摘 要:通過對比方法對漢語和韓語的對等植物詞“柿”和“?”的國俗語義進(jìn)行了初步的考察和對比分析,發(fā)現(xiàn)兩者存在較大的差異,并認(rèn)為語言結(jié)構(gòu)、地理環(huán)境、祭祀文化等方面的不同是造成差異的重要原因。
關(guān)鍵詞:漢語植物詞“柿” 韓語植物詞“?” 國俗語義 跨文化交際
一、引言
柿樹是一種落葉喬木,原產(chǎn)于中國,已有3000多年的栽培歷史,此后陸續(xù)傳播到世界各地。中國是目前世界上最大的柿樹種植國,其次為日本和韓國(王永蕙、李樹林,1989)。柿樹既有經(jīng)濟(jì)性,也有觀賞性,可謂一身是寶。作為柿果的柿子含有大量的糖類及多種維生素,不僅營養(yǎng)豐富,而且具有很高的藥用價值和經(jīng)濟(jì)價值;柿子除了可供食用,還可以制成柿漆,用于日常用品的防水、防腐和防蛀等;除了柿子以外,柿蒂、柿葉也可以入藥,柿木也是不錯的木材。(胡青素,2010)
由于柿樹與人們的生活關(guān)系十分密切,“柿果在中國、日本、朝鮮等東亞國家作為吉祥果被廣泛地運(yùn)用于民俗生活與民間藝術(shù)之中,故在東亞各國家柿文化的發(fā)展有著悠久的歷史”。(李雪艷,2005)
柿子是韓國人最喜愛的果實(shí)之一。與其他亞洲及東南亞國家相比,韓國人更常食用柿子,對柿子有特別的親近感。韓國慶尚北道的尚州是有文獻(xiàn)記載的最早的柿子生產(chǎn)基地,柿餅成為當(dāng)?shù)氐奶禺a(chǎn),現(xiàn)在每年在那里都會舉辦慶典活動。在百姓窮困潦倒的時代,柿子作為最晚結(jié)果的水果被當(dāng)作零食食用。在秋季,人們更是將柿子包裝成禮物贈送親朋好友,以表達(dá)感謝。
柿餅在韓國古時候曾被評選為最佳食品。在朝鮮時代,柿餅外面的白霜(柿霜)曾被作為甜味劑使用。近年來,隨著健康食品熱的興起,柿霜也代替白糖在料理中被廣泛使用,受到男女老少的廣泛喜愛。
隨著柿文化的發(fā)展,漢韓語言中的植物詞“柿”(包括“柿子”“柿樹”“柿餅”等)也具有了一定的文化意義。另一方面,由于中韓兩國在歷史、地理、觀念和語言等方面的差異,也導(dǎo)致作為對等植物詞的“柿”和“?”形成了不同的文化意義。然而,目前尚未見有人對此進(jìn)行專題對比研究。
本文嘗試對漢韓語言中“柿”和“?”文化意義的異同作一初步考察和分析,探討差異產(chǎn)生的原因,以利于加深對不同民族文化發(fā)展規(guī)律的認(rèn)識,并對中韓兩國人民的跨文化交際以及對韓漢語教學(xué)和對華韓語教學(xué)提供參考。
二、漢韓植物詞“柿”和“?”的文化意義
(一)漢語中“柿”的文化意義
漢語“柿”的文化意義主要表現(xiàn)在兩個方面,一是諧音口彩,一是有關(guān)柿子的俗語。
1.諧音口彩
諧音口彩是傳統(tǒng)漢文化的重要組成部分。所謂“諧音口彩”,“就是利用語言的諧音關(guān)系,賦予某些事物以吉祥的象征義,使之成為看得見、摸得著的實(shí)物或行為象征。這些事物自身的性質(zhì)和特征與其所象征的對象毫不相干,只是由于同樣也是由人們?nèi)我饧s定的語言符號的語音聯(lián)系而成為象征的媒介物”(李柏令,2011)。在植物詞的諧音口彩方面,除了“棗”(諧音“早”)、“栗子”(諧音“立子”)、“桂圓”(諧音高“貴”“圓”滿)、“花生”(諧音“花”搭著“生”)、“百合”(諧音“百”年好“合”)、“榛子”(諧音“增子”)、“柚子”(諧音“有子”)、“橘”(諧音“吉”)、“柏”(諧音“百”)、“赤豆”(諧音“出頭”)、“菜頭”(即蘿卜,諧音“彩頭”)、“發(fā)菜”(諧音“發(fā)財”)、“蘋果”(諧音“平”安)、“佛手”(諧音有“?!保ⅰ傲保ㄖC音“留”)等較常使用以外,“柿”由于諧音“事”,也常與其他諧音詞語搭配使用。
“柿”一般是與“柏”搭配,組成“柏柿”,諧音“百事”。例如,明代田汝成在其散文集《西湖游覽志馀》卷二十“熙朝樂事”中,曾提到浙江杭州過年風(fēng)俗,有“正月朔日……簽柏枝以柿餅,以大金橘承之,謂之‘百事大吉’”([明]田汝成,2012)在傳統(tǒng)的年畫中,也有將柿餅與柏樹、橘子畫在一起,以象征“百事大吉”;將兩只柿子與玉如意(或靈芝)畫在一起,以“柿”“柿”“如意”象征“事事如意”;將柿子與百合花(或柏樹)、靈芝畫在一起,以象征“百事如意”;將柿子與蘋果畫在一起,以象征“事事平安”(李雪艷,2005),等等。據(jù)說京劇表演藝術(shù)家梅蘭芳曾在其住宅中種過兩棵柿樹和一棵蘋果樹,取“事事平安”之義(孟昭泉,2003)。另外,在一些地方的婚俗中,需安排討口彩的“喜果盤”,其中鮮柿子或柿餅也是必不可少的,同樣是暗含“事事如意”之義。
2.俗語
漢語中有豐富的帶有植物詞的俗語,不過有關(guān)柿子的并不多。據(jù)筆者仔細(xì)搜集,僅得2條,一是“柿子專揀軟的捏”,一是“燒柿不吃吃漤柿”。
(1)柿子專揀軟的捏
“柿子專揀軟的捏”本來是對一種生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。因?yàn)槭磷釉谖闯墒鞎r都是硬邦邦的,吃起來澀苦,而成熟變軟的柿子則會甜美潤滑,所以人們在挑選好吃的柿子時一般都會優(yōu)先揀出軟柿子來吃。久而久之,這樣一種來自飲食的生活經(jīng)驗(yàn)通過隱喻的作用而投射到人際交往領(lǐng)域,就形成了俗語“柿子專揀軟的捏”,表示“專門挑好欺負(fù)的人下手”的意思,帶有貶義。
(2)燒柿不吃吃漤柿
“燒柿不吃吃漤柿”是山東方言中的一句俗語,來源于柿子的不同吃法。柿子采下時一般比較生澀,一般需要先將它“漤”(放入熱水或石灰水浸泡)一下才可食用。而山東某些地方則習(xí)慣于將生柿子放在火上烤熟,吃起來甜美滑嫩,而且香氣撲鼻。據(jù)介紹,“山東省柿子產(chǎn)地王墳鎮(zhèn)人認(rèn)為,柿子以火烤脫澀與用其他方法脫澀相比,味道更為鮮美,若不食用燒烤脫澀的柿子而去食用用其他方法脫澀的柿子,說明此人之愚蠢,好壞善惡不分”。(李雪艷,2005)
(二)韓語中“?”(柿)的文化意義
韓語“?”(柿)的文化意義主要表現(xiàn)在俗語中。由于韓國人長期偏愛柿子,韓語中就形成了不少與“?”(柿)有關(guān)的俗語,按照表達(dá)的意義,可分為下列幾類。
1.多管閑事類
在韓國,每年中秋節(jié)和春節(jié)都會舉行祭祀祖先的活動。祭祀時,要將魚、肉、水果等供品按照一定的順序擺放在供桌上讓祖先享用,而柿子則是不可缺少的水果之一。這樣,柿子就與祭祀緊密聯(lián)系了起來。
(3)?? ??? ???? ???? ??(在別人家的祭祀中擺放梨和柿子)
既然是祭祀祖先,當(dāng)然應(yīng)該是各人祭祀自家的祖先。這樣的事情,當(dāng)然具有很強(qiáng)的排外性。因此,在擺放供品過程中,必須由享祭祖先的后人親自動手來擺放,容不得外人插手。那么,“?? ??? ???? ???? ??”(在別人家的祭祀中擺放梨和柿子)就表示插手別人的事,多管閑事,對別人橫加干涉、指手畫腳的意思,帶有貶義。這條俗語大體相當(dāng)于漢語中的“狗抓耗子,多管閑事”。
(4)“??? ??? ??? ??? ??”(在親家的祭祀中擺放柿子和梨)
這條俗語的意思與俗語(3)相近,說明親家之間雖然關(guān)系親近,但畢竟不是同一個祖先的后人,不宜越俎代庖而插手對方的事。
2.守株待兔類
(5)??? ?? ??? ?? ????? ????(躺在柿樹底下,盼著柿子掉下來)
長在樹上的柿子自然熟透之后,由于重力原因就會自動掉落。那么,“??? ?? ??? ?? ????? ????”(躺在柿樹底下,盼著柿子掉下來)就表示期望不勞而獲、坐享其成的意思,帶有貶義。這個俗語大體相當(dāng)于漢語中的“守株待兔”“等著天上掉餡餅”等。
(6)??? ?? ??? ?? ???? ???(就算躺在柿樹底下,也要拿斗笠來接)
這條俗語與俗語(5)有關(guān),是從相反的方面來說明,即使躺在柿樹底下等到了柿子自然掉落的那一刻,也要主動用容器接著,表示就算是對自己輕而易舉就能得到的機(jī)會或利益,也要做好充分的準(zhǔn)備。
(7)“??? ???? ?? ??? ???”(在柿樹底下做好功課,等待柿子掉落)
這條俗語與俗語(6)相比,進(jìn)一步從正面強(qiáng)調(diào)如要獲得某種利益,需要個人做出努力,提前做好功課。這個俗語大體相當(dāng)于漢語中的“機(jī)會青睞有準(zhǔn)備的人”。
3.陰溝翻船類
(8)?? ??? ? ???(吃柿子把牙齒硌掉了)
吃過柿子的人都知道,柿子的果肉是極其柔軟的,怎么吃也不可能把牙齒硌掉。那么,“?? ??? ? ???”(吃柿子把牙齒磕掉了)表示本來不可能發(fā)生的事情卻發(fā)生了。還可表示原本認(rèn)為很好處理的事情卻出現(xiàn)差錯,費(fèi)很大勁兒才能夠處理或者直接導(dǎo)致了事情的失敗,或者表示因?yàn)榇中拇笠舛鴮?dǎo)致出現(xiàn)失誤。這條俗語的意思大體相當(dāng)于漢語中的“陰溝里翻船”。
4.坐吃山空類
(9)?? ???? ?? ???(從柿餅串上拔柿餅,吃一個少一個)
韓國人習(xí)慣把做好的柿餅串在一根繩子上,吃的時候就一只一只地往下拔,很方便。由于柿餅是韓國人心目中的最佳食品,而且串起來的柿餅看起來很像古代一貫一貫地串起來的銅錢(通常一千個錢串成“一貫”),就具有了財富的象征義。那么,“?? ???? ?? ???”(從柿餅串上拔柿餅,吃一個少一個)表示將長久積累起來的財產(chǎn)不經(jīng)意間一點(diǎn)一點(diǎn)消耗殆盡,總有一天會只剩下串柿餅的那根繩子。這條俗語的意思大體相當(dāng)于漢語中的“坐吃山空”。
(10)?? ???? ??? ??(眼下柿餅吃起來還是甜的)
柿餅由于糖份充足,口感甜美,所以容易誘發(fā)人們貪吃。然而柿餅也有“缺點(diǎn)”,因其成分中含有丹寧酸,可能誘發(fā)便秘,所以又是不宜多吃的食品。那么,“?? ???? ??? ??”(眼下柿餅吃起來還是甜的)表示只顧眼前,不計后果的意思,告誡人們不能只顧眼前的利益,而是要做長遠(yuǎn)打算。這條俗語的意思大體相當(dāng)于漢語中的“貪多務(wù)得”。
(三)漢韓植物詞“柿”和“?”文化意義的異同
根據(jù)上文的考察,我們發(fā)現(xiàn)漢韓植物詞“柿”和“?”的文化意義既有相同的方面,更有不同的方面。
從同的方面來看,“柿”和“?”在漢韓兩種語言中的文化意義都與老百姓的生活息息相關(guān),而且都產(chǎn)生了相關(guān)的俗語,這些俗語一般都帶有貶義或警示意味。
從異的方面來看,可以總結(jié)為下列幾點(diǎn):
1.漢語的“柿”常用于諧音口彩,而韓語的“?”不存在這樣的用法;
2.漢語中與“柿”有關(guān)的俗語較少,而韓語中與“?”有關(guān)的俗語較多;
3.漢語和韓語中不存在采用“柿”和“?”表達(dá)對等或相近意義的俗語。
三、“柿”和“?”文化意義差異的原因分析
(一)語言結(jié)構(gòu)因素
漢語和韓語是兩種差距較大的語言。漢語中存在大量的同音詞或同音語素,為諧音口彩文化的發(fā)達(dá)提供了豐厚的物質(zhì)條件。由于“柿”與“事”同音,因此就在諧音口彩中成為了一個重要的載體。
而韓語盡管在歷史上曾經(jīng)吸收了大量的漢語詞匯,但在韓語中,“?”(柿)與“? ?”(事)并不是同音詞,所以不可能用諧音的方式,把“?”(柿)與“? ?”(事)聯(lián)系起來。
(二)地理環(huán)境因素
中國地域遼闊,物產(chǎn)豐富,植物種類較多,因此在植物文化方面有更多的植物及其植物詞語可以充當(dāng)文化的載體。相比桃李文化、“歲寒三友”(松竹梅)文化、“四君子”(梅蘭竹菊)文化、“國色天香”(牡丹)文化等更為發(fā)達(dá)的文化而言,地域性較強(qiáng)的“柿”文化就難免相形見絀,似乎顯得有點(diǎn)微不足道。這樣,在漢語的俗語中,“柿”的出現(xiàn)較少就是可以理解的了。
而在韓國,柿樹是十分常見的植物,與人們的日常生活有著密切的聯(lián)系。在鄉(xiāng)下,幾乎家家戶戶都種有柿樹。特別是在放泡菜和大醬的缸子旁邊種柿樹,就有“蛇不來”的說法。因此在韓國人的印象中,草瓦房、紅蜻蜓和柿子可共同形成一幅唯美的風(fēng)景畫。由于韓國人終日與家中的柿樹一起度過歲月,日久生情,因此當(dāng)柿樹病死的時候,其帶給人們的傷痛也比其他植物更大。
柿樹在韓國還被譽(yù)為具有“五大禮儀”的植物,即“文、武、忠、孝、節(jié)”?!拔摹敝甘寥~較寬,可用來習(xí)字;“武”指柿核十分結(jié)實(shí),可以用作制箭的材料;“忠”指柿子內(nèi)外均是紅色,表里如一;“孝”指柿肉柔軟,即使牙齒掉光的老人,也能享用(在朝鮮后期,著名學(xué)者周世鵬因?yàn)楦赣H愛吃柿子,為了盡孝道自己終生未再碰過柿子);“節(jié)”則指在柿樹的枝干上結(jié)滿了豐碩的果實(shí)。
由此看來,韓國人對柿樹可謂情有獨(dú)鐘,因而柿文化較為發(fā)達(dá)。在這樣的文化背景下,韓國人對柿子各方面的特征觀察得相當(dāng)細(xì)致,并且很自然地聯(lián)想到社會生活的方方面面,并且將它信手拈來,創(chuàng)造出凝結(jié)著韓國民間智慧的一系列與“?”(柿)有關(guān)的俗語。以俗語“??? ?? ??? ?? ????? ????”(躺在柿樹底下,盼著柿子掉下來)為例,意義大致相當(dāng)于漢語的成語“守株待兔”。不過,“守株待兔”來自中國戰(zhàn)國時期《韓非子》的一則寓言,盡管富有哲理性,但畢竟出自一個想象出來的故事,與現(xiàn)實(shí)生活距離較大;而韓語的這條俗語,則完全出自人們的生活經(jīng)驗(yàn),顯然更接地氣,更為形象生動。
(三)祭祀文化因素
祭祀活動是韓國一直保存至今的傳統(tǒng)活動。一般情況下,祭祀中使用五色或三種不同顏色的果實(shí),其中最重要的果實(shí)是大棗、栗子和柿子,合稱“三果”。每一種果物的含義各不相同。棗樹果實(shí)眾多,開一朵花就會結(jié)一個果,無論經(jīng)受多大的風(fēng)雨也會頂住壓力而結(jié)出果實(shí),比喻人生需繁衍后代后才能消亡,因此是祭祀活動中首先被展列的果實(shí),象征人類的繁衍生息;栗子與別的果實(shí)不同,種子永不腐爛,無論年代過了多久,其種子仍一如既往地保留下來,因此栗子象征自我與祖先的永恒存在,表示世世代代人類之間的緊密聯(lián)系。
而柿樹也因其具有的特殊屬性而在韓國文化中占有重要地位。柿樹種植時,需嫁接在黑棗樹上,才能結(jié)出柿子。因此,只有經(jīng)歷了如此苦痛的嫁接過程,柿樹才能真正結(jié)出果實(shí);同樣,人也只有在經(jīng)歷痛苦磨練后,才能獲得前人的智慧,培養(yǎng)起堅強(qiáng)的品質(zhì)與人格。因此柿子象征所有人出生后不能成為真正的人,需要接受良好的教訓(xùn)后才能真正長成人。為了能夠給子孫后代傳遞這種智慧的信息,韓國人在祭祀活動中將柿子作為重要的食品擺放其中。
由于柿子與祭祀的密切關(guān)系,韓語中就有了通過祭祀活動的場景來說理的俗語。
四、結(jié)語
通過以上的比較分析,我們發(fā)現(xiàn)漢韓植物詞“柿”和“?”在文化意義上存在一定的異同,而且同少異多。導(dǎo)致產(chǎn)生差異的原因,主要與語言結(jié)構(gòu)因素、地理環(huán)境因素和祭祀文化因素等密切相關(guān)。由于語言結(jié)構(gòu)不同,韓語的“?”(柿)不與“? ?”(事)同音,因而不能像漢語那樣在諧音口彩中用“柿”象征“事”。由于地理環(huán)境不同,中國的柿文化不具有其他植物文化那么高的地位,因而有關(guān)的俗語數(shù)量較少;而柿樹與韓國人的關(guān)系極為密切,“柿”文化較為發(fā)達(dá),因而產(chǎn)生了較多的有關(guān)柿樹的俗語。此外,韓國祭祀文化中柿子的重要性,也促使產(chǎn)生了利用祭祀活動的場景來表達(dá)的俗語。
參考文獻(xiàn):
[1]胡青素,龔榜初,譚曉風(fēng),李大偉.柿子的應(yīng)用價值及發(fā)展前景
[J].湖南農(nóng)業(yè)科技,2010,(1).
[2]李柏令.漢語象征功能概論[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,
2011.
[3]李雪艷.中國的柿——民藝個案研究一例[D].南京:南京藝術(shù)學(xué)
院碩士學(xué)位論文,2005.
[4]孟昭泉.漢文化的語音精靈——諧音[J].臺州學(xué)院學(xué)報,2003,
(1).
[5][明]田汝成.西湖游覽志馀[M].陳志明注.北京:東方出版社,
2012.
[6]王永蕙,李樹林.柿樹栽培技術(shù)問答[M].天津:天津科學(xué)技術(shù)出
版社,1989.
[7]??? ?? ???? ???? ??? ??[M].???,
2011.
[8]???? ??? ?? ??[M].?????,2012.
[9]???.????[M].????,2012.
[10]??????[M].?????,1991.
(金愛玲(KIM AREUM) 李柏令 上海交通大學(xué)國際教育學(xué)院 200240)