高海波 吳廷俊
杜威在華講演中的傳播問題*
高海波 吳廷俊
1919—1921年杜威在華講學(xué)期間多次論及傳播的重要性,他把自由傳播視為民主制度的根本特征,分析了落后的交通狀況和等級(jí)觀念對社會(huì)交往的阻礙作用,對白話文運(yùn)動(dòng)表示同情和支持。因此杜威的這次講學(xué)活動(dòng),不僅向當(dāng)時(shí)的中國聽眾介紹了他的實(shí)用主義哲學(xué)思想,也實(shí)現(xiàn)了其傳播觀念在中國的首次大規(guī)模傳播。然而遺憾的是由于翻譯的問題以及學(xué)科之間的隔閡,杜威在華講演中的傳播論述尚未引起足夠重視。
杜威;中國;演講;交通;傳播思想史
1922年8月馬克思主義在中國的早期傳播者方志敏為了宣傳革命學(xué)說,邀集好友在南昌開辦文化書社。在《南昌文化書社宣言》中方志敏稱江西是文化上的荒涼之地,必須從別處運(yùn)輸養(yǎng)分才能開出文明之花。為論證這種文化傳輸?shù)谋匾裕街久粼硕磐挠^點(diǎn):“杜威說,‘人類文明的進(jìn)步,完全靠著知識(shí)思想底自由交通。'我們希望這個(gè)書社能夠做那知識(shí)思想交通的一個(gè)工具!”①這段話之所以引起我們的注意,一是它有力地證明了1919—1921年間杜威在華講學(xué)所產(chǎn)生的巨大影響,二是上述引文中所提及的“交通”也就是后來傳播學(xué)的關(guān)鍵概念communication,但“交通”與“傳播”兩種不同中文譯法之間的區(qū)別尚未引起充分重視。更為重要的是,我們注意到,作為一個(gè)關(guān)心傳播問題的學(xué)者,杜威在華講演中也多次論及于此,通過這樣一種方式,他的傳播思想早在民國時(shí)期就被引進(jìn)到中國。
杜威在華講學(xué)歷時(shí)兩年有余,大大小小的演說不下二百余次,這些講演從內(nèi)容上大體可分為社會(huì)政治類、哲學(xué)類和教育類三大類別,“傳播”問題并沒有作為其中的一個(gè)主題,但杜威在講學(xué)過程中頻繁使用了“交通”一詞。我們現(xiàn)在可以非常有把握地?cái)喽?,胡適等人當(dāng)年在翻譯杜威講話時(shí)把communication譯成了“交通”。
杜威較早地集中論述“傳播”問題,始于1916年出版的《民主主義與教育》一書。他聲稱:“社會(huì)不僅因傳遞與傳播而存在,更確切地說,它就存在于傳遞與傳播之中?!雹谝簿褪钦f,社會(huì)的持續(xù)存在,有賴于社會(huì)成員分享他們的經(jīng)驗(yàn),并將之傳遞給下一代,教育就是在人們共享經(jīng)驗(yàn)的過程中產(chǎn)生的。杜威的傳播觀正是從他的教育哲學(xué)中醞釀的,只是到了20世紀(jì)20年代后才將傳播與民主問題聯(lián)系起來,而轉(zhuǎn)變關(guān)鍵就是他的在華講學(xué)經(jīng)歷。
清末民初由于國家積貧積弱,許多中國學(xué)者非常關(guān)注教育問題,在《民主主義與教育》出版的第二年,一位署名“天民”的作者就在《教育雜志》上做了介紹,其中寫到:“教育因何而起?起于社會(huì)生存發(fā)達(dá)之必要。而欲社會(huì)之生存發(fā)達(dá),必當(dāng)以前代經(jīng)驗(yàn)傳諸后代,以改良之。然其經(jīng)驗(yàn)之傳達(dá)收受,其始唯依于直接之交際,迨后隨社會(huì)之進(jìn)步,其經(jīng)驗(yàn)日益豐富,故宜易于授受焉。緣是學(xué)校以成立,教師亦于是養(yǎng)成。”③天民的這篇《臺(tái)威氏之教育哲學(xué)》可能是最早介紹杜威教育思想的文章,他肯定接觸到了杜威所論述的communication,只不過沒有采取固定譯法,分別用了“傳”“傳達(dá)收受”“授受”等多個(gè)不同詞語來對應(yīng)。
當(dāng)1919年4月杜威到達(dá)中國之后,他得到了親自向中國人介紹其傳播觀念的機(jī)會(huì)。在題為《社會(huì)哲學(xué)與政治哲學(xué)》的長篇系列講座中,第六講的題目就是《各社會(huì)互相交通往來,是共同生活的要素》,本文前面提到的“人類文明的進(jìn)步全賴知識(shí)思想的自由交通”,即出自系列講座的最后一講——第十六講《知識(shí)思想信仰的自由》。杜威的這些講演由胡適口譯。據(jù)胡適介紹,杜威每次講演之前都準(zhǔn)備了發(fā)言提綱。但一直以來沒有人見過杜威在華講演的英文底稿。為了彌補(bǔ)這一缺憾,1973年美國學(xué)者羅伯特·克洛普與香港新亞書院院長吳俊升合作,將杜威在華講演由中文回譯成英文,其中《社會(huì)哲學(xué)與政治哲學(xué)》第六講的標(biāo)題被譯為“Communication and Associated Living”。④盡管有些學(xué)者覺得克洛普等人為恢復(fù)杜威講演可能的原貌做的努力其實(shí)是徒勞無功,但我們認(rèn)為“Communication and Associated Living”這個(gè)翻譯并不存在什么問題。因?yàn)槎磐?919年在華講傳播問題決非一時(shí)興起,肯定與他之前的著作有承續(xù)關(guān)系,而communication和associated life等字眼都在1916年的《民主主義與教育》一書中就已大量出現(xiàn)過,后來在1927年的《公眾及其問題》中也有充分討論,克洛普等人極有可能就是以此為據(jù)的。
著名新聞?dòng)浾?、出版家鄒韜奮(原名鄒恩潤)也是民國時(shí)期杜威學(xué)說的重要譯介者。早在1920年他就以《德謨克拉西與教育》為題節(jié)譯了《民主主義與教育》一文發(fā)表在《新中國》雜志上,后于1928年出版了全譯本,其中我們可以讀到這樣的話:“社會(huì)不但僅由傳遞作用而生存,不但僅交通作用而生存,其實(shí)社會(huì)是時(shí)時(shí)刻刻在傳遞和交通里生存?!雹葸@段譯文中的“傳遞”和“交通”分別對應(yīng)的是transmission和communication。
綜上可見,杜威1919—1921年在華講學(xué)時(shí)確實(shí)曾經(jīng)論述過傳播問題,只不過由于翻譯的原因和當(dāng)時(shí)漢語的表達(dá)習(xí)慣,在中譯稿中communication被譯為“交通”,而不是我們今天所普遍接受的“傳播”?;蛟S正是緣于這種表述上的差異,杜威傳播思想在中國早期的引進(jìn)與接受過程長久以來湮沒無聞。
在一次關(guān)于以兒童為中心的教學(xué)方法的講演中,杜威舉了交通的例子。他說,如果要講授中國交通問題,就應(yīng)該首先讓學(xué)生明白交通的含義。交通是什么意思呢?杜威認(rèn)為,就是人員往來與貨物轉(zhuǎn)運(yùn),也就是人和物在地理空間上的移動(dòng)變化。明確了交通的概念后,杜威認(rèn)為應(yīng)該由近及遠(yuǎn),先從兒童熟悉的身邊例子開始,逐漸推廣到全省交通和全國交通,并引導(dǎo)他們比較不同交通設(shè)施的優(yōu)劣利弊及其時(shí)代適應(yīng)性,最后擴(kuò)展到交通與社會(huì)經(jīng)濟(jì)方面的關(guān)系上來,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到:“交通便則社會(huì)上往來便利、聲氣易通;經(jīng)濟(jì)上則貨運(yùn)迅速、經(jīng)濟(jì)活動(dòng);而且思想易于交換、知識(shí)易于流通?!雹尥ㄟ^這樣一個(gè)例子,杜威不僅向我們展示了他的反對簡單灌輸、注重知識(shí)應(yīng)用的教育思想,也向我們說明了他的傳播觀念,即物質(zhì)傳輸與精神傳播緊密相關(guān),物質(zhì)交往是精神交往的前提和基礎(chǔ)。
杜威強(qiáng)調(diào)物質(zhì)交往的基礎(chǔ)性作用,一方面源自他先前在《民主主義與教育》一書中所提出的“傳遞”與“傳播”并舉的主張,另一方面也和他的中國體驗(yàn)分不開,交通不便是杜威中國之行的最深感觸。在一次關(guān)于中國工業(yè)問題的講演中,杜威提到中國人舉世聞名的罕見勤勉與極為落后的工業(yè)面貌構(gòu)成的令人不可思議的強(qiáng)烈反差,表現(xiàn)在貨物運(yùn)輸上即陸上交通大部分依然靠人工肩挑手扛,河運(yùn)則離不了人力纖夫,那種負(fù)重緩慢前行的情景給了他很大沖擊:“在大運(yùn)河中,每能見十歲以上四十人曳一笨重沙船,徐徐前行,亦奇觀也?!雹哂秩?921年4月他應(yīng)邀前往廈門大學(xué)講學(xué),他在講演中描述了從上海趕往廈門途中的重重困難,以及在福建講學(xué)期間不得不同時(shí)配備北京話和福建話兩個(gè)翻譯的奇特經(jīng)歷。⑧杜威提醒中國人注意交通阻塞的后果,不只是讓旅客通行困難,同時(shí)在政治上、經(jīng)濟(jì)上和思想上也會(huì)產(chǎn)生一系列嚴(yán)重的不良影響。貨物運(yùn)輸既已如此艱難,人員往來也就不會(huì)容易到哪里去,思想交流同樣也會(huì)因道路崎嶇而充滿坎坷。
與中國交通不便、處處都讓人慨嘆行路難相對照的是,美國自建國之初即高度重視發(fā)展交通事業(yè),奠定了美國作為一個(gè)統(tǒng)一民族國家的堅(jiān)實(shí)物質(zhì)基礎(chǔ)。進(jìn)入十九世紀(jì)中后期,美國大力提倡鐵路建設(shè),修筑了橫貫新大陸的鐵道,加上同一時(shí)期電力、電話、電報(bào)等新技術(shù)的發(fā)明應(yīng)用,美國交通通訊事業(yè)飛速發(fā)展。這樣做的結(jié)果,不僅是交通變得便利起來,更為重要的是它促進(jìn)了思想上的融合,把美國聯(lián)成一個(gè)整體。杜威作為這種變化的親歷者,感觸至深:“美國東西長一萬里,地方那么大,人種那么雜,必須有這種種交通的利器,方才可使各地的人民容易往來,貨物容易流通,感情容易聯(lián)絡(luò),方才可使各地人民覺得他們是一個(gè)互相倚靠、互相供給的民族?!雹岱催^來說,如果沒有一個(gè)四通八達(dá)的鐵路交通網(wǎng)和高度現(xiàn)代化的通訊網(wǎng),美國絕不可能成為一個(gè)真正統(tǒng)一的國家,而是會(huì)處于四分五裂之中。作為運(yùn)輸工具的運(yùn)河、鐵路和作為信息傳播工具的電報(bào)、電話一道,共同推動(dòng)了美利堅(jiān)民族的形成。簡言之,沒有交通上的統(tǒng)一,也就不會(huì)有文化思想上的統(tǒng)一。
交通運(yùn)輸革命的結(jié)果,縮小了不同地點(diǎn)之間的距離,擴(kuò)大了人們的活動(dòng)范圍,增進(jìn)了人們接觸的機(jī)會(huì),消除了社會(huì)上的種種隔閡,打破了狹隘的地方觀念,促進(jìn)了國家意識(shí)的形成。這是在美國已經(jīng)得到驗(yàn)證的社會(huì)發(fā)展經(jīng)驗(yàn),杜威認(rèn)為它也將適用于國土面積同樣廣大的中國。從美國經(jīng)驗(yàn)出發(fā),杜威對未來中國的前景充滿樂觀期待。他相信隨著中國工業(yè)的發(fā)展,交通事業(yè)也會(huì)逐步壯大起來,既打破地理上的界限,也打破社會(huì)觀念上的界限,不同地方、不同類型的社會(huì)群體之間都獲得充分接觸交流的機(jī)會(huì),在平等溝通討論的基礎(chǔ)上,逐漸形成共同觀念,最終實(shí)現(xiàn)國家的真正統(tǒng)一。⑩杜威認(rèn)為,在交通和通訊技術(shù)還沒有取得充分發(fā)展之前,不可能在大的國家實(shí)行民主政治,而中國既已融入工業(yè)革命的世界潮流,必將從交通事業(yè)的發(fā)展中獲益、重演美國歷程。
從上面可以看出,杜威傳播思想的一個(gè)重要特點(diǎn)是他把物質(zhì)交往和精神交往看成一個(gè)統(tǒng)一整體,而不傾向于將它們割裂開來,他對物質(zhì)交往的基礎(chǔ)性作用的強(qiáng)調(diào)尤其令人印象深刻。作為一種有趣的對比,當(dāng)美國人大興鐵路時(shí),中國人擔(dān)心的卻是它會(huì)不會(huì)破壞風(fēng)水、驚擾祖先?;蛟S正是受到這種刺激,中國近代知識(shí)分子后來重視“精神交通”的程度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過“物質(zhì)交通”,杜威的弟子胡適等人發(fā)起的白話文運(yùn)動(dòng)即為一例。
在傳統(tǒng)中國,造成交往困難的原因除了交通不便之外,還有語言文字上的問題:一方面是書面語和口頭語相脫節(jié),造成言文分離的現(xiàn)象;另一方面是方言眾多,彼此互不相通。杜威來華講學(xué)期間,正是胡適等人大力提倡的白話文運(yùn)動(dòng)如火如荼地開展的時(shí)候。因此,杜威雖然不懂漢語,但由于語言文字一則與教育和傳播有關(guān),再則為了對胡適等人表示聲援,杜威在講演中也多次論及了語言文字問題。
杜威首先聲明:語言作為一種社會(huì)現(xiàn)象,是人們用來交換思想的工具,它的作用在于能夠代表實(shí)際事物、用作交換的媒介,就像貨幣那樣,其價(jià)值而并不在其自身。這個(gè)道理并不難理解,然而就像無論東西方社會(huì)都有守財(cái)奴不把貨幣理解為財(cái)富的符號(hào)而把它直接等同于財(cái)富本身那樣,古往今來總是有人把文字誤認(rèn)為知識(shí)本身而非知識(shí)的符號(hào),盲目積攢,到最后反而忘掉了文字的交流思想的本來功能。貨幣不能流通,就變成死錢,只能是一種供人賞玩的擺設(shè);文字不能流通,就變成了死文字,除了拿來夸示一下自己的多見廣識(shí)之外別無用處:“文字符號(hào)好比銀元,實(shí)際生活好似貨物。書中知識(shí)是得到事實(shí)生活的工具。代換不到貨物銀元就無用。得不到實(shí)際事物知識(shí),文字符號(hào)就無用,若把文字空洞的知識(shí)當(dāng)做炫耀人前的東西,就失了知識(shí)的本意了?!保?1)可以看出杜威是明確反對言文分離、與現(xiàn)實(shí)生活嚴(yán)重脫節(jié)的文言文的。
但杜威同時(shí)也承認(rèn),中國地域廣大,方言眾多且互不相通,是一個(gè)既成事實(shí)。在廣東講學(xué)期間他提到這樣一則趣事,由于廣東人到美國謀生的比較多,所以他在美國國內(nèi)時(shí)就熟悉廣東話的發(fā)音習(xí)慣,以為那就是標(biāo)準(zhǔn)的中國語音,等他真正踏上中國土地、來到上海,竟然覺得當(dāng)?shù)厝酥v話很奇怪,不像中國話。(12)又比如他在福建期間注意到,因當(dāng)?shù)囟嗌?,交通極為不便,以致這縣和那縣,甚至于甲村和乙村都言語不通,更不必說與外界交流了。(13)從語言與政治制度關(guān)系的角度,杜威認(rèn)為,中國要建立統(tǒng)一的民主共和體制,就需要在語言上實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一,確立起一種新的民族共同語言,在共同語的基礎(chǔ)上逐漸形成共同意識(shí),惟其如此才能有國家觀念上的整合統(tǒng)一。這就等于說,先有國語,再有國民。
對于當(dāng)時(shí)中國的語言文字改革來說,比統(tǒng)一國語更為重要、也更加困難的是文字改革。有些中國學(xué)者認(rèn)為中國落后的根子在于中國文字落后,主張徹底廢棄,代之以拉丁文字。胡適在1915年的留學(xué)日記中就記載了當(dāng)時(shí)有人所提的以字母語代替漢字的建議。對于這種激進(jìn)主張,杜威沒有直接評價(jià)。但他從文字分類的角度分析了中國文字屬于表意文字,認(rèn)為它和表音的歐美文字相比確實(shí)更加難于掌握,造成中國學(xué)生上了四年學(xué)還不能達(dá)到閱讀報(bào)紙的水平。所以他提出中國文字“確有改革的必要”,可是究竟應(yīng)該如何改革,他又表示“尚無實(shí)在把握”,只是說“無論如何,總以淺顯為宜”。(14)這說明他在中國文字改革的態(tài)度上是非常謹(jǐn)慎的。
雖然杜威多次申明自己對于中國語言文字是外行,對于如何改革中國語言文字并無實(shí)在把握,但可以想見的是,無論是他的提倡白話文運(yùn)動(dòng)的中國弟子們,還是翹首以盼思想權(quán)威觀點(diǎn)的中國聽眾,都希望他能就這個(gè)問題發(fā)表一點(diǎn)個(gè)人意見??赡苁菍?shí)在拗不過這種熱切期盼,杜威最終表示了兩點(diǎn)謹(jǐn)慎建議:一是書面語言應(yīng)該與口頭語言盡可能一致,否則就不可能形成共同觀念和國民意識(shí),從貼近日常生活實(shí)際這個(gè)角度他對白話文運(yùn)動(dòng)表示了充分肯定,對采用白話文編寫教科書的建議也表示大力支持;二是肯定注音字母,認(rèn)為它經(jīng)過實(shí)驗(yàn)確實(shí)證明能夠起到讓中國人在短時(shí)間內(nèi)讀書識(shí)字的效用,并建議編寫和發(fā)行注音字母讀物,使之得到大力推廣。(15)
杜威所持的審慎態(tài)度表明,他在中國文字改革上也嚴(yán)格遵循了他的實(shí)用主義哲學(xué)原則,所以他肯定的僅僅只是那些經(jīng)過反復(fù)實(shí)驗(yàn)被證明成功的傳播方式。白話文運(yùn)動(dòng)對于中國人而言不啻為語言文字的新生再造,但杜威可能由于語言學(xué)方面的知識(shí)并不是很充分,他在這方面的感受明顯沒有他對交通的認(rèn)識(shí)那樣深切。
杜威來華之前在一定程度上觸及到了傳播與民主的關(guān)系問題,他在《民主主義與教育》中提出,民主不僅僅是一種政府形式,更是一種共同生活的方式,是一種共同交流經(jīng)驗(yàn)的方式。在華期間杜威既延續(xù)了上述觀點(diǎn),也作出了一定的擴(kuò)展。
在《社會(huì)哲學(xué)與政治哲學(xué)》中,杜威把共同生活明確界定為“自由交際、互相往還、交換感情、交換種種有價(jià)值的東西的生活”。(16)并且,他還把能不能發(fā)展共同生活作為評價(jià)各種社會(huì)制度和風(fēng)俗習(xí)慣的最重要標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)槿魏我粋€(gè)群體都具有兩個(gè)共同特征,一是群體成員的共同興趣、共同利益,二是群體內(nèi)部成員之間及與其他群體間的相互交流與合作。這樣一來,一個(gè)壞的社會(huì)就是對內(nèi)對外都設(shè)置重重障礙,限制人們自由往來和經(jīng)驗(yàn)交流的社會(huì);相反,一個(gè)好的社會(huì)就是有多數(shù)共同興趣、社會(huì)各分子間及與其他社會(huì)間有各種相互關(guān)系的社會(huì)。判別民主社會(huì)與非民主社會(huì)的標(biāo)準(zhǔn)亦是如此:“使社會(huì)成為平民主義的,就是共同的興趣,與其他社會(huì)有各種社會(huì)的接觸和自由的交通?!保?7)總而言之,好的社會(huì)也就是民主社會(huì),也就是在自由交往的基礎(chǔ)上產(chǎn)生出來的、有共同生活和共同興趣的社會(huì);反之,壞的社會(huì)如等級(jí)社會(huì)、獨(dú)裁社會(huì),則阻礙自由交往、缺少共同生活。
杜威來華之前雖然已經(jīng)注意到等級(jí)區(qū)分、階級(jí)制度對自由交往的阻礙作用,但認(rèn)識(shí)還不是那么充分。當(dāng)他在美國時(shí),他面對的是一個(gè)交通發(fā)達(dá)、交往充分的社會(huì),在那里傳播意味著民主。只有當(dāng)他置身于中國這樣典型的東方國家,他才有可能深入思考那種既不傳播、也不民主的情形:“有幾種社會(huì)都很想筑一金墻,把社會(huì)各部分的交通隔絕。如埃及、印度的階級(jí)制度,一切知識(shí)、感情、思想及至婚姻等等都不能交通,不但不去養(yǎng)成共同生活的習(xí)慣,竟還要隔絕它。不但埃及、印度如此,就是從前歐洲社會(huì)也分上流社會(huì)、中流社會(huì)、下流社會(huì)三個(gè)階級(jí),彼此隔絕,不能交通?!保?8)等級(jí)社會(huì)和獨(dú)裁社會(huì)中成員之間之所以不能自由“交通”,是因?yàn)槠溟g存在著嚴(yán)格的上下尊卑之分,壁壘森嚴(yán),不可逾越;尊上的一方處于絕對優(yōu)勢主宰的地位,卑下的一方處于絕對被動(dòng)劣勢的地位,中間仿佛隔著一道厚實(shí)的圍墻。在這種彼此分離的社會(huì)內(nèi)部,人們?nèi)狈ο嗷ソ佑|的機(jī)會(huì),更不可能在充分溝通的基礎(chǔ)上達(dá)成一致,導(dǎo)致社會(huì)心理的扭曲發(fā)展??赡苁菫榱祟櫦奥犞v者的面子,杜威在分析那些存在嚴(yán)重傳播障礙的社會(huì)時(shí)并未提及中國,但誰都看得出來,當(dāng)時(shí)的中國正是一個(gè)“交通”隔絕的社會(huì)。
杜威還進(jìn)一步指出了交流不暢所產(chǎn)生的嚴(yán)重社會(huì)后果。那些沒有自由交往、缺少共同興趣的社會(huì)盡管表面上看起來似乎很強(qiáng)大,但終究只是一種假象,它無法讓人們通過共同討論形成社會(huì)共識(shí),也就只有依靠武力去維持秩序,一旦各方勢力不均,就會(huì)立刻陷入混亂之中。所以專制獨(dú)裁根本無法保證社會(huì)的長治久安。相反,在民主社會(huì)中每個(gè)人都有充分表達(dá)自己意見的機(jī)會(huì),人們彼此認(rèn)同,團(tuán)結(jié)互助,不需要通過暴力和強(qiáng)制就能實(shí)現(xiàn)社會(huì)自治。兩相比較,自由交往與限制交往的高下優(yōu)劣之分立判,不待多言。
在杜威之前,中國維新派思想家如梁啟超等也每每論及報(bào)刊的“去塞求通”功能,希望借助報(bào)刊“通上下之情”“通中外之情”。不過和杜威相比,維新派思想家并沒有看到信息傳播的物質(zhì)基礎(chǔ),也沒能指出中國社會(huì)之所以閉塞不通的制度原因。從這個(gè)方面來說,杜威傳播論述在理論上的優(yōu)越性是毋庸置疑的。但讓人感到尷尬和無奈的是,當(dāng)杜威在中國課堂上大力宣揚(yáng)自由傳播之時(shí),也正是北洋政府出動(dòng)軍警抓捕鎮(zhèn)壓參加五四愛國運(yùn)動(dòng)的青年學(xué)生之日。即便如此,杜威還是聲稱:“人類文明的進(jìn)步,全靠知識(shí)思想的自由交通。所以要求知識(shí)思想自由,并不為個(gè)人爭奪權(quán)利,實(shí)在為人類文明進(jìn)步著想。”(19)這番言論盡管立意高遠(yuǎn),但對于一個(gè)正在急于思索如何擺脫危亡、爭取獨(dú)立的民族來說,實(shí)在有些大而不當(dāng)了。
到了1927年的《公眾及其問題》中,杜威進(jìn)一步深化了民主作為一種生活方式的觀點(diǎn),認(rèn)為它必須建立在和諧的人際關(guān)系和暢通的社會(huì)交流的基礎(chǔ)之上,依舊對傳播的潛能寄予了樂觀期待。杜威研究專家們相信,《公眾及其問題》回響著他的中國觀察和思考。(20)這當(dāng)然也是一個(gè)十分有意思的問題,但篇幅有限,這里不能展開,只好留待今后了。
杜威來華講學(xué)是中西文化交流史上引人注目的重大事件,國內(nèi)外學(xué)者均有大量研究成果,但從傳播學(xué)角度切入的幾乎沒有。另一方面,杜威作為美國傳播研究的先驅(qū),在傳播學(xué)發(fā)展史上具有重要地位,他的傳播思想不斷得到重新詮釋,然而很少有人把它和杜威來華講學(xué)活動(dòng)聯(lián)系起來。我們認(rèn)為,杜威在華講演中的傳播論述,至少有兩個(gè)方面的意義:一是為中國輸入了一種新的觀念,讓“精神交通”這個(gè)概念在五四時(shí)期迅速普及開來,對促進(jìn)各種外來文化在中國的傳播起到了推動(dòng)作用;二是對杜威本人來說,它完成了從教育學(xué)角度關(guān)注傳播到從社會(huì)政治哲學(xué)角度關(guān)注傳播的轉(zhuǎn)變,是《民主主義與教育》和《公眾及其問題》之間的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。
注釋:
① 《南昌文化書社宣言》,《國民日報(bào)·覺悟》,1922年第9卷第3期。
② 轉(zhuǎn)引自胡翼青:《再度發(fā)言:論社會(huì)學(xué)芝加哥學(xué)派傳播思想》,中國社會(huì)科學(xué)出版社2007年版,第108頁。
③ 天民:《臺(tái)威氏之教育哲學(xué)》,《教育雜志》,1920年第9卷第4期。
④ Robert W.Clopton&Tsuin-Chen Ou.John Dewey:Lectures in China,1919-1920.Honolulu:The University Press of Hawaii,1973,p.90.
⑤ [美]杜威:《民本主義與教育》,鄒恩潤譯,商務(wù)印書館1928年版,第6頁。
⑥ [美]杜威:《平民主義之教育》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第372頁。
⑦ [美]杜威:《杜威博士論中國工業(yè)》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第769頁。
⑧ [美]杜威:《南游心影》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第640頁。
⑨ [美]杜威:《美國之民治的發(fā)展》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第14頁。
⑩ [美]杜威:《新人生觀》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第269頁。
(11)(15) [美]杜威:《教育哲學(xué)》(南京),載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第502-503、479頁。
(12) [美]杜威:《動(dòng)作道德重要的原因》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第376頁。
(13) [美]杜威:《南游心影》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第640頁。
(14) [美]杜威:《天然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境與人生之關(guān)系》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第553頁。
(16)(18)(19) [美]杜威:《社會(huì)哲學(xué)與政治哲學(xué)》,載袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會(huì):杜威在華講演集》,北京大學(xué)出版社2004年版,第44、45、92頁。
(17) [美]杜威(講授)、常道直(編譯):《教育哲學(xué)》,《平民教育》,1921年第31號(hào)。
(20) 參見Dockser,Cecile Bahn.John Dewey and the May Fourth Movement in China:Dewey's Social and Political Philosophy with China(1919 -1921).Ph.D.Dissertation,Harvard University,1983,pp.72-75;Wang,Ching-Sze.John Dewey in China:To Teach and to Learn.Ph.D.Dissertation,Indiana University,2005,pp.150-185.
(作者單位:高海波:中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)新聞與文化傳播學(xué)院;吳廷俊:華中科技大學(xué)新聞與信息傳播學(xué)院)
【責(zé)任編輯:劉 俊】
*本文系教育部人文社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“西方傳播思想在中國的早期接受”(項(xiàng)目編號(hào):13YJA860003)的研究成果。