【摘 要】認(rèn)識(shí)文化教育在新課標(biāo)中的地位和作用,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),提倡語(yǔ)言文化并重的高中英語(yǔ)教學(xué)模式。
【關(guān)鍵詞】文化教育 跨文化交際能力
一、英語(yǔ)教學(xué)中文化教育的必要性及意義
1.文化滲透是語(yǔ)言交際本身的需要
語(yǔ)言與文化相互聯(lián)系,密不可分?!罢Z(yǔ)言的背后是有東西的,語(yǔ)言不能離開文化而存在?!边@是美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家E.Sapir對(duì)語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系做出的精辟概括。英語(yǔ)教學(xué)就是語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然離不開文化教育。
2.文化教育是新課標(biāo)要求
普通高中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)文化意識(shí)方面提出的標(biāo)準(zhǔn)是:“在英語(yǔ)教學(xué)中,接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于形成跨文化交際能力?!币虼?,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)結(jié)合教材實(shí)際,適時(shí)地融入英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,這是高中英語(yǔ)教學(xué)的目的之一。
3.文化教育是學(xué)生參加高考的需要
傳統(tǒng)考試主要考查語(yǔ)法知識(shí)及詞匯的用法,這是造就“高分低能”的主要原因。隨著英語(yǔ)高考命題趨勢(shì)的發(fā)展,結(jié)合新課程改革,越來越強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言與文化的一體性?!岸ㄎ徽Z(yǔ)篇,強(qiáng)調(diào)運(yùn)用,注重交際”是近幾年高考命題的特點(diǎn),考生在作此類題時(shí),不僅要了解題目的意思,還要聯(lián)系到意思所滲透的文化背景。
4.文化教育可以激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣
人教版新編高中英語(yǔ)課本選材豐富,內(nèi)容涉及英語(yǔ)國(guó)家歷史、地理、社會(huì)、文化、文學(xué)、藝術(shù)、價(jià)值取向和社會(huì)觀念等。在英語(yǔ)課堂中,如果教師能經(jīng)常把英語(yǔ)國(guó)家一些文化習(xí)俗滲透到教學(xué)之中,激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極的影響。
二、文化教育的內(nèi)容
在高中英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,比較中西文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力,文化教育的內(nèi)容主要有以下5個(gè)方面:
1.由于社會(huì)禮節(jié)的不同,導(dǎo)致風(fēng)俗習(xí)慣上的差異
社交禮節(jié)是指某文化或成員在特定類別的交際活動(dòng)中共同遵守的規(guī)則與習(xí)慣,每個(gè)民族都有不同于其他民族的社會(huì)禮節(jié)。中西風(fēng)俗習(xí)慣的差異主要表現(xiàn)在問候、稱呼、祝賀、婚喪、宴請(qǐng)等方面具有不同的模式、表達(dá)方式。假如我們的學(xué)生不了解以上諸方面的文化差異而套用中國(guó)人的日常交往模式,就會(huì)造成語(yǔ)用失誤,跨文化交際就無法順利進(jìn)行下去。
2.詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。英漢兩種語(yǔ)言在詞義上并不是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,挖掘詞語(yǔ)的內(nèi)涵,有利于正確理解。比如 “white”在英語(yǔ)里的意思是the color of fresh snow or common salt,漢語(yǔ)譯為“白色、白色的”。但英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)“a white lie”就不易理解。從詞匯著手,簡(jiǎn)單明了,成效大,能避免學(xué)生望“詞”生義的毛病出現(xiàn)。
3.由于歷史文化淵源的不同導(dǎo)致中西習(xí)語(yǔ)、典故的差異
從習(xí)語(yǔ)、典故的角度著手進(jìn)行文化教學(xué)是卓有成效的。因?yàn)榱?xí)語(yǔ)、典故是語(yǔ)言發(fā)展的結(jié)晶,具有強(qiáng)烈的文化特征。比如,某人“慘遭失敗”,中國(guó)人會(huì)借用《三國(guó)演義》中關(guān)公“走麥城”,英美人則聯(lián)想到拿破侖的“meet a waterloo(滑鐵盧之戰(zhàn))”。諸如此類的習(xí)語(yǔ)、典故和短語(yǔ),只有將它們放在社會(huì)文化背景中進(jìn)行教學(xué),學(xué)生才易于理解和掌握。
4.對(duì)比中西節(jié)日,學(xué)習(xí)背景文化
中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面,雙方各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國(guó)有the Spring Festival(春節(jié)),Latern Festival(元霄節(jié)),Tomb-sweeping Day(清明節(jié)),the Dragon Festival(端午節(jié)),Mid-Autumn Day(中秋節(jié)),Double-Ninth Festival or the Elder’s Day(重陽(yáng)節(jié))等。英語(yǔ)國(guó)家有Christmas Day(圣誕節(jié)),Valentine’s Day(情人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)),April Fool’s Day(愚人節(jié)),Halloween(萬(wàn)圣節(jié)),Thanks-Giving Day(感恩節(jié))等。
5.由于思維習(xí)慣上的不同,導(dǎo)致某些表達(dá)方式的差異
不同文化在思維方式方面的差異也會(huì)造成語(yǔ)言學(xué)習(xí)的困難,這反映在語(yǔ)言表達(dá)方式上。如在地名排列順序上,中國(guó)是由大到小;而英語(yǔ)正好相反?!爸袊?guó)福州”譯成英語(yǔ)是“Fuzhou China”。姓名的表達(dá)方式是中國(guó)人姓在前,名在后,而西方則相反。如Stephen Hawking(史蒂芬·霍金),Stephen為名,Hawking為姓。這反映了西方人喜歡把自己最關(guān)心的信息點(diǎn)放在前面,以便突出重點(diǎn)。
三、文化教育的途徑和方法
1.結(jié)合詞匯教學(xué),強(qiáng)化文化意識(shí)
在英語(yǔ)教學(xué)過程中,要提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,必須強(qiáng)化他們對(duì)英語(yǔ)和本族語(yǔ)文化的雙重理解能力。如教Module5 Unit2 Union Jack一詞時(shí),給學(xué)生講解英語(yǔ)國(guó)旗Union Jack的歷史淵源,加深了學(xué)生對(duì)Union Jack的理解。
2.創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,把文化教育貫穿到對(duì)話課教學(xué)中
在日常對(duì)話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語(yǔ)用錯(cuò)誤。因此,成功的對(duì)話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語(yǔ),傳授必要的文化背景知識(shí),還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語(yǔ)境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,進(jìn)行一些“角色表演”、“創(chuàng)設(shè)真實(shí)或仿真的情景”等多種形式的活動(dòng),創(chuàng)造一種良好的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的交際氛圍。
3.挖掘課文的文化信息,拓展文化教育
結(jié)合課文,介紹英語(yǔ)國(guó)家的地理、風(fēng)俗習(xí)慣、民族、宗教、制度、飲食習(xí)慣、歷史等文化背景知識(shí),使學(xué)生全面認(rèn)識(shí)、了解英美等國(guó)家。通常主體課文是精選的完整語(yǔ)篇,含有豐富的文化信息,教師可根據(jù)課文的內(nèi)容適當(dāng)?shù)厝谌胛幕R(shí)。
4.加強(qiáng)語(yǔ)言實(shí)踐,把文化教育融入寫作課教學(xué)中
中國(guó)學(xué)生在使用英語(yǔ)時(shí),常犯文化錯(cuò)誤的主要原因是由于他們未能足夠地了解本國(guó)文化與英語(yǔ)國(guó)家文化之間的差異。這樣導(dǎo)致了他們先用漢語(yǔ)思維,然后再譯成英語(yǔ)。以致于出現(xiàn)了:I stay at home have five days(我呆在家里有五天了),I very like the football(我很喜歡足球),He is a come from Beijing student(他是一位來自北京的學(xué)生)等錯(cuò)誤。
四、結(jié)束語(yǔ)
語(yǔ)言習(xí)得,跨文化交際能力的培養(yǎng)就是一種文化意識(shí)的培養(yǎng)。我們必須充分認(rèn)識(shí)文化教育在新課標(biāo)中的地位和作用,充分發(fā)揮新教材的優(yōu)勢(shì),轉(zhuǎn)換教學(xué)觀念,從單純的語(yǔ)言教學(xué)轉(zhuǎn)為語(yǔ)言文化并重的模式并在課堂教學(xué)及課外輔導(dǎo)中全面反映出來,把詞匯教學(xué),對(duì)話教學(xué),課文教學(xué),寫作教學(xué)與文化教學(xué)結(jié)合起來,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),提高學(xué)生在口頭上和書面上運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]普通高中《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》,人民教育出版社;
[2]宋飛“文化背景在外語(yǔ)教學(xué)中的作用”,《外語(yǔ)教學(xué)》,1998年第2期;
[3]徐巍煒“滲透文化意識(shí)培養(yǎng)跨文化交際能力”,《中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與研究》,2002年第12期;