Guide有一個旅行者提及了關(guān)于趙州橋的傳說,卻沒有具體闡述,只是一筆帶過。而且眾多網(wǎng)站上的概述都是大同小異,沒有全面具體的解說。而石家莊旅游局英文網(wǎng)站上,對趙州橋的描述僅有114個英文單詞。
確切的說,國內(nèi)外并沒有趙州橋的中英文網(wǎng)站,趙州橋在網(wǎng)站外宣的領(lǐng)域依舊處于空白期,所以趙州古橋的風采并沒有如想象的那樣為世界所認識了解。
3建立趙州橋英文網(wǎng)站的必要性
建立趙州橋英文網(wǎng)站,實則打開中國的大門,面向外國人開放,起到對外宣傳的功能。曾利莎認為,“對外宣傳翻譯包括政治經(jīng)濟、國防科技、文化教育等發(fā)展狀況的對外介紹、各級政府的相關(guān)政策公告及對外交流活動的信息通告;或各地市政建設(shè)宣傳、招商引資與旅游宣傳、各種國際性活動及行業(yè)展覽活動宣傳;或公司與鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的對外宣傳及產(chǎn)品介紹等”。而建立適宜的英文網(wǎng)站恰恰是成功外宣的一個跳板,首先外國人必須要有接受國內(nèi)信息的一個平臺,我們致力于這項工作,這是筆者進行本項研究的初衷。
從旅游發(fā)展的角度看,趙州橋英語網(wǎng)頁翻譯有利于吸引國際友人對趙州橋的關(guān)注,促進入境旅游的發(fā)展,增加外匯收入,從而拉動趙縣經(jīng)濟進一步增長。從文化傳播的角度看,趙州橋作為中國民族文化的載體之一,蘊含著豐富的歷史人文內(nèi)涵,通過網(wǎng)頁的翻譯,有利于傳播中國的傳統(tǒng)文化,增強中國文化的生命力,提高趙州橋以及中國在國際上的影響力。此外,本次旅游網(wǎng)頁漢譯英翻譯相關(guān)問題的研究作為旅游翻譯眾多分支中的一支,兼?zhèn)鋵嵺`操作性與學術(shù)研究兩大優(yōu)勢,設(shè)計編寫趙州橋英文網(wǎng)頁不僅有助于“旅游學的理論體系完善”,而且此英文網(wǎng)頁也可作為參照物,為河北省乃至全國其他小規(guī)模的旅游景點的英文網(wǎng)頁設(shè)計提供參考,彌補目前其信息缺失的一隅,從而完善中國旅游景點的英文信息。
4趙州橋英文網(wǎng)站的建立
本章,筆者主要探討了兩方面的內(nèi)容:一是國內(nèi)外旅游景點網(wǎng)站設(shè)計的風格;二是趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計的要求。
4.1國內(nèi)外旅游網(wǎng)站的設(shè)計風格
“由于文化背景的不同,英文網(wǎng)站的風格與中國網(wǎng)站的風格應(yīng)該是絕然不同的。中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)都非常復雜、色彩非常多,而英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)一般都非常簡單,色彩也很簡單,主要體現(xiàn)出一種簡潔和大氣?!?/p>
4.1.1國內(nèi)網(wǎng)站設(shè)計的風格
國內(nèi)旅游景點的網(wǎng)站相對來說比較復雜,顏色搭配較多樣化,首頁的內(nèi)容較多。例如周鄧紀念館(網(wǎng)址見參考文獻2),網(wǎng)站顏色主要是中國紅背景,同時內(nèi)藏中國元素。主頁的排版雖然也有清晰的模塊劃分,但是整體上給人的感覺比較散亂,不易直觀的捕捉信息。
4.1.2歐美國家網(wǎng)站設(shè)計風格
打開歐美旅游景點的網(wǎng)站,簡潔,隨性且不是分寸的網(wǎng)站設(shè)計風格讓瀏覽者便于找到需要的信息。王炳鵬曾指出:“歐美網(wǎng)站經(jīng)常使用大塊面積來進行網(wǎng)頁布局,基礎(chǔ)顏色常常使用黑色、白色、藍色或者灰色。網(wǎng)站主頁是一個簡單的界面,長度一般只是一個引導界面,長度一般在一屏左右。”但是歐美國家的旅游網(wǎng)站設(shè)計風格也有相對活潑,顏色搭配清新的,例如金門大橋(網(wǎng)址見參考文獻4)。
4.2趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計要求
4.2.1趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計風格
崔美善在其書中提出了:“依據(jù)網(wǎng)頁布局,目前網(wǎng)絡(luò)上比較流行的網(wǎng)站主要可以分為三類:單一結(jié)構(gòu)型、普通結(jié)構(gòu)型和復合結(jié)構(gòu)?!壁w州橋英文網(wǎng)站的設(shè)計主要采用普通結(jié)構(gòu)型模式,包括logo,主界面、導航條、關(guān)于我們、圖片和旅游指南等模塊。趙州橋英文網(wǎng)站的主頁長度不超過一屏且其二級網(wǎng)頁與主頁的基本色調(diào)保持一致。
4.2.2趙州橋英文網(wǎng)站內(nèi)容要求
旅游景點的英文網(wǎng)站建設(shè)的目的是加強對外宣傳。因此,筆者在設(shè)置趙州橋英文網(wǎng)站內(nèi)容時,主要關(guān)注趙州橋景點簡介、歷史文化典故、設(shè)計特色和建筑原理等模塊。具體板塊為Home(首頁)、About Us(趙州橋簡介)、Construction(建筑原理)、Historical Significance(歷史意義)、Legend(傳奇故事)、Visiting(旅游指南) 及 Contact Us(聯(lián)系我們)。如圖1所示。
4.2.3趙州橋英文網(wǎng)站設(shè)計要求
通常來說歐美的網(wǎng)站基本上以簡潔穩(wěn)重為主,比較多的網(wǎng)站色調(diào)以白藍色為基調(diào),白色為底色、配以不同深度的藍色來構(gòu)成網(wǎng)頁的不同區(qū)域的劃分。
旅游景點英文網(wǎng)站對于網(wǎng)頁風格的設(shè)計要求可以簡單地概括為兩點:一是貼合英文瀏覽者的瀏覽習慣;二是設(shè)計清晰,用色簡單。在基于這兩點的基礎(chǔ)之上,筆者對趙州橋英文網(wǎng)站的風格進行的合理的設(shè)計安排。如圖1所示,首先,主頁上的各個模塊的設(shè)置主要是圖片文字互相搭配為主,并沒有完全以文字堆砌的方式出現(xiàn),這樣更易于被國外友人接受,更符合其瀏覽習慣。其次,在趙州橋英文網(wǎng)站的顏色搭配上,筆者并沒有采用過多的樣式:字體的顏色主要以黑色為主,導航條的背景顏色是藍色,藍黑相配,給人的感覺為清晰明了,更符合歐美國家網(wǎng)站簡潔大方的風格。
5結(jié)束語
作為亞太地區(qū)的大國,中國旅游業(yè)的發(fā)展更是生機勃勃。許多聞名于世的旅游景點吸引了大量的國際友人,對外宣傳起著重要的作用,因此,旅游景點的英文網(wǎng)站有不可替代作用。在著名景區(qū)的帶動作用下,各個規(guī)模較小、名聲較小的景點的競爭力相對較低,趙州橋英文網(wǎng)站的完成希望能喚起社會及相關(guān)部門對類似景區(qū)的關(guān)注度,從而完善其英文官網(wǎng),進而推動中國旅游業(yè)的發(fā)展。
參考文獻
[1]故宮博物院[EB/OL].http://www.dpm.org.cn/shtml/2/@/8797.html#165.
[2]周鄧紀念館[EB/OL].http://www.mzhoudeng.com/Default2.aspx.
[3]蘇州博物館[EB/OL].http://www.szmuseum.com/default.php?mod=cs=ssa6d2030.
[4]金門大橋[EB/OL].http://goldengatebridge.org/.
[5]劉建明.宣傳輿論學大辭典[M].經(jīng)濟日報出版社,1993:54.
[6]曾利沙.從對外宣傳翻譯原則范疇化看語用翻譯系統(tǒng)理論建構(gòu)[J].外語與外語教學,2007.
[7]楊麗娟.基于旅游文化視角下的旅游景區(qū)對外宣傳研究[D].重慶:重慶師范大學,2011.
[8]楊越森、肖薇.企事業(yè)單位網(wǎng)站英文版的現(xiàn)狀分析與建設(shè)[J].中國西部科技,2012,11(06).
[9]王炳鵬.高校英文網(wǎng)站的設(shè)計與實現(xiàn)[J].蘭州石化職業(yè)技術(shù)學院學報,2009.
[10]崔美善.網(wǎng)頁風格構(gòu)成[M].北京:電子工業(yè)出版社,2006.
[11]張曉源.圖書館網(wǎng)站設(shè)計基本原則[C].2002年中南.西南?。ㄊ校?,自治區(qū)公共圖書館業(yè)務(wù)協(xié)作研討會論文.
[12]賀冬梅.淺談網(wǎng)站設(shè)計的風格色彩與美化[J].中國科技信息,2008.
[13]貴婷.校園網(wǎng)優(yōu)化的策略和方法[J].蘭州石化職業(yè)技術(shù)學院報,2007.