摘 要:專業(yè)詞匯是專門用途漢語教學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容,區(qū)別于普通漢語詞匯教學(xué)。在中醫(yī)漢語教學(xué)中,專業(yè)詞匯與通用詞匯之間并無絕對(duì)的界限,且互有交叉,其歸屬和劃分具有相對(duì)性;從詞匯等級(jí)的角度進(jìn)行考量,大多專業(yè)詞匯均屬超綱詞,不同教材對(duì)其選取也存在較大的差異;著眼于專業(yè)詞匯的一般特點(diǎn),部分中醫(yī)術(shù)語內(nèi)涵或外延的單一性和確定性也相對(duì)缺乏。把握中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的特性,采取必要的策略措施,能有效地促進(jìn)中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的教學(xué)。
關(guān)鍵詞:專門用途漢語教學(xué) 中醫(yī)漢語 專業(yè)詞匯
“某一特定的科技領(lǐng)域都有一套適合于ESP教學(xué)的詞匯和術(shù)語?!盵1]專門用途漢語教學(xué)同樣如此。理解和掌握這些詞匯和術(shù)語,是專門用途漢語教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容,體現(xiàn)出其區(qū)別于普通漢語教學(xué)的特性。本文以中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯為例,探討專門用途漢語教學(xué)中專業(yè)詞匯的特性及相關(guān)教學(xué)策略,為教學(xué)實(shí)踐提供有益的參照。
一、中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的相對(duì)性
大體而言,包括中醫(yī)在內(nèi)的各專業(yè)領(lǐng)域所使用的詞匯可分為兩類,一類是通用詞匯,另一類是專業(yè)詞匯,后者也稱“術(shù)語”。但兩者的界限卻并不清晰,有時(shí)還相互交叉。以中醫(yī)專業(yè)為例,不少表示病癥、藥物、人體部位和生理現(xiàn)象的詞匯,常為兩者所共用。其原因在于,很多學(xué)科專業(yè)都是在人們?nèi)粘I畹幕A(chǔ)上建立起來的,或與人們的日常生活密切相關(guān)。這在一般較為古老的學(xué)科門類中更是一種普遍現(xiàn)象,中醫(yī)學(xué)尤其如此。生老病死為人之常情,因而中醫(yī)學(xué)使用的很多詞匯原本就屬于全民常用詞匯。在學(xué)科誕生及發(fā)展的過程中,某些通用詞匯被用于專業(yè)用途,表示專業(yè)概念,成為專業(yè)詞匯,因而具有了與通用詞匯不盡相同的專業(yè)意義。即便同一個(gè)詞匯,在不同的學(xué)科專業(yè)中語義相關(guān)也并不完全一致,這是一種常見的現(xiàn)象。如“氣”,在全民通用詞匯及哲學(xué)、中醫(yī)學(xué)、物理學(xué)等學(xué)科專業(yè)中的涵義便存在著較大的差異。
與通用詞匯進(jìn)入專業(yè)領(lǐng)域而成為專業(yè)詞匯不同的是,專業(yè)學(xué)科誕生之后,漢語的基本詞素通過不同的結(jié)構(gòu)方式也會(huì)產(chǎn)生出一大批新的專業(yè)詞匯。這些詞匯大多語義單一,應(yīng)用面較為狹窄,且只在本學(xué)科專業(yè)中使用,因而基本上不被非專業(yè)人士所熟悉。在現(xiàn)代科技領(lǐng)域,這種現(xiàn)象極為普遍,表現(xiàn)最明顯的大概要算是專業(yè)詞匯了,因?yàn)閺恼Z法層面看,任何學(xué)科專業(yè)的話語方式都是一致的。但也有相反的情況,隨著某些學(xué)科專業(yè)知識(shí)的普及,部分專業(yè)詞匯因使用頻率較高、使用范圍較廣而被“借用”并逐漸進(jìn)入全民常用詞匯體系。現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)、體育等專業(yè)中的不少詞匯便是如此。
可見,通用詞匯與不同專業(yè)詞匯之間的滲透、轉(zhuǎn)化與吸收是雙向的。有的從通用詞匯系統(tǒng)進(jìn)入專業(yè)學(xué)科領(lǐng)域,有的從學(xué)科專業(yè)詞匯轉(zhuǎn)為全民常用詞匯,這是一種常態(tài)的歷時(shí)語言現(xiàn)象。而從共時(shí)的角度來說,某一學(xué)科的專業(yè)詞匯可以分為不同的層次,有的雖屬于專業(yè)詞匯范疇,但同時(shí)具有全民常用性,有的則完全用于專業(yè)學(xué)科領(lǐng)域,而在兩者之間,又存在著一些處于中間狀態(tài)的詞匯。所以,《中國大百科全書·語言文字》把術(shù)語分為純術(shù)語、一般術(shù)語和準(zhǔn)術(shù)語。[2]專業(yè)詞匯的層次性既是一種客觀存在,那么,其歸屬和劃分也是相對(duì)的。在中醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,基本的專業(yè)知識(shí)早已融進(jìn)人們的日常生活,形成習(xí)慣或風(fēng)俗;或者也可以這樣說,這些知識(shí)原本就來自日常生活,是在人們的生活實(shí)踐中產(chǎn)生并逐漸發(fā)展起來的。與此相關(guān),不少中醫(yī)專業(yè)詞匯最初即源于通用詞匯系統(tǒng),因而其相對(duì)性更為突出。
二、詞匯大綱與中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的等級(jí)
在專門用途漢語教材中,對(duì)于生詞有兩種不同的處理方式:一是專業(yè)詞匯與通用詞匯不作區(qū)分,一律按照其在課文中出現(xiàn)的先后順序列入生詞表;二是把所有生詞劃分為普通(一般)詞語和專業(yè)詞語,分別進(jìn)行漢語拼音、詞性、詞匯等級(jí)的標(biāo)注及外文釋義。就中醫(yī)漢語教材而言,前者可以《中醫(yī)漢語》[3](包括讀寫、聽力和口語三種課本)為代表,后者可以《實(shí)用中醫(yī)漢語》[4](包括精讀、聽力和口語三種教材,均分為基礎(chǔ)篇和提高篇)為典型。隨著專門用途漢語教學(xué)實(shí)踐與理論的發(fā)展,后一種對(duì)教材生詞的處理方式逐漸占據(jù)主流,體現(xiàn)了專門用途漢語教學(xué)理念的深化。
一般來說,無論是對(duì)外漢語的教材編寫還是教學(xué)實(shí)施與評(píng)價(jià),對(duì)詞匯的選取和考察都須依據(jù)等級(jí)大綱。但“目前的各種等級(jí)大綱主要是針對(duì)通用漢語教學(xué)的,一旦涉及到專用漢語,很多詞匯毫無疑問都屬于超綱詞。”[5]
據(jù)翟乃剛對(duì)《中醫(yī)漢語》讀寫課本(上冊(cè)和下冊(cè))的統(tǒng)計(jì),教材中共出現(xiàn)中醫(yī)詞匯580個(gè),其中甲級(jí)、乙級(jí)、丙級(jí)、丁級(jí)和超綱詞的數(shù)量分別是25,53,61,56,385。[6]專業(yè)詞匯超綱的比例為66%。
再以《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材(包括基礎(chǔ)篇和提高篇)為對(duì)象作一考察。教材共有專名術(shù)語216個(gè)。對(duì)照《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》[7],僅有9個(gè)詞語分屬于乙、丙、丁三種等級(jí),共占4%,其中乙級(jí)詞1個(gè),丙級(jí)詞3個(gè),丁級(jí)詞5個(gè)。這9個(gè)未超綱詞分別是:“病毒、核桃、精、菊花、氣、人參、神經(jīng)、生理、診斷”。也就是說,該教材專業(yè)詞匯的超綱率竟高達(dá)96%。
以詞匯大綱為標(biāo)準(zhǔn)來衡量這兩套教材中的專業(yè)詞匯,《中醫(yī)漢語》讀寫課本的超綱詞雖然接近全部專業(yè)詞匯的三分之二,但明顯不及《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材中96%的比例。這里的差別主要源于認(rèn)定中醫(yī)專業(yè)詞匯的標(biāo)準(zhǔn)。翟文的統(tǒng)計(jì)較寬,包括純術(shù)語、一般術(shù)語和準(zhǔn)術(shù)語在內(nèi),舉凡與中醫(yī)有一絲關(guān)聯(lián)的詞匯,均被羅列其中;而后者則較為謹(jǐn)慎。即便如此,對(duì)《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材中9個(gè)未超綱詞作進(jìn)一步分析可以發(fā)現(xiàn),“核桃”“菊花”和“人參”都具有一定的藥用價(jià)值,但在一般人的心目中,較之中醫(yī)專業(yè)詞匯,把“核桃”和“菊花”視作植物的果實(shí)或花似乎更為普遍;“精”和“氣”不僅用于中醫(yī)術(shù)語,也在通用漢語及其他學(xué)科門類中使用,但兩者存在著概念上的差別。這樣看來,沒有“超綱”的“純術(shù)語”便少之又少了??梢?,通用漢語教學(xué)的詞匯大綱不能作為專門用途漢語教學(xué)中專業(yè)詞匯的選取標(biāo)準(zhǔn)。
在翟文附錄所例舉的36個(gè)超綱專業(yè)詞匯中,僅有“浮腫”和“推拿”2個(gè)與《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材相同。若以這樣的比例進(jìn)行推算,兩套教材中專業(yè)詞匯的重合率必定差異極大。中醫(yī)學(xué)歷史久遠(yuǎn),其基礎(chǔ)理論和基本術(shù)語早已“定型”,與其他門類的專門用途漢語詞匯相比,中醫(yī)專業(yè)詞匯的穩(wěn)定性理應(yīng)更強(qiáng)。而“現(xiàn)有教材的編寫者選擇生詞時(shí)存在著較大的隨意性,主要是基于經(jīng)驗(yàn),沒有一個(gè)確定生詞的明確標(biāo)準(zhǔn)?!盵8]如此看來,這樣大的差異不是因兩套教材編寫與出版的時(shí)間距離而造成。
專門用途漢語教學(xué)大多處于專業(yè)學(xué)習(xí)以前的預(yù)備教學(xué)階段,其目標(biāo)指向一般是專業(yè)知識(shí)內(nèi)容的學(xué)習(xí),因而專業(yè)詞匯的選取應(yīng)該主要依據(jù)專業(yè)標(biāo)準(zhǔn),如詞匯的專業(yè)基礎(chǔ)性和使用頻率等。前者是一種定性的指標(biāo),可通過專家干預(yù)的方式得出;后者則是一種定量的指標(biāo),需要對(duì)一定規(guī)模的語料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析?!?1世紀(jì)以來由于中外經(jīng)貿(mào)交流的擴(kuò)大,經(jīng)貿(mào)漢語特別是商務(wù)漢語教學(xué)研究及教材編寫呈現(xiàn)一花獨(dú)秀的趨勢(shì)”。[9]與這一趨勢(shì)相符,僅商務(wù)漢語制定了《考試大綱》并附有“常用詞語表”,而在其他門類的專門用途漢語教學(xué)領(lǐng)域,這一工作還尚未提上議事日程。因此,上述現(xiàn)象的出現(xiàn)自然難免。
三、中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的結(jié)構(gòu)方式及語義構(gòu)成
對(duì)《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材(包括基礎(chǔ)篇和提高篇)的216個(gè)“專名術(shù)語”進(jìn)行統(tǒng)計(jì),不同音節(jié)專業(yè)詞匯的數(shù)量及比例如下表所示:
可見,雙音節(jié)詞占絕大多數(shù),其次是三音節(jié)詞和四音節(jié)詞;除單音節(jié)詞外,復(fù)音節(jié)詞隨著音節(jié)數(shù)量的增多而依次替減。這樣的分布格局與現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的情形是非常吻合的。此外,超過四音節(jié)的詞均為名詞:五音節(jié)詞分別為“病癥名、藥名、經(jīng)絡(luò)名和典籍名”,六音節(jié)詞和七音節(jié)詞都是“醫(yī)學(xué)典籍名”。
在131個(gè)雙音節(jié)專業(yè)詞匯中,除4個(gè)人名外,其他的127個(gè)可分單純?cè)~與合成詞兩類。單純?cè)~都是可作藥用的植物名,如:“菝葜”“菖蒲”“茱萸”“桔梗”“茯苓”等。雙音節(jié)合成詞基本上包含了現(xiàn)代漢語詞匯所有的結(jié)構(gòu)方式,而以定中、并列和動(dòng)賓三種居多,其他類型的較少。分別舉例如下:
定中:艾葉 病因 大棗 藥力 瘟病 脈象
并列:藏象 性味 氣血 哮喘 臟腑 經(jīng)絡(luò)
動(dòng)賓:辨證 得神 中暑 滋陰 切脈 臨證
主謂:脈弦 疳積
狀中:浮腫 水腫
動(dòng)補(bǔ):配伍 瀉下
數(shù)量:四診 三焦
“漢語構(gòu)詞的雙音格局將不會(huì)被輕易打破,漢語三音構(gòu)詞只是雙音構(gòu)詞的一種補(bǔ)充形式?!盵10]因而就雙音節(jié)專業(yè)詞匯所作的分析具有基礎(chǔ)性的意義,三音節(jié)和四音節(jié)詞均可由此進(jìn)行生發(fā)。
從結(jié)構(gòu)方式來看,中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯具有現(xiàn)代漢語詞匯共同的形式與類型,其特性主要體現(xiàn)在語義構(gòu)成上。中醫(yī)學(xué)是一門極富中國文化色彩的學(xué)科,與商務(wù)漢語、科技漢語和西醫(yī)漢語等相比,中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯的特殊性極為明顯。
首先,“術(shù)語與一般詞匯的最大不同點(diǎn)在于它的單義性,即在某一特定專業(yè)范圍內(nèi)是單義的?!盵2]中醫(yī)學(xué)術(shù)語卻并非全然如此。如“三焦”,便同時(shí)具有“六腑之三焦”“部位之三焦”及“辨證之三焦”等不同含義,且“六腑之三焦”有名有形,“部位之三焦”有名無形,而“辨證之三焦”則是溫病的辨證綱領(lǐng)。[11]再如“經(jīng)方”,大致也有三種說法:一為漢代以前相傳的醫(yī)方,二為《傷寒論》和《金匱要略》所記載的方劑,三為經(jīng)驗(yàn)方。[12]這些術(shù)語的語義形成于不同的歷史時(shí)期,需要借助具體的語境或上下文才能得到確切的理解。
其次,部分中醫(yī)術(shù)語的外延不明確。如“陰”和“陽”、“表”和“里”。作為事物的根本屬性,“陰”和“陽”是相對(duì)的。同一事物,在與其他事物相比較而存在時(shí),往往具有不同的屬性,有時(shí)屬陰,有時(shí)屬陽,令人難以把握,更不用說“陰中有陽”“陽中有陰”等復(fù)雜的中間狀態(tài)了?!氨怼焙汀袄铩蓖瑯尤绱恕H纭芭K”與“腑”相對(duì)而言,“臟”屬里,“腑”屬表;“臟腑”與“經(jīng)絡(luò)”相對(duì)而言,則“臟腑”屬里,“經(jīng)絡(luò)”屬表。這種相對(duì)性,造成了專業(yè)詞匯語義的模糊性,但它卻是中醫(yī)診斷中“辨證”的基礎(chǔ)。
再次,與同一術(shù)語具有不同的涵義相反,某些術(shù)語結(jié)構(gòu)形式不同而語義相同,其區(qū)別在于語法功能方面。如“脈弦”與“弦脈”。從理解的角度來說,兩者的語義相同;但前者為主謂結(jié)構(gòu),后者是定中結(jié)構(gòu),一為動(dòng)詞性,一為名詞性,因而它們?cè)诰渲兴幍奈恢煤统袚?dān)的語法功能便完全不同。“血瘀”和“瘀血”同樣如此。其實(shí),這正反映了漢語的一個(gè)重要特點(diǎn),如郭紹虞先生所言,“中國之復(fù)音語詞,也以受方方的字形之牽制,只成為兩個(gè)單純化的聲音之結(jié)合,其孽化的基礎(chǔ),依舊是建筑在單音上的。由這一點(diǎn)言,即謂為單音化的復(fù)音語詞也未嘗不可?!盵13]
四、中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯教學(xué)的策略探討
中醫(yī)漢語教學(xué)中專業(yè)詞匯問題的認(rèn)識(shí)及其特性的分析,為我們提供了有益的啟示,可以有效地指導(dǎo)中醫(yī)漢語教學(xué)的實(shí)踐。
1.區(qū)分詞匯的普通語義與專用語義
對(duì)于中醫(yī)學(xué)術(shù)語兼用作通用詞匯的,區(qū)分其專用語義和普通語義不僅可能,而且很有必要。仍以“氣”為例,在通用詞匯系統(tǒng)中,包含著“天氣”“空氣”“生氣”等多種不同語義,并且都屬于一級(jí)詞匯;而作為中醫(yī)學(xué)的基本概念,“氣”是“構(gòu)成人體和維持人體生命活動(dòng)的最基本物質(zhì)。”[14]中醫(yī)漢語的教學(xué)對(duì)象已有一定的漢語基礎(chǔ),對(duì)于他們來說,“氣”一般不會(huì)作為普通生詞出現(xiàn),但卻是一個(gè)無法避開的專業(yè)詞匯,需要作出具體的解釋。
2.加強(qiáng)漢字教學(xué),把握構(gòu)詞規(guī)律
“超綱詞與超綱字的對(duì)比表明,在對(duì)外漢語教學(xué)中一定要加強(qiáng)漢字(語素)教學(xué)?!盵15]把具有相同語素的詞聯(lián)系起來講解,往往可以收到事半功倍的效果。如雙音節(jié)的“風(fēng)病”“風(fēng)熱”“風(fēng)濕”“祛風(fēng)”和三音節(jié)的“風(fēng)濕病”“風(fēng)痹癥”等術(shù)語,都出現(xiàn)在《實(shí)用中醫(yī)漢語》精讀教材中。雖然它們分屬不同的結(jié)構(gòu)類型,但都含有“風(fēng)”。而“風(fēng)”本身又是一個(gè)極為基本的中醫(yī)術(shù)語,掌握了“風(fēng)”區(qū)別于通用詞匯的專用語義,在遇到含有語素“風(fēng)”的其他術(shù)語時(shí),術(shù)語專用語義的掌握問題自然可以“迎刃而解”,還能對(duì)與“風(fēng)”有關(guān)的術(shù)語產(chǎn)生一種系統(tǒng)性的感知。同時(shí),應(yīng)介紹和歸納漢語詞匯的不同結(jié)構(gòu)方式,以便學(xué)習(xí)者做到舉一反三。如“艾絨”與“艾葉”,“痘瘡”與“痘疹”,“病理”與“病因”,“失聰”與“失神”等術(shù)語,是在不同的課文中作為生詞出現(xiàn)的。把它們聯(lián)系起來進(jìn)行簡(jiǎn)單類比,可達(dá)到生詞的“復(fù)現(xiàn)”效果。
3.樹立中醫(yī)詞匯的“系統(tǒng)觀”
“在一門科學(xué)或技術(shù)中,每個(gè)術(shù)語的地位只有在這一專業(yè)的整個(gè)概念系統(tǒng)中才能加以規(guī)定。”[2]利用這種“系統(tǒng)性”,可有效解決部分中醫(yī)術(shù)語的不精確性給中醫(yī)漢語專業(yè)詞匯教學(xué)帶來的困難。以“系統(tǒng)性”來觀照“陰”和“陽”,“表”和“里”等概念,建立一種相對(duì)性的認(rèn)識(shí),能夠幫助學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確理解它們各自的內(nèi)涵。再如,“金、木、水、火、土”代表著事物的五種基本屬性,具有以“相生相克”為基礎(chǔ)的復(fù)雜的關(guān)聯(lián),只有把它們放在“五行”的系統(tǒng)中,才能得到全面而準(zhǔn)確的理解。
中醫(yī)漢語教學(xué)中專業(yè)詞匯所表現(xiàn)出來的特點(diǎn)與問題,使我們得以從一個(gè)特定的視角,看到專門用途漢語教學(xué)的某些共性,因而以上策略對(duì)其他門類的專門用途漢語教學(xué)也具有一定的參照意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Peter Strevens.ESP教學(xué)二十年[J].國外外語教學(xué),1986,
(2):1~5.
[2]中國大百科全書總編輯委員會(huì)《語言文字》編輯委員會(huì),中國
大百科全書出版社編輯部.中國大百科全書·語言文字[M].北京:中國大百科全書出版社,1988:363.
[3]王硯農(nóng),閻德早.中醫(yī)漢語[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版
社,1999.
[4]王育林,羅根海,薄彤.實(shí)用中醫(yī)漢語[M].北京:外語教學(xué)與研
究出版社,2010.
[5]單韻鳴.專門用途漢語教材的編寫問題——以《科技漢語閱讀
教程》系列教材為例[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(2):31~37.
[6]翟乃剛.中醫(yī)漢語詞匯教學(xué)研究[D].上海:華東師范大學(xué)碩士學(xué)
位論文,2007.
[7]國家漢語水平考試委員會(huì)辦公室考試中心.漢語水平詞匯與漢字
等級(jí)大綱(修訂本)[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2001.
[8]郭曙綸.《雨中登泰山》的超綱詞統(tǒng)計(jì)與分析[J].語言文字應(yīng)
用,2007,(1):125~131.
[9]李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011,(3):
110~117.
[10]王立.漢語詞的社會(huì)語言學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,
2003:259.
[11]孫廣仁.中醫(yī)基礎(chǔ)理論[M].北京:中國中醫(yī)藥出版社,2002:
104.
[12]羅根海,趙熔.實(shí)用中醫(yī)漢語(精讀提高篇)[M].北京:外語
教學(xué)與研究出版社,2011:38.
[13]郭紹虞.照隅室語言文字論集[M].上海:上海古籍出版社,
1985:74.
[14]鄭守曾.中醫(yī)學(xué)(第五版)[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,
1983:56.
[15]郭曙綸.試論對(duì)外漢語教材中的超綱詞[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人
文社會(huì)科學(xué)版),2008,(4):25~29.
(周延松 江蘇南京 南京中醫(yī)藥大學(xué)國際教育學(xué)院 210029)