摘 要:本文根據(jù)益岡「ナラ」的分類,以表示假設(shè)的「ルナラⅠ」為研究對(duì)象,借助《中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)》考察了其漢譯傾向?!弗毳圣棰瘛乖跐h譯形式中,理論上應(yīng)該是“如果P(的話),(就)Q”的形式,但實(shí)際考察的結(jié)果是無(wú)標(biāo)形式“P,Q”最多,并且出現(xiàn)了表示既定事實(shí)“既然P,Q”的漢譯形式。
關(guān)鍵詞:ルナラⅠ 語(yǔ)料庫(kù) 對(duì)譯 中日對(duì)照 如果……那么…… 既然……就……
一、引言
大多數(shù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者可能會(huì)將「ルナラⅠ」翻譯成“如果,那么”,但從實(shí)際的對(duì)譯結(jié)果來(lái)看,并不是只有“如果,那么”,也出現(xiàn)了表示既定事實(shí)的“既然P,Q”。同時(shí)也存在“ P,那么(就)Q”等漢譯形式。
二、先行研究
益岡(1997)將「ナラ」分成了7種用法:1.P是從聽(tīng)話人得到的情報(bào);2.觀察聽(tīng)話人的樣態(tài);3.典型的假定表現(xiàn)。4.反事實(shí)條件句。5.「タラ」的強(qiáng)調(diào)形式。6.提題用法的「ナラ」。7.P是客觀事實(shí),現(xiàn)實(shí)的狀態(tài)。本文只研究「ルナラⅠ」的漢譯傾向。
ナラⅠ:「モシ+(という)ナラ/ノナラ」表示偏句中假設(shè)聽(tīng)到的信息為真,正句中表示說(shuō)話人的判斷和態(tài)度。從聽(tīng)話人口中得到的信息是發(fā)生在說(shuō)話當(dāng)時(shí)獲得的新信息,無(wú)法判斷其真假。因此說(shuō)話人只能假定聽(tīng)話人的信息是真。句首可以加上「モシ」,并且「ナラ」的前面也可以加入「という」?!弗违圣椤沟男问揭埠艹R?jiàn)。例如:
(1)a.私は間違ったこととは言っていない。
b.間違っていないのなら、証拠を見(jiàn)せなさい。
(2)a.歓送會(huì)には太郎も出席するそうだ。
b.太郎が出席するのなら、僕は出席しない。
漢語(yǔ)中,邢福義(2003)將因果復(fù)句分為因果句、推斷句、假設(shè)句、條件句、目的句。推斷句是“據(jù)實(shí)性因果推斷句”的簡(jiǎn)稱,以事實(shí)為根據(jù)推斷事物間的聯(lián)系,代表句式是“既然……就……”,與日語(yǔ)中偏句為事實(shí)句的「ナラ」很接近。假設(shè)句是“假設(shè)性因果推斷句”的簡(jiǎn)稱,以假設(shè)為根據(jù)推斷某種結(jié)果,代表句式“如果……就……”,與日語(yǔ)中的假設(shè)句和偽實(shí)句很接近。
三、對(duì)譯語(yǔ)料分析
從18部日語(yǔ)小說(shuō)中抽出復(fù)句「ルナラⅠ」116個(gè)。如圖所示,「ルナラⅠ」的漢譯形式中,無(wú)標(biāo)形“P,Q”最多,占總體的43.1%,假定連詞“如果P(的話),(就)Q”是38.79%,表示既定事實(shí)的“既然P,Q”形式為4.31%。
(一)“如果P(的話),(就)Q”
“如果”是典型的表示假定的連詞,與其意思相近的還有“要是,假使,假如,倘若,若”等。在漢譯中“(倘)若P(的話),Q”也很常見(jiàn)。假定語(yǔ)氣“的話”常與“如果”搭配使用。
(3)a.取り次がないなら、勝手に入りますぞ!
b.如果你不傳達(dá),我們這就撞進(jìn)去啦!
(『三毛貓ホームズの推理』)
(4)a.しかし、それなら、なぜ、命を狙われるなんてはめになったんです?
b.若是那樣,為何陷入被人狙擊的窘境?
(『三毛貓ホームズの幽霊クラブ』)
(5)a.犯人を知っている、としか思えないが、それなら、なぜ警官にすぐ言わないのか。
b.只能推斷他知道犯人是誰(shuí)。如果那樣的話,他為什么不直接告訴警方呢? (『三毛貓ホームズの怪談』)
“與其P,不如Q”是擇優(yōu)推斷句式,是從“如果P,就Q”派生出來(lái)的句式。也可以把“與其”換成“要是”,“與其說(shuō)”和“如果說(shuō)”。
(6)a.誰(shuí)かと個(gè)人的な深い関わりを持つことが、青
豆には苦痛だった。それならむしろ孤獨(dú)なままでいる方がいい。
b.在個(gè)人層面和別人維系深入的交往,對(duì)青豆來(lái)說(shuō)是一種痛苦。與其那樣,還不如孤獨(dú)下去。(『1Q84』BOOK-1)
(二)“既然P,Q”
“既然P,Q”是據(jù)實(shí)性因果推斷句的代表形式,是以事實(shí)為依據(jù),推斷事物間的聯(lián)系。偏句是已經(jīng)發(fā)生的事實(shí)(事實(shí)句),正句為客觀或者主觀的判斷。在「ルナラⅠ」中,正句只涉及主觀的判斷,表示領(lǐng)會(huì)接納的意思。
(7)a.でもまあ、そういうことなら仕方ない。
b.不過(guò)既然事已至此也沒(méi)什么辦法。(『1Q84』BOOK-1)
此處的「ナラ」表示的是假定的語(yǔ)氣,例(7)b用表示既定事實(shí)的“既然”來(lái)假設(shè)偏句。
(三)“P,那么(就)Q”
接續(xù)詞“那么”用來(lái)引出結(jié)果或結(jié)論(邢福義,2003)與日語(yǔ)的「ナラ」相同,漢語(yǔ)的“那么”也有表示與他人的主張,意向無(wú)關(guān)的用法?!澳敲础痹诒硎炯俣〞r(shí),與“如果P,就Q”的意思相近。
(8)a.そうか。それなら、殺された女子大生の現(xiàn)場(chǎng)寫真を見(jiàn)せてやろうか。
b.這樣啊。那就讓你瞧瞧被殺大學(xué)女生的現(xiàn)場(chǎng)照片吧。(『三毛貓ホームズの推理』)
(四)“P,就Q”
“就”的條件句表示是前后事態(tài)的“條件—結(jié)果”關(guān)系,偏句的事態(tài)發(fā)生后,正句的事態(tài)隨其實(shí)現(xiàn),發(fā)生表示時(shí)間層面上的依存關(guān)系(井上,2003)。
接續(xù)詞“就”的前面如果接不同的副詞,那么他表示的意思也就不同。要根據(jù)上下文來(lái)推斷意思。表示假定時(shí),前面可以加“如果”,表示推斷時(shí),可以加副詞“既然”。
(9)a.連れて行かないならお金出さないわよ。
b.不帶我去就不把錢給你。(『三毛貓ホームズの恐怖館』)
(10)a.それなら早く點(diǎn)けろ!
b.有就趕快把它開(kāi)亮!”(『三毛貓ホームズのびっくり箱』)
例(9)b和例(10)b,可以在句首添加“如果”和“既然”。添加“如果”,則表示假設(shè)句;添加“既然”,則表示前句是事實(shí)句。
(五)無(wú)標(biāo)形式“P,Q”
(11)a.あまりそういう旅を「さすらう」とは言うまい、と片山は思った。それなら俺だってさすらいたい。
b.那樣的旅行不叫作“流浪”吧。片山想。換作是我,我也想流浪啦。(『三毛貓ホームズのびっくり箱』)
(12)a.あ、そのことですか。それなら僕より石津の大聲のおかげですよ。
b.啊!你說(shuō)那件事?那不是我,乃是拜托了石津大聲的功勞! (『三毛貓ホームズの幽霊クラブ』)
例(11)是假定句,句首可以添加表示假定的“如果”。例(12)b采用了意譯的方法,在句首添加連詞“如果”會(huì)略顯多余。相反在日語(yǔ)中,表示上下文假設(shè)關(guān)系的「ナラ」不能省略。
四、結(jié)語(yǔ)
表示假定的「ルナラⅠ」,理論上的漢譯形式應(yīng)該是表示假設(shè)的“如果,那么”。但在實(shí)際調(diào)查中發(fā)現(xiàn),無(wú)標(biāo)形式“P,Q”最多。漢語(yǔ)的復(fù)句中,即使不用連詞,根據(jù)語(yǔ)感也可以判斷上下文的關(guān)系;但是在日語(yǔ)中,連詞不能省略。漢譯形式中,出現(xiàn)了并非表示假定,而表示既定事實(shí)的“既然,那么”,這種句式是承認(rèn)偏句為已發(fā)生的事實(shí),在正句中表達(dá)說(shuō)話人的態(tài)度和判斷。譯文“既然,那么”雖然不多,但也是值得注意的一種漢譯形式。
(本文為:中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào)[DUT13RW416];大連理工大學(xué)教改項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào)[MS201311]和大連理工大學(xué)研究生院教改項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào)[JGXM201259]的階段性成果。)
參考文獻(xiàn):
[1]李光赫.日中対照から見(jiàn)る條件表現(xiàn)の諸相[M].大阪:風(fēng)詠社,
2011.
[2]井上優(yōu).文接続の比較対照―日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)[J].言語(yǔ),2003,
(3):54~59.
[3]益岡隆志.複文 新日本語(yǔ)文法選書2[M].東京:くろしお出
版,1997.
[4]李光赫,張建偉.條件復(fù)句的日漢對(duì)比(10)表示動(dòng)作連續(xù)的
「ト」條件句和“一P,就Q”句[J].日語(yǔ)知識(shí),2012,(10).
[5]李光赫,林樂(lè)青,張北林.“テモ”和口語(yǔ)句式“タッテ”的差
異[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,(3).
[6]王楠,李光赫.基于語(yǔ)料庫(kù)的中日因果復(fù)句對(duì)照研究——以倒裝
「カラ」句為中心[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2013,(4).
[7]王楠.因果復(fù)句日漢對(duì)比研究[D].大連:大連理工大學(xué),2013.
[8]邢福義.漢語(yǔ)復(fù)句研究[M].北京:商務(wù)印刷館,2003.
[9]張北林,李光赫,林樂(lè)青.累加條件的テモ句式日漢對(duì)比研究
[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2012,(12).
[10]張北林,李光赫,林樂(lè)青.“WH疑問(wèn)詞+テモ”轉(zhuǎn)折句式日漢對(duì)
比研究[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,(1).
(王紫微 李光赫 吳世蘭 林樂(lè)青 遼寧大連 大連理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 116024