根據(jù)《英語新課程標(biāo)準(zhǔn)》對寫作方面的要求,九年級結(jié)束時學(xué)生要達(dá)到五級水平,也就是能簡單描述人物或事件,能根據(jù)所給圖示或表格寫出簡單的段落或操作說明。但由于中西文化差異、詞匯學(xué)習(xí)不深入、語法使用不透徹等原因,學(xué)生寫作時往往出現(xiàn)各種各樣的錯誤。常見錯誤分為詞匯問題、語法錯誤和寫作模式漢語化三種。
一、詞匯問題
詞匯是英語寫作的基本要素。如果把一篇文章比作一棟建筑物,那么詞匯就是磚瓦。學(xué)生對所學(xué)詞匯大部分停留在認(rèn)知階段(即只理解單詞的漢語意思的階段),沒有掌握所學(xué)詞匯的詞性和用法。在寫作中學(xué)生就只能模糊地使用有限的詞匯來表達(dá)自己的觀點和看法。所以常常會犯詞性混用、用詞不貼切和用詞累贅的錯誤。
(一)詞性混用
在這方面學(xué)生通常無法辨認(rèn)同一漢語意思的動詞、名詞和形容詞。引起這種錯誤的原因是漢語里動詞、名詞和形容詞互相轉(zhuǎn)化時詞本身是不變的,而是在句中的位置或借助“的”“地”“得”來確定它們的詞性。而在英語里學(xué)生常常分不清。
針對詞性混用這樣的錯誤,教師應(yīng)該在單詞教學(xué)中把單詞放到句子中去教。讓學(xué)生理解單詞的詞性及用法。除了在課堂教學(xué)是要注意單詞詞性學(xué)習(xí)外,課后學(xué)生要多做改錯和用詞的適當(dāng)形式填空這種類型的題。這既可以使學(xué)生意識到別人的錯誤并予以糾正,加深印象,又可以培養(yǎng)學(xué)生對詞性的分析能力。這兩種題型都有利于培養(yǎng)學(xué)生正確使用同一漢語意思不同詞性的單詞。
(二)用詞不貼切
學(xué)生所接觸的詞匯都是來自課文。他們所掌握的詞匯有口語、書面語、一般用語、正式用語,有俚語、方言,有美國英語、英國英語。他們對同義詞或近義詞的細(xì)微區(qū)別不太了解。為了讓學(xué)生在寫作時做到用詞貼切,教師應(yīng)該在課文教學(xué)時注意把帶有同義詞的例子提出來,并舉一反三地造句來分析它們之間的區(qū)別,也可以多做單項選擇或造句類型的題目加以訓(xùn)練。
(三)用詞累贅
學(xué)生對有些單詞的意思理解得不夠透徹。因此學(xué)生用詞會產(chǎn)生詞義重復(fù)累贅的現(xiàn)象。學(xué)生針對這個錯誤應(yīng)該多做改錯題。
二、語法錯誤
零零星星的學(xué)習(xí)詞匯也是比較困難的。語法好比是樹干,詞匯好比是枝葉,兩者是不可分的。語法是正確表達(dá)思想、感情的重要工具。在英語學(xué)習(xí)中,語法是學(xué)生最難掌握的,因為在我們的母語里,語法的變化只在句中加上時間、修飾詞等的限制。而英語不同,英語的每一個句子都要遵守某一個語法規(guī)則。因此,學(xué)生在沒有熟練掌握各項語法的情況下常常會犯一些錯誤。
(一)時態(tài)、人稱和數(shù)不一致
在英語句子中,時態(tài)、人稱和數(shù)必須嚴(yán)格保持一致。學(xué)生往往因為考慮不夠周全或受漢語習(xí)慣的影響而不注意這方面的問題。針對這個問題,教師在課文教學(xué)時要常讓學(xué)生自己分析例子,讓學(xué)生說出個所以然來,培養(yǎng)學(xué)生主動分析句子,增加他們的敏感程度。日后,在他們自己使用同一個知識點的時候就能正確使用,少犯錯誤。
(二)be動詞遺漏
漢語句子中,沒有動詞是允許的,也可以用形容詞做謂語。而英語的句子一定要有動詞(包括實義動詞和系動詞)。許多學(xué)生把be動詞單純地理解為“是”。而實際上,be動詞常常沒有具體意思,只有它的功能意義,那就是作謂語或助動詞,構(gòu)成一個正確的句子。所以學(xué)生常常遺漏be動詞。為了防止常常漏掉be動詞,學(xué)生應(yīng)該多朗讀范文。這樣可以增強(qiáng)語感,語感增強(qiáng)以后就會自覺地使用be動詞了。
(三)句子不完整
由于學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)認(rèn)識不夠,所以常常寫出來的句子是不完整的。句子結(jié)構(gòu)不完整會令意思表達(dá)不清。所謂句子不完整,是指句子只寫一半,尤其是從句,或者是缺少句子主要成分的現(xiàn)象。
教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生多做口頭練習(xí)。在練習(xí)中,多提醒學(xué)生用完整的句子說話,及時糾正學(xué)生的錯誤。
(四)修飾語錯位
同一個修飾語在漢語句子和英語句子中所放的位置是不同的。學(xué)生在造句的時候,往往會受到漢語習(xí)慣的影響,把修飾語放錯了位置,導(dǎo)致句子錯誤或產(chǎn)生歧義。學(xué)生把漢語意思直接按順序譯成了英語。
為了讓學(xué)生正確地使用修飾語,可讓學(xué)生多閱讀文章,多做口頭訓(xùn)練。
三、篇章思路不清晰
學(xué)生寫作會出現(xiàn)不切題的問題主要是因為中西文化之間的差異。英漢不同的語篇思維模式是造成不切題的直接原因。中國學(xué)生在漢語寫作是喜歡使用含蓄、委婉的語言,喜歡利用大量的語言引入主題,也就是總繞著主題外圍轉(zhuǎn),而不從主題入手。而英語寫作時卻常常開門見山,直切主題。因此,學(xué)生在寫作時因受到漢語的思維模式的影響,常不能緊扣主題進(jìn)行寫作,致使文章主題不明確,觀點不夠鮮明。
學(xué)生應(yīng)該多讀一些簡單的英語范文,了解英語作文的習(xí)慣,慢慢形成英語寫作的思維模式。
四、相應(yīng)的教學(xué)策略
對于學(xué)生寫作時在詞匯方面所犯的錯誤,教師在日常教學(xué)中應(yīng)做到不僅要學(xué)生積累詞匯,還要教學(xué)生如何去積累詞匯,如何運(yùn)用所積累的詞匯。積累詞匯的方法有很多,但在我的教學(xué)經(jīng)驗中,歸納記憶對學(xué)生掌握單詞的音、形、義以及詞性是最有效的。那么在教學(xué)中如何讓學(xué)生正確使用單詞呢?那就要把單詞放到句子中去體現(xiàn)。在教單詞時不斷地引導(dǎo)學(xué)生用這個單詞舉例子造句能夠讓學(xué)生在腦海里留下異常深刻的印象。
在英語學(xué)習(xí)中犯語法錯誤是不可避免的,但我們應(yīng)該如何在寫作時盡量少犯錯誤呢?我認(rèn)為應(yīng)該讓學(xué)生從錯誤中學(xué)習(xí)。也就是說多讓學(xué)生幫別人改錯。在幫別人改錯時,學(xué)生要指出錯誤、分析錯誤及改正錯誤。在這個過程中,學(xué)生主動去學(xué)習(xí)鞏固了某一語法點。這樣,在自己寫作時就減少了犯這類錯誤的可能性了。
對于學(xué)生寫作時篇章思路不清晰、中心不突出的情況,教師應(yīng)要求學(xué)生多閱讀范文。在讀范文時,學(xué)生要找出中心思想和關(guān)鍵點。在訓(xùn)練寫作中,要學(xué)生列簡單的提綱。這樣有助于形成良好的英語寫作習(xí)慣。
總之,提高初中學(xué)生英語寫作水平是一個長期的任務(wù)。學(xué)生在寫作訓(xùn)練時會因為種種原因犯各種各樣的錯誤。這就要求教師培養(yǎng)學(xué)生主動發(fā)現(xiàn)、分析和改正錯誤的能力。總而言之,初中生要奠定好英語寫作的基礎(chǔ),就必須多讀,多練,多積累。