摘 要:天氣現(xiàn)象是人們對(duì)世界的一種體驗(yàn),人類的身體經(jīng)驗(yàn)和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)對(duì)抽象概念的構(gòu)建起著重要的作用。本文從概念隱喻的角度出發(fā),根據(jù)真實(shí)可靠的英漢語(yǔ)料,對(duì)英漢“風(fēng)”的語(yǔ)言表達(dá)作對(duì)比研究,探索不同文化對(duì)天氣概念隱喻的認(rèn)知異同,并闡述其內(nèi)在原因。
關(guān)鍵詞:“風(fēng)” 概念隱喻 英漢對(duì)比
一、引言
隱喻相當(dāng)普遍,滲透于人們的日常生活中,是人們認(rèn)識(shí)世界的主要方式之一。Lakoff Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書中提出了概念隱喻理論。概念隱喻指的是一種能以明顯的或隱秘的方式支配概念形成和運(yùn)作的思維機(jī)制(朱永生,2005:144)。概念的形成是以人的認(rèn)知范疇為基礎(chǔ)的,概念是人們認(rèn)識(shí)世界的產(chǎn)物,是對(duì)事物本質(zhì)的反映,是對(duì)一類事物進(jìn)行概括的符號(hào)表征(趙艷芳,2000:82)。也就是說(shuō),人類通過(guò)身體經(jīng)驗(yàn)和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)形成了概念。Lakoff Johnson(1999:497)提出概念是通過(guò)身體、大腦和對(duì)世界的體驗(yàn)而形成的,并只有通過(guò)它們才能被理解。概念是通過(guò)體驗(yàn),特別是通過(guò)感知和肌肉運(yùn)動(dòng)能力而得到的,并且我們?cè)谒伎己托袆?dòng)時(shí)所需要的概念系統(tǒng)從根本上說(shuō)是隱喻性質(zhì)的。
預(yù)報(bào)天氣是人類的基本經(jīng)驗(yàn)之一,因此天氣概念常??梢杂脕?lái)解釋其他概念。本文試圖從英漢對(duì)比的角度,收集豐富的真實(shí)可靠的語(yǔ)料,考察英漢語(yǔ)言中“風(fēng)”wind的概念隱喻的共性和差異性,并探討造成這些異同的原因,探究人類是如何通過(guò)語(yǔ)言來(lái)認(rèn)識(shí)世界的。本研究的語(yǔ)料來(lái)源是:1.《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary);2.1985年廈門大學(xué)外語(yǔ)系編寫的《綜合英語(yǔ)成語(yǔ)詞典》(A Comprehensive Dictionary of English Idioms and Phrases);3.1990年常曉帆編寫的《實(shí)用成語(yǔ)詞典》;4.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》;5.極少部分語(yǔ)料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。這些有限卻極具代表性的語(yǔ)料,對(duì)語(yǔ)言研究有一定的啟示作用。
下文中的例子不再一一注明出處。
二、英漢語(yǔ)言中“風(fēng)”(wind)概念隱喻的對(duì)比分析
隨著認(rèn)知能力的不斷發(fā)展,人的認(rèn)知不再局限于對(duì)事物物理和功能特性的認(rèn)識(shí),而是具有了創(chuàng)造性和聯(lián)想性,這種創(chuàng)造性可以從不同的事物中發(fā)現(xiàn)(趙艷芳,2000:102)。天氣現(xiàn)象極其常見,人類生活在自然中,必然會(huì)經(jīng)歷各種天氣,包括風(fēng)、雨、霜、雪等等,從而產(chǎn)生對(duì)這些客觀事物的不同認(rèn)識(shí)。很大一部分關(guān)于天氣的語(yǔ)言運(yùn)用和描述是隱喻性的。隱喻被看作人類的一種認(rèn)知現(xiàn)象,是人類借助語(yǔ)言而表現(xiàn)出來(lái)的思維方式和行為方式,是人類感知和概念化客觀世界諸種事物的一種重要認(rèn)知活動(dòng)(王文斌,2007:2)。由于天氣現(xiàn)象種類繁多,本文僅僅選取“風(fēng)”這一天氣現(xiàn)象,對(duì)英漢“風(fēng)”(wind)的隱喻作對(duì)比研究,找出“風(fēng)”(wind)概念隱喻的共性和差異性,從而在一定程度上折射出英漢民族文化和思維上的異同點(diǎn)。
(一)英漢語(yǔ)言“風(fēng)”(wind)的概念隱喻的共性
人類共有的客觀世界以及認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)使人類對(duì)世界的體驗(yàn)和認(rèn)知在許多方面都是相通的。“風(fēng)”作為一種天氣現(xiàn)象,與人們的生活息息相關(guān)。人為萬(wàn)物的認(rèn)知主體,東西方人雖然生活的地理環(huán)境不同,但相同的感官系統(tǒng)使他們對(duì)事物都有著相同或相似的感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)(覃修桂、黃興運(yùn),2008),因此,“風(fēng)”在英漢語(yǔ)中的隱喻投射也存在共性。
1.喻事物的變化
(1)They sensed that there is something in the wind.
(2)今天世界上有很多地方仍不安寧,風(fēng)云變幻,危機(jī)四伏,威脅著各國(guó)的和平與發(fā)展。
(3)偏生那玉堅(jiān)硬非常,摔了一下,竟文風(fēng)不動(dòng)。
2.喻快速的運(yùn)動(dòng)
(4)She goes like the wind on her new bicycle.
(5)看她跨上騎來(lái)的一匹駿馬,絲鞭一動(dòng),就風(fēng)馳電掣地卷入林云深處不見了。
(6)外室的門開了,果然是風(fēng)風(fēng)火火的小葛。
3.喻產(chǎn)生變化的原因或影響
(7)There is a wind of change in the attitude of voters.
(8)現(xiàn)在大江南北的義軍風(fēng)起云涌,正是我們要翻身的時(shí)候,雌伏在這兒,究竟為了什么呢?
(9)若遇風(fēng)平浪靜的時(shí)候,他駕駛的情狀亦有操縱自如之妙,不意今日遇見這大的風(fēng)浪,所以都毛了手腳。
風(fēng)的形成是空氣流動(dòng)的結(jié)果。風(fēng)經(jīng)常來(lái)去疾速,沒(méi)有定向,時(shí)強(qiáng)時(shí)弱,忽起忽止,變化多端。正是這一共同認(rèn)知,產(chǎn)生了以上三類關(guān)于“風(fēng)”的概念隱喻。
4.喻事態(tài)的不穩(wěn)定
(10)I could not talk to him then, because he was three sheets in the wind.
(11)我現(xiàn)在離家已二三十年,值此新秋,又是風(fēng)雨飄搖的深夜,天涯的羈客不勝落寞的情懷。
(12)老拙夫婦年近七旬,如風(fēng)中之燭,朝暮難保。
風(fēng)起時(shí)我們很難確定風(fēng)向。它可能隨時(shí)都會(huì)改變方向,并非人力所能控制,所以根據(jù)風(fēng)的不穩(wěn)定性,出現(xiàn)了“three sheets in the wind”“風(fēng)雨飄搖”“風(fēng)中之燭”表達(dá)等。
5.喻事態(tài)動(dòng)向
(13)We got before the wind to the Cape of Good Hope.
(14)You'll just have to sail with the wind.
(15)He headed the plane into the wind.
(16)從中進(jìn)士至今,不止二三十年,就做到副憲,也算得一帆風(fēng)順了。
(17)那也不是真心替我辦事,還是見風(fēng)轉(zhuǎn)蓬的自私。
英漢民族都會(huì)利用風(fēng)向?yàn)樽约褐\利。以出海為例,兩個(gè)民族都會(huì)利用風(fēng)向更加安全平穩(wěn)地在海上行駛,因此出現(xiàn)“sail with the wind”“ 一帆風(fēng)順”等表達(dá),表示事態(tài)發(fā)展的動(dòng)向。
6.喻徒勞或什么也沒(méi)有
(18)All you are doing is to beat the wind.
(19)He is just full of wind, the pompous fool!
(20)Have you spoken to her? As well speak to the wind.
(21)只是那賠修的官項(xiàng),計(jì)需五千余金,后任工員催逼得又緊,老爺兩袖清風(fēng),一時(shí)那里交得上。
(22)又聽襲人嘆道:“姊妹們和氣,也有個(gè)分寸禮節(jié),也沒(méi)個(gè)黑家白日鬧的!憑人怎么勸,都是耳旁風(fēng)。”
古人沒(méi)有“空氣”的概念,或認(rèn)為空氣算不上實(shí)體,由“空氣”構(gòu)成的“風(fēng)”因此具有了“空”“徒勞”的含義。
7.喻機(jī)密或消息
(23)Our competitors must not be allowed to get wind of our plan.
(24)第二次革命在七月中旬就爆發(fā)了,就在四川境內(nèi)鬧得也有點(diǎn)風(fēng)聲鶴唳。
(25)那掌柜的說(shuō)他惡毒,跟手叫送棺材到陳府上去的通風(fēng)報(bào)信,一面地保就在內(nèi)看守了這掌柜的。
聲音可以通過(guò)空氣來(lái)傳播,香味在空氣中可以飄得更遠(yuǎn)。這一點(diǎn)是兩個(gè)民族共有的生活經(jīng)驗(yàn),漢語(yǔ)因而產(chǎn)生了“風(fēng)聲鶴唳”等詞。動(dòng)物的嗅覺(jué)相當(dāng)靈敏,可以順著風(fēng)聞到空氣中的味道,因而英語(yǔ)國(guó)家就有了“get wind of something”等表述。
8.喻旅途的艱難
(26)It is a great house still, proof against wind and weather.
(27)他那恬淡的面孔上,滿刻著飽經(jīng)風(fēng)霜的皺紋。
(28)頃刻之間便上了車,無(wú)非風(fēng)餐雨宿,不久便到了鄧州。
我們都希望旅行的時(shí)候風(fēng)和日麗,天氣適宜。刮風(fēng)下雨或是狂風(fēng)大作會(huì)影響人們出游的心情,也為出游增加一定的阻礙,使旅途更加艱難。這一看法是英漢民族共有的,因此產(chǎn)生了“飽經(jīng)風(fēng)霜”“wind and weather”等語(yǔ)言表達(dá)。
9.喻快樂(lè)的心情
(29)You are very bright and breezy today!
(30)春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花。
(31)他一手輕輕拉了藍(lán)紗大衫的底襟一下,一手伸出來(lái),滿面春風(fēng)地想和錢先生拉手。
微風(fēng)使人心情愉悅,心曠神怡。春日的和風(fēng)折射了人們輕松愉悅的表情,表示人的心情愉悅。因此,大量的表達(dá)如“a breezy day”“滿面春風(fēng)”等指人快樂(lè)的心情。
(二)英漢語(yǔ)“風(fēng)”(wind)概念認(rèn)知的不同
雖然東西方民族擁有相通的對(duì)世界的體驗(yàn)和認(rèn)知,但是兩個(gè)民族生活在不同的地理環(huán)境中,擁有不同的文化背景,因此他們對(duì)“風(fēng)”這一天氣現(xiàn)象會(huì)產(chǎn)生不同的看法。
1.漢語(yǔ)中特有的“風(fēng)”概念隱喻
“風(fēng)”是古代詩(shī)歌中一個(gè)重要的意象。中國(guó)古代詩(shī)歌作為中華文化的瑰寶,不僅對(duì)后世文學(xué)產(chǎn)生了不可磨滅的影響,而且影響了中國(guó)人的氣質(zhì)和觀念。因此,常用“風(fēng)”作為始源域,表達(dá)“人美好的儀表舉止”“人的風(fēng)采才華”“愛(ài)情”和“景象”,而英語(yǔ)中沒(méi)有類似的表達(dá)。例如:
(32)秦鳳梧連忙換上,走到著衣鏡前一照,覺(jué)得自己風(fēng)度翩翩,竟是個(gè)羊車中人物了。(喻人美好的儀表舉止)
(33)他覺(jué)得她服裝很瀟灑,風(fēng)采也能動(dòng)人。(喻人美好的儀表舉止)
(34)恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;書生意氣,揮斥方遒。(喻風(fēng)采才華)
(35)數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。(喻風(fēng)采才華)
(36)司人間之風(fēng)情月債,掌人世之女怨男癡。(喻愛(ài)情)
(37)常言道:一品官,二品客。做客的那一處沒(méi)有風(fēng)花雪月?(喻愛(ài)情)
(38)這里風(fēng)景宜人,讓我感到十分舒適。(喻景象)
漢語(yǔ)中還有用“風(fēng)”表示說(shuō)話做事沒(méi)有確切的事實(shí)根據(jù)、因流行而影響廣泛、風(fēng)俗習(xí)慣以及危險(xiǎn)的境遇,如:
(39)襲人心里著忙,便捕風(fēng)捉影的混找,沒(méi)一塊石底下不找到,只是沒(méi)有。(喻流傳的事情)
(40)如果流言說(shuō)我想做皇帝,我就得連忙自稱奴才了。然而古人卻的確是這樣做過(guò)了,還留下些什么“空穴來(lái)風(fēng),桐乳來(lái)巢”的鬼格言。(喻流傳的事情)
(41)便在朝中那班真正有些經(jīng)濟(jì)學(xué)問(wèn)的儒臣中,密簡(jiǎn)了幾員,要差往各省,責(zé)成整綱飭,移風(fēng)易俗。(喻風(fēng)氣和習(xí)俗)
(42)從前的“賭痞”,現(xiàn)在自己在那里禁賭了,農(nóng)會(huì)勢(shì)盛的地方和牌一樣弊絕風(fēng)清了。(喻風(fēng)氣和習(xí)俗)
(43)《黃河大合唱》《松花江上》《解放區(qū)的天》等歌曲,當(dāng)時(shí)就不止在解放區(qū)唱,在沒(méi)解放的地區(qū)也風(fēng)靡一時(shí)。(喻流行)
(44)現(xiàn)在到了風(fēng)口浪尖,是咱挺身的時(shí)候了,為了黨,為了人民,為了抗日,一定要干出個(gè)英雄樣來(lái)!(喻危險(xiǎn)的境地)
2.英語(yǔ)中特有的“風(fēng)”(wind)概念隱喻
古希臘的神話傳說(shuō)塑造了一系列具有冒險(xiǎn)精神的英雄形象,這些文學(xué)形象折射出了西方人熱衷冒險(xiǎn)的文化特質(zhì)(林俊,2011)。強(qiáng)烈的情感及對(duì)自由的崇尚是英語(yǔ)國(guó)家文化的獨(dú)特性,因此將“風(fēng)”喻為“精力”或是“自由”是英語(yǔ)國(guó)家特有的。例如:
(45)I often feel sleepy after supper and then I get my second wind later in the evening.(喻精力)
(46)Free as the wind,that is the way you should be.(喻自由)
英語(yǔ)的另一獨(dú)特之處是將“風(fēng)”喻為“氣息”和“害怕的心理”。如:
(47)The runner had to stop and regain her wind. (喻氣息)
(48)We are winded by the sleep climb. (喻氣息)
(49)He has got wind up all right. (喻害怕)
(50)These new police tactics have really put the wind up the local drug dealers. (喻害怕)
雖然有一些表達(dá)的獨(dú)特性很難追尋其根源,但是卻反映了英漢民族的不同思維方式,為我們了解英漢民族的文化差異提供了有力的證據(jù)。
三、結(jié)語(yǔ)
相同或相近的體驗(yàn)使不同民族對(duì)同一事物有著相同的概念理解,但是不同的生活背景、地理因素等原因使每一個(gè)民族對(duì)同一事物的看法也有所不同。本文通過(guò)收集的語(yǔ)料證明了英漢語(yǔ)中對(duì)“風(fēng)”(wind)的概念隱喻既存在共性,也存在差異性,這體現(xiàn)出了不同民族的認(rèn)知異同。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff Johnson.Philosophy in the Flesh:The Embodied
Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.
[2]林俊.古希臘神話和傳說(shuō)中歷險(xiǎn)精神的文化闡釋[J].廊坊師范學(xué)
院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(4).
[3]覃修桂,黃興運(yùn).“黑暗”的概念隱喻——基于語(yǔ)料的英漢對(duì)比
研究[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(4).
[4]王文斌.隱喻的認(rèn)知構(gòu)建與解讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版
社,2007.
[5]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,
2000.
[6]朱永生.語(yǔ)境動(dòng)態(tài)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
(董徐霞 浙江寧波 寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 315211)