摘 要:語(yǔ)言類型學(xué)是當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)中的一門“顯學(xué)”,它通過跨語(yǔ)言的比較總結(jié)人類語(yǔ)言的共性??缯Z(yǔ)言不僅包括不同語(yǔ)言之間的對(duì)比,還包括跨方言、跨時(shí)代的對(duì)比。本文通過漢語(yǔ)與外語(yǔ),漢語(yǔ)內(nèi)不同方言以及古今漢語(yǔ)三個(gè)研究視角,對(duì)漢語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)音、語(yǔ)義、句法等方面進(jìn)行探討,以考察其類型學(xué)意義,探尋其獨(dú)特性,揭示語(yǔ)言類型學(xué)的研究視角。
關(guān)鍵詞:類型學(xué) 漢語(yǔ)擬聲詞 獨(dú)特性
一、導(dǎo)言
擬聲詞在詞類系統(tǒng)中具有獨(dú)特性,它不是按照語(yǔ)法分布形成的詞類,而是摹仿客觀事物的聲音形成的詞類。因此,各語(yǔ)言系統(tǒng)中都存在擬聲詞。但是,不同語(yǔ)言系統(tǒng)之間,同一語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部,甚至同一語(yǔ)言系統(tǒng)的不同時(shí)期,其擬聲詞都有不同程度的差異和特色。本文試圖從語(yǔ)言類型學(xué)的視角,通過跨語(yǔ)言、跨方言、跨時(shí)代的對(duì)比研究,探尋漢語(yǔ)擬聲詞的類型學(xué)意義,揭示語(yǔ)言類型學(xué)的研究視角。
二、漢外視角
漢外視角,即將漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比。本節(jié)將從漢外視角將漢語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)與其他語(yǔ)言擬聲詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比,考察其類型學(xué)意義。
漢語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)可以分為單音節(jié)、雙音節(jié)及多音節(jié),并且往往通過重疊、組合或添加的方法從單音節(jié)過渡到多音節(jié)進(jìn)而構(gòu)成一個(gè)體系,表示多次的聲音或動(dòng)作,有時(shí)也用來表示聲音的綿長(zhǎng),由此達(dá)到一定的表達(dá)效果。例如:
乒乓-乒乒乓乓-乒呤乓啷
叮當(dāng)——叮叮當(dāng)當(dāng)——叮零當(dāng)啷
嘩啦-嘩啦啦-嘩啦嘩啦
咚-咚咚-咚咚咚
我們?cè)谄渌Z(yǔ)言中也發(fā)現(xiàn)了類似的情況,下面分別舉英語(yǔ)、日語(yǔ)中的例子加以說明。
tick;tack;tick-tick;tick-tack;tick-tack-tack
puff-puff;pom-pom;splish-splosh;drip-drop
pit-a-pat;rat-a-tat;rub-a-dub
ころ-ころころ-ころり-ころりころり-ころんころん-ころりんこ
ぶ-ぶ-;じ-じ-;するつ-するり; がらり-がらん
這樣的例子還有很多,由此我們可以看出,在英語(yǔ)和日語(yǔ)中同樣存在通過重疊、組合或添加的方法來構(gòu)成多音節(jié)擬聲詞的情況。漢語(yǔ)和日語(yǔ)是在原有A或AB的基礎(chǔ)上重疊,或是疊加單音節(jié)AB,或者在AB式的基礎(chǔ)上加上一些特殊音節(jié),如漢語(yǔ)中加上[1i](里),日語(yǔ)中加上り或ん構(gòu)成新的多音節(jié)擬聲詞。英語(yǔ)是采用重疊單音節(jié)A,或是通過改變單音節(jié)A中的元音或輔音,再加以組合,或者在單音節(jié)AB之間加上a,構(gòu)成新的多音節(jié)擬聲詞。
除此之外,我們也發(fā)現(xiàn)一些不同點(diǎn)。即在漢語(yǔ)中重疊的方式最為普遍,在英語(yǔ)中改變字母的方式最為普遍,日語(yǔ)中添加的方式最為普遍。這與這三種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)言系統(tǒng)有著密切的關(guān)系。漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,是孤立語(yǔ),孤立語(yǔ)缺乏形態(tài)變化,構(gòu)詞主要采用詞根或詞根加詞根的形式。因此,接近一半的雙音節(jié)擬聲詞源自單音節(jié)擬聲詞的重疊。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,為屈折語(yǔ),屈折語(yǔ)一般不允許任意地添加詞根、詞綴等規(guī)范詞素,而是通過詞素和詞形屈折加以變化。日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),通常在詞根的前中后附加不同的詞尾來實(shí)現(xiàn)變化。
通過在語(yǔ)種庫(kù)中對(duì)漢語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)三種不同的語(yǔ)言中的擬聲詞音節(jié)結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比,我們知道了漢語(yǔ)擬聲詞音節(jié)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)為單音節(jié)的重疊。除此之外,我們還應(yīng)該認(rèn)識(shí)到建立更加完備均衡的語(yǔ)種庫(kù)對(duì)類型學(xué)研究的重要性。
三、方言視角
方言視角,即將漢語(yǔ)普通話與漢語(yǔ)的方言進(jìn)行對(duì)比。本節(jié)將從方言視角將漢語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)義特征與漢語(yǔ)其他方言擬聲詞的語(yǔ)義特征進(jìn)行對(duì)比,考察其類型學(xué)意義。
擬聲詞是對(duì)自然聲音的模擬,其語(yǔ)義主要用來表示各種自然的聲音,但除此之外,我們還發(fā)現(xiàn)擬聲詞經(jīng)常出現(xiàn)語(yǔ)義擴(kuò)展和轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象,轉(zhuǎn)指與該聲音相聯(lián)系的各種事物。如:
(1)經(jīng)不住人腳的“壓迫”,剛走了幾步,房頂就撕開了“天窗”,隨著稀里嘩啦往下掉的瓦片,高峰掉進(jìn)了農(nóng)家的豬圈。(《1994年報(bào)刊精選》)
(2)多年來,這個(gè)干休所困難重重,幾臺(tái)破車,跑起來稀里嘩啦,老干部用車?yán)щy。(1995年12月《人民日?qǐng)?bào)》)
(3)全班同學(xué)稀里嘩啦地站起來了。(1997年7月《當(dāng)代文學(xué)》)
(4)一會(huì)兒兩人就哭得稀里嘩啦了,片刻后,他倆又平靜地拉著手到了陽(yáng)臺(tái)。(2005年4月《故事會(huì)》)
(5)眼前的一切一下把腦子里縈繞的“大漠孤煙直”之類的老詞兒沖得稀里嘩啦:滿大街車水馬龍、人聲如潮。(1996年8月《人民日?qǐng)?bào)》)
(6)燕太子丹帶著兵馬抵抗,哪里是秦軍對(duì)手,馬上給秦軍打得稀里嘩啦。(《中華上下五千年》)
從上面的例子可以看出,擬聲詞“稀里嘩啦”在普通話中的語(yǔ)義出現(xiàn)了明顯的擴(kuò)展和轉(zhuǎn)移。例(1)中的“稀里嘩啦”是指瓦片往下掉的聲音,這個(gè)語(yǔ)義應(yīng)該是“稀里嘩啦”的基本義;例(2)中指破車跑的時(shí)候發(fā)出的聲音,所指范圍有一定的擴(kuò)展;例(3)是指全班同學(xué)前后不一地站起來的聲音,是人的動(dòng)作;例(4)指的是人的哭聲,發(fā)聲的聲源發(fā)生了轉(zhuǎn)移;例(5)是用轉(zhuǎn)喻的方式形容腦子里詞語(yǔ)崩潰消失的狀態(tài);例(6)中的“稀里嘩啦”也是用轉(zhuǎn)喻的方式是形容軍隊(duì)敗仗時(shí)的情景。
某些方言中也有類似的語(yǔ)義擴(kuò)展和轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象,下面列舉上海話中的兩個(gè)例子:
(7)外頭雨落到叭啦叭啦葛。(外面的雨下得吧啦吧啦的。)
(8)個(gè)小人叭啦叭啦大起來葛。(這個(gè)小孩吧啦吧啦就長(zhǎng)大了。)
例(7)中的“吧啦吧啦”是形容下雨的聲音,是其本義,而例(8)則是用轉(zhuǎn)喻的手法形容孩子長(zhǎng)得很快的聲音,語(yǔ)義發(fā)生了轉(zhuǎn)移。再來看看東北話中的兩個(gè)例子:
(9)一個(gè)醉漢喝醉酒之后拿起這么大一塊石頭朝電視砸去,只聽“啪嚓”一聲,電視一點(diǎn)沒壞,請(qǐng)問為什么?(小品《買車》)
(10)一聽這話,我的心“啪嚓”碎了一地。(小品《鐘點(diǎn)工》)
例(9)中的“啪嚓”是指電視機(jī)砸出去發(fā)出的聲音,是本義,而例(10)中的“啪嚓”則是比喻心像東西一樣掉到了地上發(fā)出的聲音,也是通過轉(zhuǎn)喻的方式使語(yǔ)義發(fā)生了轉(zhuǎn)移。
從上面的例子可以看出在普通話和漢語(yǔ)方言中,擬聲詞語(yǔ)義擴(kuò)展和語(yǔ)義轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象普遍存在,這成為一種共性,并且有不斷發(fā)展的傾向。這一方面是由于世界上存在的聲音是無限的,而有效的文字表達(dá)卻是有限的,所以相似或相近的聲音可以用同樣的方式表達(dá);另一方面是為了表達(dá)的需要,使描述的對(duì)象更加生動(dòng)形象,富有立體感,擬聲詞的借用是一個(gè)很好的選擇。
除此之外,在普通話與其他方言的語(yǔ)義擴(kuò)展和轉(zhuǎn)移方面,我們也發(fā)現(xiàn)了一些不同點(diǎn)。比如一些方言中擬聲詞的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移會(huì)結(jié)合當(dāng)?shù)氐拿褡逄厣珜?duì)于普通話中的擬聲詞來說,一般不會(huì)吸收具有當(dāng)?shù)孛褡逄厣臄M聲詞。
四、古今視角
所謂古今視角,即將漢語(yǔ)普通話與古代漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,探究其起源與演變的過程。本節(jié)將從古今視角對(duì)漢語(yǔ)擬聲詞中的語(yǔ)法化現(xiàn)象進(jìn)行歷時(shí)的研究,以考察其類型學(xué)意義。
“語(yǔ)法化”通常指語(yǔ)言中意義實(shí)在的詞轉(zhuǎn)化為無實(shí)在意義、表語(yǔ)法功能的成分這樣一種過程或現(xiàn)象,中國(guó)傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)稱之為“實(shí)詞虛化”。
漢語(yǔ)擬聲詞進(jìn)入句法層面一般有比較固定的表達(dá)式,通常要加上“一下”或“一聲”,表示聲音的量?!耙宦暋钡谋玖x是指“一種聲音”,而“下”一般用來表示動(dòng)作的次數(shù),如“打了兩下”。這里的“聲”和“下”都屬于實(shí)詞的范圍,而擬聲詞中“一聲”或“一下”的使用是詞匯的演變和語(yǔ)用泛化的結(jié)果。本節(jié)將對(duì)其中的“一聲”的古今演變進(jìn)行考察。
通過對(duì)古籍文獻(xiàn)的搜索,我們發(fā)現(xiàn)“一聲”經(jīng)歷了以下演變過程:
(11)瓦絲尚宮,匏竹尚議,革木一聲。(《國(guó)語(yǔ)》)
(12)夫雷之發(fā)動(dòng),一氣一聲也……示現(xiàn)如是,合聚十方雷電之聲共作一聲。(《論衡》)
(13)文帝臨其喪,顧語(yǔ)同游曰:“王好驢鳴,可各作一聲以送之。”(《世說新語(yǔ)》)
(14)蓋自強(qiáng)以一聲呼韓當(dāng),當(dāng)聞之,曰:“此公覆聲也?!保ā度龂?guó)志》)
(15)向風(fēng)嘶一聲,莽蒼黃河曲。(白居易《羸駿》)
(16)煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。(柳宗元《漁翁》)
(17)公猛省,遂點(diǎn)頭,說偈曰:“咄哉瞎驢,叢林妖孽。震地一聲,天機(jī)漏泄。有人更問意如何,拈起拂子劈口截?!保ā段鍩魰?huì)元》)
(18)那一陣風(fēng)過處,只聽得亂樹背后“撲”地一聲響,跳出一只吊睛白額大蟲來。(《水滸傳》)
由上面的例子可以看出,“聲”在先秦時(shí)期是名詞,指聲音,沒有和數(shù)詞搭配用來修飾動(dòng)詞結(jié)構(gòu)的用法,見例(11)、例(12);到魏晉時(shí)期開始出現(xiàn)“聲”作量詞的用法,見例(13)、例(14),但該用法并不廣泛,“一聲”都是名詞性結(jié)構(gòu),實(shí)體意義較強(qiáng),而不是修飾后面的動(dòng)詞結(jié)構(gòu);唐代開始出現(xiàn)在擬聲詞后,成為擬聲詞的一個(gè)附加成分,對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行補(bǔ)充說明(見例(15)、例(16)),這種用法跟現(xiàn)代漢語(yǔ)接近了;從南宋開始,“一聲”的用法已經(jīng)與現(xiàn)代漢語(yǔ)一致了(見例(17)、例(18)),到明清時(shí)期已經(jīng)成為固定用法。
通過對(duì)“一聲”歷史演變進(jìn)行考察可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語(yǔ)中“一聲”已經(jīng)成為擬聲詞的一種標(biāo)記性用法,其位置處于擬聲詞之后,對(duì)擬聲詞所摹擬的聲音進(jìn)行量的補(bǔ)充說明。而古代漢語(yǔ)中的“一聲”更多地使用為名詞,不具備標(biāo)記性用法,也很少位于擬聲詞之后,經(jīng)過演變后才逐漸固化為擬聲詞量的標(biāo)記。
漢語(yǔ)方言當(dāng)中,擬聲詞表達(dá)式也有附加成分。如粵語(yǔ)的“聲”,閩南語(yǔ)的“下叫”,吳語(yǔ)的“叫”等,在此不一一贅述。這些附加成分和現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話一樣,都已經(jīng)語(yǔ)法化為專門的擬聲詞量的標(biāo)記了。
五、結(jié)語(yǔ)
本文在類型學(xué)的框架下,通過跨語(yǔ)言、跨方言、跨時(shí)代的研究視角,對(duì)漢語(yǔ)擬聲詞的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義轉(zhuǎn)移以及語(yǔ)法化現(xiàn)象進(jìn)行了考察,發(fā)現(xiàn)了其中的一些共同點(diǎn),并得出現(xiàn)代漢語(yǔ)擬聲詞的一些獨(dú)特性。要了解漢語(yǔ)的特點(diǎn),可以了解語(yǔ)言類型學(xué)已經(jīng)作出的類型概括,并在語(yǔ)言類型學(xué)的框架下嘗試作一些跨語(yǔ)言、跨方言、跨時(shí)代的比較,以便擴(kuò)大漢語(yǔ)研究的視角。
參考文獻(xiàn):
[1]劉丹青.語(yǔ)言類型學(xué)與漢語(yǔ)研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2003,(4).
[2]Lindsay J.Whaley.類型學(xué)導(dǎo)論——語(yǔ)言的共性與差異
(Introduction to Typology——The Unity and Diversity of Language)[M].北京:世界圖書出版社,2009.
[3]金立鑫.語(yǔ)言類型學(xué)——當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)中的一門顯學(xué)[J].外國(guó)語(yǔ),
2006,(5).
[4]饒勤.現(xiàn)代漢語(yǔ)擬聲詞研究綜述[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科
學(xué)版),2000,(3).
[5]沈家煊.“語(yǔ)法化”研究綜觀[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1994,
(4).
[6]吳芳.試論現(xiàn)代漢語(yǔ)方言擬聲詞研究[J].社會(huì)科學(xué)論壇(學(xué)術(shù)研
究卷),2008,(7).
[7]李國(guó)南.英漢擬聲詞的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000,
(3).
[8]王曉君.漢語(yǔ)擬聲詞附綴的來源與流變[J].長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2011,
(4).
(汪蓓蓓 廣東廣州 暨南大學(xué)華文學(xué)院 510610)