• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國典籍翻譯與中國形象——文本、譯者與策略選擇

    2013-08-15 00:50:03
    長春大學(xué)學(xué)報(bào) 2013年9期
    關(guān)鍵詞:典籍異化譯者

    李 征

    (華東師范大學(xué) 外國語學(xué)院,上海200241)

    20世紀(jì)末以來,隨著中國經(jīng)濟(jì)的飛快發(fā)展和綜合國力的日益加強(qiáng),中國在世界政治和文化舞臺(tái)上也開始占據(jù)越來越重要的地位。然而,在西方資本主義國家占據(jù)話語權(quán)的文化領(lǐng)域,西方各國對中國文化和中華民族的印象在一定程度上依然停留在幾十年前,“中國形象”依然是西方所塑造的“中國形象”。因此,提高中國文化的世界地位,讓世界各國更全面、正確地認(rèn)識(shí)中華民族的傳統(tǒng)和文化,是擺在我們面前的一項(xiàng)重任。作為承載中華文明的漢語典籍,其譯出是傳播中國文化的重要途徑之一。只有讓中國文化走出去,才能讓世界更清楚地了解中國,從而樹立積極正面的民族形象。

    當(dāng)今的“中國形象”基本上是以西方國家所描述和塑造的“中國形象”為基礎(chǔ)。其認(rèn)知主要源自西方人在中國的游記和西方人譯介的中國典籍。中國典籍西譯始于1590年西班牙傳教士高母羨翻譯的《明心寶鑒》,“這是中國文學(xué)譯成歐洲文字的第一本書”[1]。在此后400多年的歷史中,出于不同目的——或?yàn)閭鹘?,或?yàn)橄蛭鞣浇榻B中國文化——很多中國典籍被譯介到國外,其譯者主要以外國傳教士、漢學(xué)家及華裔人士為主。他們的譯作對中國形象的塑造影響很大,積極的一方面是他們將中國文化推向了世界,讓世界對中國文化有了更多的了解;不足的一方面是,或出于主觀原因,或由于客觀條件限制,他們在譯作中都有對中國文化意象的誤解甚至扭曲。有的譯者干脆把中國文化意象和中國哲學(xué)思想納入西方文化和哲學(xué)系統(tǒng)進(jìn)行闡釋,客觀上造成了中國文化趨附于西方文化的局面。

    近些年,翻譯理論研究者也對中國典籍的外譯作了大量研究,其中影響較大的研究成果如《譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義》[2]40-43,《加強(qiáng)民族典籍的英譯,弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化》[3],《典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語》[4]等等。各研究從不同的角度分析了中國典籍翻譯中的問題,如譯者主體的選擇;翻譯策略的選擇;對文化意象和文化專有名詞的翻譯等等。

    筆者認(rèn)為,如何讓典籍外譯更好地傳播中國文化,塑造積極、正面、獨(dú)立于西方視閾的中國形象,應(yīng)該是典籍翻譯研究的重點(diǎn)。因?yàn)檫@是典籍外譯的根本目的,并且此目的也符合翻譯自身的特點(diǎn)。法國翻譯理論家安托瓦納·貝爾曼在其《異的考驗(yàn)——德國浪漫主義時(shí)代文化與翻譯》中提出,翻譯是一種傳播行為,翻譯承擔(dān)著促成不同國家和民族之間對話的任務(wù),因此翻譯最重要的任務(wù)是傳達(dá)原文以及傳達(dá)原文與譯入語的差異,從而使譯入語國家的語言和文化得以豐富[5]。貝爾曼站在譯入語國家的角度對翻譯的任務(wù)進(jìn)行了闡釋,我們進(jìn)行中國典籍外譯時(shí),是站在源語國家的角度,我們傳播源語文化的目的和貝爾曼的豐富譯入語國家語言和文化的目的是一致的。因此,通過典籍翻譯傳播中國文化、樹立中國形象具有可行性。在此目的指導(dǎo)下,筆者將從文本選擇、譯者主體選擇和翻譯策略三個(gè)方面,對典籍翻譯的研究和發(fā)展提出個(gè)人觀點(diǎn)。

    1 文本選擇

    選擇要翻譯的原文是所有翻譯都要面對的首要問題,典籍翻譯也不例外?!白g什么和選擇什么樣的文本”包含兩個(gè)方面的選擇:一是對典籍本身的選擇,二是典籍底本的選擇。從傳播學(xué)的角度來看,傳播什么——傳播內(nèi)容——是傳播的首要問題,是關(guān)乎到我們想要向世界傳播中華文化的哪些方面和樹立何種中國形象的根本問題。如果傳播內(nèi)容選擇不當(dāng),必定會(huì)影響到傳播的目的。

    首先是選擇翻譯哪些典籍。維基百科的定義:“典籍,泛指古今圖書?,F(xiàn)在典籍一詞主要是指經(jīng)過歷史的淘汰選擇,被人們所公認(rèn)的代表一個(gè)民族的文化水平所達(dá)到的高度、深度和廣度的著作”。從此定義我們可以看出,一方面,典籍是民族文化的歷史積淀與智慧結(jié)晶,是一個(gè)民族對外形象展示的根本和依據(jù);另外一方面,典籍的定義比較寬泛,沒有絕對的標(biāo)準(zhǔn)。這就為我們選擇典籍提出了較高的要求。中華民族歷史悠久,涉及文、史、哲、政、經(jīng)、法、數(shù)等方面的書籍可以說是汗牛充棟,全部譯成外語推向世界雖然是最好的選擇,卻非一朝一夕可以完成的浩瀚工程。因此,我們有必要先選擇最能代表中國文化和中國形象的典籍進(jìn)行翻譯。

    在我國典籍外譯的初期,由于譯者大多數(shù)是外國人,翻譯文本的選擇權(quán)往往掌握在他們手里。雖然他們翻譯了一些非常具有代表性的中國典籍,如《論語》、《道德經(jīng)》、《孫子兵法》等,但是一些譯者在選擇文本的時(shí)候,受到他們自己意識(shí)形態(tài)、翻譯目的、個(gè)人喜好等因素的影響,選擇的典籍并不能真正代表中國文化或者中國形象。例如,《金瓶梅》、《唐人傳奇》、《聊齋志異》、《鏡花緣》在法國被譯介;斯奈德基于自身的審美觀念,譯介了詩人寒山的很多詩歌,使得寒山成為20世紀(jì)美國人崇拜的精神領(lǐng)袖,很多美國人把寒山的詩歌看作是中國古詩的代表,他們甚至都不知道李白和杜甫的存在。這可能是西方國家眼中的中國形象相對片面、消極的根本原因。建國后,在越來越多中國譯者參與的典籍翻譯中,典籍的選擇得到了改善,能更全面地代表中國文化和形象。1995年推出的《大中華文庫》(漢英對照)工程,是我國歷史上首次系統(tǒng)地、全面地向世界推出外文版中國文化典籍的國家重大出版工程?!拔膸臁睆奈覈惹刂两幕?、歷史、哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)、軍事、科技等領(lǐng)域最具代表性的經(jīng)典著作中選出100種進(jìn)行翻譯,經(jīng)過不同領(lǐng)域?qū)<业墓餐Γ隧?xiàng)工程選出的典籍可以更全面地代表中國文化和形象。

    其次,在確定了選擇翻譯哪些典籍后,還要面臨一本典籍不同底本的選擇。很多典籍成書于距今遙遠(yuǎn)的朝代,可能會(huì)存有不同的底本,我們應(yīng)該選擇學(xué)界多數(shù)人認(rèn)可的版本,不宜選擇相對小眾的版本。例如,在眾多的《詩經(jīng)》譯本中,譯者使用較多的是《清經(jīng)解》中阮元校刻的《十三經(jīng)注疏》中的《毛詩正義》,如理雅各、阿連壁、威利、龐德、許淵沖、汪榕培的譯本便以此為原文本[6]。不同底本的譯本可能會(huì)出現(xiàn)較大的差異,因此,對底本的甄別和遴選直接決定了譯本是否可以準(zhǔn)確再現(xiàn)原文本的思想與文化。以往尤其是建國前,譯者對底本的選擇多依靠個(gè)人判斷或受客觀條件限制,現(xiàn)在隨著學(xué)術(shù)交流機(jī)會(huì)的增多,底本選擇可以集各領(lǐng)域?qū)<抑?,作出最?yōu)的判斷,以選出能最好、最準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文本風(fēng)采的底本。另外,除了底本選擇之外,典籍的參考系統(tǒng)(即譯者在翻譯過程中所參考的一系列文獻(xiàn)書籍)也非常重要。筆者建議,翻譯典籍時(shí)的參考系統(tǒng)最好使用相對較新的書籍,因?yàn)檫@些書籍基本體現(xiàn)了最新的研究成果,對古文的解讀會(huì)更接近真實(shí)。

    2 譯者主體選擇

    自中國典籍翻譯開始至今,典籍譯者既有外國人也有中國人,他們的譯作中雖不乏經(jīng)典之作,但也或多或少存在不令人滿意之處。什么樣的人是典籍翻譯的最佳人選一直是翻譯界爭論不休的問題。大家觀點(diǎn)鮮明分地為兩大陣營:西方漢學(xué)家大都認(rèn)為,中國典籍的最佳譯者只能是外國人,例如,英國漢學(xué)家格雷厄姆(A.C.Graham)曾經(jīng)這樣說,“在翻譯上我們幾乎不能放手給中國人,因?yàn)榘凑找话阋?guī)律,翻譯都是從外語譯成母語,而不是從母語譯成外語的,這一規(guī)律很少例外”[7];而我國很多著名學(xué)者卻持不同觀點(diǎn),他們認(rèn)為中國典籍外譯譯者應(yīng)該是中國譯者,如潘文國教授認(rèn)為,“漢籍英譯不是外國人的專利,中國學(xué)者和翻譯工作者應(yīng)該理直氣壯地勇于承擔(dān)這一工作”[2]40-43。西方漢學(xué)家的觀點(diǎn)主要源自他們認(rèn)為中國譯者的外語文字表達(dá)無法達(dá)到外國譯者母語表達(dá)的水平,會(huì)影響譯文的可讀性。他們的譯文更多以譯入語和讀者為中心,強(qiáng)調(diào)譯文的語言表達(dá)性。而中國翻譯理論家認(rèn)為,中國譯者在理解原文方面的優(yōu)勢是外國譯者無法超越的,他們更多以源語和原文本為中心,強(qiáng)調(diào)忠實(shí)再現(xiàn)原文風(fēng)采。我們可以看出,他們的爭論并沒有落在問題的同一個(gè)方面,一方是注重“譯入”,一方是注重“譯出”,而這又是翻譯不可分割的兩個(gè)方面。筆者認(rèn)為,我們可以通過分析譯者主觀特點(diǎn)和客觀能力兩個(gè)方面來分析、判斷典籍翻譯的最佳譯者人選。

    首先是譯者的主觀特點(diǎn)。譯者的主觀特點(diǎn)主要包括譯者的意識(shí)形態(tài)、世界觀和宗教信仰等。從某種意義上說,“翻譯乃是意識(shí)形態(tài)的生產(chǎn)”[8]。以柏拉圖哲學(xué)和基督教文化為大背景的外國譯者,往往會(huì)受到歐洲中心主義和西方文化優(yōu)越論的影響,在面對中國文化和哲學(xué)思想時(shí)有一種居高臨下的態(tài)勢,從而使得譯文不能客觀反映中國典籍的文化和思想。例如,John Minford翻譯了我國著名的《孫子兵法》,他在接受采訪時(shí)說,“書中的很多觀點(diǎn)我不能接受。其主張對人際關(guān)系陰險(xiǎn)算計(jì)的方法直接違背了我所贊成的人文主義價(jià)值觀的根本原則。該書所論皆是操縱和利用每一于己有利之形勢達(dá)到壯大自身力量和心理上操縱對手之目的?!闭且?yàn)閼延羞@樣的觀點(diǎn),他對“‘道’的意識(shí)形態(tài)的翻譯所產(chǎn)生的效果與源文本中‘道’的詮釋是相悖的,其譯文本身和譯文與副文本之間的詮釋也不能達(dá)成一致”[9]。我們發(fā)現(xiàn),西方譯者在翻譯中國典籍時(shí),會(huì)有意無意地排斥原文中自己不認(rèn)可的思想與觀點(diǎn)。另外,西方譯者自有的世界觀和對中國固有的印象,也會(huì)影響到他的譯本,正如傳播學(xué)家施拉姆所說:“一個(gè)人依據(jù)腦中已有的看法處理外來信息,并且決定派這個(gè)信息的用場時(shí),通??偸怯脕砑訌?qiáng)他腦中已有的印象,稍加調(diào)整,或把原來不明白的地方弄明白。”[10]西方傳教士翻譯儒經(jīng)時(shí)的“基督教化”和一些漢學(xué)家翻譯中國經(jīng)典的“西方哲學(xué)化”就是一個(gè)很好的例證。他們用自己原有的世界觀和哲學(xué)觀去翻譯、闡釋中國典籍,客觀造成的結(jié)果就是把中國文化納入了西方文化和哲學(xué)體系,使得中國文化喪失了自身特點(diǎn),依附于西方文化存在。例如,霍克斯在翻譯《紅樓夢》時(shí),把“謀事在人,成事在天”譯為“Man proposes,God disposes”,用西方基督教信奉的“上帝”替代了中國老百姓尊崇的“天”,明顯把中國文化納入了西方文化體系。

    中國譯者則呈現(xiàn)出完全不同的主觀特點(diǎn),絕大多數(shù)中國譯者都對中國本土的文化有更深的理解,抱有很強(qiáng)的認(rèn)同感。他們在進(jìn)行典籍翻譯時(shí),具有更多的民族自覺意識(shí)——向世界傳播中國文化,樹立積極、全面的中國形象,希望中國文化在世界文化領(lǐng)域擁有更多的話語權(quán)。由以上分析可以看出,在主觀特點(diǎn)方面,中國譯者通常會(huì)比外國譯者更適合承擔(dān)中國典籍外譯的任務(wù)。

    其次是關(guān)于譯者的客觀能力分析。在翻譯過程中,譯者的客觀能力表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是對原文的理解能力,包括對文本和文化內(nèi)涵的理解;一是譯文的文字表達(dá)能力。在理解原文方面,由于語言水平限制和文化背景知識(shí)欠缺,外國譯者對原文的理解水平普遍不及中國譯者,即使是非常有成就的西方漢學(xué)家也存在理解偏差問題。例如,著名英國漢學(xué)家阿瑟·韋利在英譯陶淵明的詩《責(zé)子》時(shí),就出現(xiàn)了對中國人年齡表達(dá)的誤解,他把“二八”當(dāng)成l8歲。又如,霍克思在翻譯《紅樓夢》時(shí),將建筑物上的“獸頭”翻譯為“animal-heads”。我們知道,“獸頭”在中國古代建筑中象征勇猛、強(qiáng)悍、力量和安全感,通常為猛獸,而animal一詞泛指動(dòng)物,不利于傳達(dá)“獸頭”的文化意象?;艨怂沟姆g似乎受到了他對中國文化理解程度的影響。

    在譯文的文字表達(dá)方面,外國譯者顯示出了較之中國譯者的優(yōu)勢。作為母語表達(dá),他們的譯文更加符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣,更加流暢,對大多數(shù)外國讀者來說譯文清晰、易懂。這也正是很多西方漢學(xué)家認(rèn)為只有西方譯者才可以勝任中國典籍外譯工作的理由所在。他們認(rèn)為,中國譯者的譯文不符合譯入語表達(dá),譯文生澀難懂,影響了譯文的可讀性。這一點(diǎn),中國譯者的確是相對較弱。

    分析可見,外國譯者和中國譯者各有所長,外國譯者語言表達(dá)優(yōu)于中國譯者,而中國譯者理解原文的能力更強(qiáng),孰強(qiáng)孰弱似乎難以抉擇。然而我們知道,評價(jià)翻譯優(yōu)劣有三個(gè)層面,即語言層面、文學(xué)層面和文化層面。外國譯者因?yàn)檎Z言表達(dá)的優(yōu)勢,明顯在譯文的語言和文學(xué)層面占優(yōu)勢,而中國譯者因?yàn)閷χ袊幕纳羁汤斫?,則在文化傳播方面更有優(yōu)勢。既然中國典籍外譯的根本目的是傳播中國文化,那么,中國譯者的客觀能力就更加適合此目的。當(dāng)然,我們不能否定譯文語言表達(dá)和文學(xué)性的重要性,蹩腳的語言會(huì)影響讀者的閱讀興趣和理解水平。因此筆者認(rèn)為,以中國譯者為主、外國譯者為輔的模式應(yīng)該是典籍外譯的最佳選擇。中國譯者負(fù)責(zé)初譯,發(fā)揮他們在原文和文化理解方面的優(yōu)勢;外國譯者負(fù)責(zé)后期的文本潤色,發(fā)揮他們譯入語文字表達(dá)的優(yōu)勢。這樣的譯文才會(huì)有更多的讀者,也更有利于傳播典籍的思想與文化。

    3 翻譯策略選擇

    在確定了典籍文本和譯者之后,依然不能保證典籍外譯可以順利實(shí)現(xiàn)傳播中國文化,樹立積極、全面的中國形象的目的。因?yàn)槊鎸υ恼Z言和譯入語語言的差異,尤其是兩種語言在文化方面的差異,譯者面臨著翻譯策略的抉擇。德國神學(xué)家、哲學(xué)家施萊爾馬赫(Friedrich Schleiermacher,1768-1843)在1813年宣讀的論文《論翻譯的方法》中表明,翻譯有兩種方法,“要么是譯者盡量不打擾作者,讓讀者走近作者;要么是盡量不打擾讀者,讓作者走近讀者?!保?1]此后,翻譯學(xué)家韋努蒂(Lawrence Venuti,1953-)在此基礎(chǔ)上,相應(yīng)提出了“異化翻譯”和“歸化翻譯”。這也正是典籍譯者要面對的根本問題,對此問題的態(tài)度會(huì)直接影響其翻譯作品的整體風(fēng)格。簡而言之,這是“作者中心”和“讀者中心”之爭。

    我們將分別分析“異化翻譯”和“歸化翻譯”在典籍翻譯中的意義,對典籍外譯目的的作用和影響。

    從典籍翻譯歷史上看,外國譯者較多采用“歸化”的翻譯策略,如上文提到的《紅樓夢》的譯者霍克斯。這一現(xiàn)象并不難理解,正如我們上文所分析過的,因?yàn)閺耐鈬g者的主觀特點(diǎn)來看,他們更習(xí)慣于用他們所熟悉的文化和世界觀去闡釋中國典籍蘊(yùn)含的文化和思想。在文字表達(dá)方面,為了迎合外國讀者,他們的譯文符合譯入語規(guī)范,可以說是“透明”的翻譯。向世界介紹中國文化,滿足譯入語國家讀者的獵奇心,或者是服務(wù)于殖民者了解中國的需要,是這些翻譯的主要目的,“歸化”翻譯的譯本完全可以滿足這些需求。

    除此之外,中國譯者和一小部分對中國和中國文化懷有很深感情的外國譯者,雖然他們翻譯中國典籍的目的是讓世界更加了解真正的中國,改變外國對中國文化和形象的片面認(rèn)識(shí),但他們在實(shí)際的翻譯過程中也更多采用了“歸化”策略,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這樣的譯文更容易為外國讀者所接受。著名翻譯家辜鴻銘翻譯《論語》的主要目的是讓西方人真正了解中國儒學(xué)的思想體系,改變西方人對中國文化傳統(tǒng)的偏見,然而他的譯文中依然采用了很多“歸化”策略。例如,為消除讀者的陌生感,他省略了很多專有名詞的翻譯,除了孔子及其幾個(gè)重要徒弟之外,其他弟子的名字他都沒有翻譯。為了讓西方讀者更容易理解譯文,他還經(jīng)常采用西方文化元素去注釋譯文,比如對“周武王”的注釋為“the warrior king or the conquer:the Solomon of Chinese history”[12]。再比如,George Staunton在翻譯《大清律例》時(shí),盡管他一再宣稱對原文本絕對忠實(shí),卻依然在某些地方采用了“歸化”策略,用英國人更為習(xí)慣的編排表格的方法替代原文中的類目編排[13]。

    我們可以說,歸化策略下的譯文是西方文化體系的一部分。譯作對中國文化和形象的闡釋,未能跳出西方文化和哲學(xué)體系,獨(dú)立地傳播中國文化的內(nèi)涵。盡管他們在一定程度上向世界介紹了中國文化,但未能讓世界了解真正的中國文化;即使是在迎合讀者方面也存在不同聲音。一位德國出版社的編輯說,通過你們的譯文,我們看到的是說著德語,有著德國文化修養(yǎng)的老子、孔子和孟子,事實(shí)真是這樣的嗎?[14]從這一評論我們不難讀出,外國讀者對中國典籍有更多的文化期待,而原汁原味的中國文化,已在打著“功能對等”或者“目的論”旗號的歸化翻譯譯本中流失殆盡。這也從另一方面驗(yàn)證了歸化翻譯策略的不足。

    在翻譯理論研究中,異化翻譯策略也從不乏支持者,從19世紀(jì)初施萊爾馬赫,到20世紀(jì)的韋努蒂都是異化翻譯策略的倡導(dǎo)者。他們提倡異化翻譯策略的出發(fā)點(diǎn)有所不同,施萊爾馬赫認(rèn)為異化翻譯是豐富民族語言和文化的重要途徑;而韋努蒂認(rèn)為異化翻譯是打破西方帝國主義文化霸權(quán)的有效方法。著名的翻譯理論家貝爾曼首先提出了翻譯倫理研究,認(rèn)為翻譯倫理便是“差異”的倫理,是對異質(zhì)的尊重,譯文要體現(xiàn)原文本的異質(zhì),那么異化翻譯策略自然是尊重異質(zhì)的必然選擇。根據(jù)三位翻譯理論家的觀點(diǎn),在異化翻譯策略的指導(dǎo)下,譯文在豐富譯入語語言和文化的同時(shí),自然會(huì)更有效地傳播源語文化;打破西方帝國主義文化霸權(quán),必然有利于樹立獨(dú)立、全面的民族文化形象;保持對差異的尊重,能更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的思想內(nèi)涵。

    當(dāng)然,異化翻譯策略也受到了一部分人的質(zhì)疑。他們反對異化翻譯主要體現(xiàn)在兩個(gè)層面:語言表達(dá)層面和文化傳播層面。他們認(rèn)為,在語言方面,異化翻譯的譯文往往不那么符合譯入語語言規(guī)范,會(huì)受到讀者的排斥。他們忽視了兩個(gè)方面的問題。一方面是我們上文提及的讀者期待。讀者在閱讀譯入的外國書籍時(shí),也抱有體驗(yàn)外國文化的期望,略帶“異國情調(diào)”的譯文往往更能滿足他們的需求。更重要的一個(gè)方面是語言對于民族的意義。德國著名語言學(xué)家洪堡特認(rèn)為,民族的語言即民族的精神,民族的精神即民族的語言。語言的差異不是表面聲音和符號的差異,而是民族世界觀本身的差異[15]。歸化策略指導(dǎo)下的譯文,文字表達(dá)完全符合譯入語表達(dá),表面看起來更能傳達(dá)原文內(nèi)容,實(shí)則抹殺了源語言的民族精神。對于漢譯英翻譯當(dāng)中譯文的文字表達(dá),一些著名學(xué)者也提出了使用“中國英語”的觀點(diǎn)。1980年,葛傳椝老先生指出各國都有其獨(dú)特的民族文化,為了表達(dá)這些文化個(gè)性的概念,提出了在漢譯英時(shí)可以使用“中國英語”的觀點(diǎn)[16]。此后,汪榕培將“中國英語”定義為“中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特色的英語”[17]。因此,在文字表達(dá)方面,異化策略指導(dǎo)下的譯文完全可以被譯入語讀者接受。

    文化層面的差異是“異化”策略反對者針對的另一個(gè)層面。他們認(rèn)為在譯文進(jìn)入譯入語文化的時(shí)候,要尊重譯入語文化的特點(diǎn),用歸化的方法解釋原文本特有的源語文化元素,倡導(dǎo)文化功能對等。這種用西方文化元素替代中國文化元素的方法,完全落入了西方中心主義的圈套。例如把“太極拳”翻譯成“shadow boxing”,使得“太極拳”喪失了民族文化特色,成為了拳擊的一種,不僅降低了太極拳的文化價(jià)值,還會(huì)使讀者誤認(rèn)為太極拳只是他們?nèi)瓝暨\(yùn)動(dòng)的附屬品而已。因此,異化翻譯策略,把源語文化直接引入譯入語文化,而不是在譯入語中尋找替代品,更有利于源語文化的傳播。有人擔(dān)心文化層面上的異化翻譯會(huì)導(dǎo)致譯文難以被讀者理解,甚至起到誤導(dǎo)讀者的作用。對此擔(dān)心,我們可以采用注釋的方法對譯文中的文化元素進(jìn)行解釋。另外,在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,信息獲取更加便捷,讀者完全可以借助互聯(lián)網(wǎng)去進(jìn)一步理解譯文中出現(xiàn)的文化元素。

    4 結(jié)語

    中國形象從早期的“烏托邦”、“天堂”到中期的“強(qiáng)大帝國”,再到近現(xiàn)代的“赤禍”、“黃禍”,這完全是西方塑造的“中國形象”,充斥著西方的想象和偏見,是為滿足西方文化體系自身需要而建立的。擁有五千年歷史的中國文化博大精深,卻依然未在世界文化之林取得應(yīng)有的地位。“統(tǒng)計(jì)表明,我國大約有3.5萬種古典書籍,但時(shí)至今日翻譯成外文的只有千分之二左右。”[18]作為典籍翻譯主體的中國譯者任重而道遠(yuǎn),以“譯出”中國文化為根本,以中國譯者為主,外國譯者為輔,譯介更多可以代表中國文化精華的典籍是一項(xiàng)長期的任務(wù)。以異化翻譯策略為指導(dǎo)的典籍外譯,必定會(huì)幫助中國建立全新、正面和積極的民族形象。

    [1] 汪榕培,王宏.中國典籍英譯[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

    [2] 潘文國.譯入與譯出:談中國譯者從事漢籍英譯的意義[J].中國翻譯,2004(2).

    [3] 汪榕培,黃中習(xí).加強(qiáng)民族典籍的英譯 弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化[J].廣西民族研究,2008(4):164-165.

    [4] 徐珺,霍躍紅.典籍英譯:文化翻譯觀下的異化策略與中國英語[J].外語與外語教學(xué),2008(7):45-48.

    [5] Antoine Berman.Experience of the Foreign:Culture and Translation in Romantic Germany[M].Heyvaert S,trans.Albany:State University of New York Press,1992.

    [6] 李玉良.《經(jīng)》本的底本及參考系統(tǒng)考析[J].外語學(xué)刊,2009(3):101-104.

    [7] Graham A.Poems of the Late T’ang[M].Harmondsworth:Penguin,1965:37.

    [8] 王曉元.意識(shí)形態(tài)與文學(xué)翻譯的互動(dòng)關(guān)系[C]∥張柏然,許鈞.面向21世紀(jì)的譯學(xué)研究.北京:商務(wù)印書館,2002:576.

    [9] 黃海翔.論典籍中意識(shí)形態(tài)的翻譯與文化功能對等:基于《孫子兵法》兩個(gè)英譯本的比較為基礎(chǔ)的翻譯批評研究[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2009(5):130.

    [10] 宣偉伯.傳媒·信息與人:傳學(xué)概論[M].余也魯,譯.北京:中國展望出版社,1985:62.

    [11] Rainer Schulte,John Biguenet.Theories of Translation:An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[M].Chicago:The University of Chicago,1992:42.

    [12] 鐘明國.典籍翻譯中譯者文化意圖與譯作文化取向的差異:以辜鴻銘《論語》英譯為例[J].重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):37-39.

    [13] James St.Andre,BUT DO THEY HAVE A NOTION OF JUSTICE?——Staunton’s 1810 translation of the Great Qing Code[J].The translator,2004,10(1):1-31.

    [14] 魏耀川.中譯外與中國文化的對外傳播[M/CD]∥第18屆世界翻譯大會(huì)論文集.北京:外文出版社,2008.

    [15] 洪堡特語言哲學(xué)文集[M].姚小平,譯.長沙:湖南教育出版社,2001.

    [16] 葛傳椝.漫談?dòng)蓾h譯英問題[J].中國翻譯,1980(2):1-8.

    [17] 榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),199l(1):1-8.

    [18] 黃中習(xí).文化典籍英譯與蘇州大學(xué)翻譯方向研究生教學(xué)[J].上海翻譯,2007(1):56-58.

    猜你喜歡
    典籍異化譯者
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    農(nóng)村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
    商品交換中的所有權(quán)正義及其異化
    《典籍里的中國》為什么火?
    金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    異化圖像的人文回歸
    在詩詞典籍中賞春日盛景
    當(dāng)前大眾文化審丑異化的批判性解讀
    典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
    先秦典籍中的男嬖形象探微
    中文字幕人成人乱码亚洲影| 亚洲人成网站在线播| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲在线观看片| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久久久久久午夜电影| avwww免费| 两个人的视频大全免费| 麻豆一二三区av精品| 成年免费大片在线观看| 嫩草影院精品99| 国产精品久久久久久精品电影| 91九色精品人成在线观看| 国产av一区在线观看免费| 1024手机看黄色片| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲av美国av| 亚洲电影在线观看av| 高潮久久久久久久久久久不卡| 宅男免费午夜| 小说图片视频综合网站| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产高潮美女av| 国产av麻豆久久久久久久| 国产美女午夜福利| 亚洲av美国av| 国产乱人视频| 日韩国内少妇激情av| 少妇人妻精品综合一区二区 | 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲久久久久久中文字幕| 久久久久九九精品影院| www日本黄色视频网| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 级片在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 少妇人妻一区二区三区视频| 天天一区二区日本电影三级| 亚洲精品456在线播放app | 国产精品国产高清国产av| 九色国产91popny在线| 欧美黑人巨大hd| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲三级黄色毛片| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产毛片a区久久久久| 极品教师在线视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 看黄色毛片网站| 亚洲人成伊人成综合网2020| 一a级毛片在线观看| 亚洲经典国产精华液单 | 免费观看人在逋| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 天堂网av新在线| 国产成人影院久久av| 精品乱码久久久久久99久播| 欧美三级亚洲精品| 日韩大尺度精品在线看网址| 国产成人影院久久av| 色哟哟·www| 2021天堂中文幕一二区在线观| 精品午夜福利视频在线观看一区| 五月玫瑰六月丁香| 看片在线看免费视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 乱码一卡2卡4卡精品| 99国产综合亚洲精品| 99国产精品一区二区三区| 在现免费观看毛片| 黄片小视频在线播放| 看十八女毛片水多多多| 蜜桃久久精品国产亚洲av| www.999成人在线观看| 97碰自拍视频| 欧美激情国产日韩精品一区| 校园春色视频在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 身体一侧抽搐| 国产成+人综合+亚洲专区| 久久99热6这里只有精品| 男女视频在线观看网站免费| 亚洲欧美日韩无卡精品| 中文资源天堂在线| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 亚洲精品粉嫩美女一区| 亚洲精品日韩av片在线观看| 搞女人的毛片| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 九九热线精品视视频播放| 精华霜和精华液先用哪个| 国产探花在线观看一区二区| 美女 人体艺术 gogo| 91在线精品国自产拍蜜月| 高清日韩中文字幕在线| 国产男靠女视频免费网站| 日韩国内少妇激情av| 九色国产91popny在线| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 日本免费a在线| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产高清三级在线| 日韩 亚洲 欧美在线| 变态另类丝袜制服| 三级国产精品欧美在线观看| 男女那种视频在线观看| 最近最新免费中文字幕在线| 九色成人免费人妻av| 午夜福利高清视频| 免费看光身美女| 观看免费一级毛片| 简卡轻食公司| 长腿黑丝高跟| 国产免费av片在线观看野外av| 国产探花在线观看一区二区| 桃色一区二区三区在线观看| 亚洲精品影视一区二区三区av| 无遮挡黄片免费观看| 黄色配什么色好看| 欧美成人免费av一区二区三区| www.999成人在线观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 欧美乱色亚洲激情| 中文字幕免费在线视频6| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 日韩欧美三级三区| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 国产黄片美女视频| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 大型黄色视频在线免费观看| 激情在线观看视频在线高清| 精品国内亚洲2022精品成人| 欧美色欧美亚洲另类二区| 91在线精品国自产拍蜜月| 嫩草影院精品99| 国产精品三级大全| 精品一区二区免费观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 在线观看66精品国产| 国产在线男女| 老女人水多毛片| 久久99热6这里只有精品| 精品免费久久久久久久清纯| 少妇的逼好多水| 久久热精品热| 波野结衣二区三区在线| 99精品在免费线老司机午夜| 男人狂女人下面高潮的视频| 男插女下体视频免费在线播放| 色在线成人网| 麻豆成人av在线观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 极品教师在线视频| bbb黄色大片| 午夜老司机福利剧场| 国产精品精品国产色婷婷| 国产欧美日韩精品亚洲av| 一级a爱片免费观看的视频| 在线观看免费视频日本深夜| 国产精品亚洲美女久久久| 看免费av毛片| 久久久国产成人精品二区| 久9热在线精品视频| 日韩av在线大香蕉| 一级a爱片免费观看的视频| 免费在线观看影片大全网站| 欧美区成人在线视频| 国产精品乱码一区二三区的特点| 麻豆国产av国片精品| 一边摸一边抽搐一进一小说| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 波多野结衣高清无吗| 身体一侧抽搐| 亚洲专区国产一区二区| 中文字幕av在线有码专区| 亚洲av成人精品一区久久| 内地一区二区视频在线| 欧美丝袜亚洲另类 | 久久6这里有精品| 久久精品综合一区二区三区| 亚州av有码| 精品国产三级普通话版| av欧美777| 国产精品一区二区性色av| av天堂中文字幕网| 黄色一级大片看看| 久久久久免费精品人妻一区二区| 精品欧美国产一区二区三| 天美传媒精品一区二区| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 91麻豆精品激情在线观看国产| 精品国内亚洲2022精品成人| 男女那种视频在线观看| 亚洲avbb在线观看| 色视频www国产| 久久久色成人| 久久久久九九精品影院| 十八禁人妻一区二区| 91久久精品国产一区二区成人| 他把我摸到了高潮在线观看| 黄色女人牲交| 在线观看一区二区三区| 国产男靠女视频免费网站| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 成年女人看的毛片在线观看| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国产av麻豆久久久久久久| 色综合婷婷激情| 脱女人内裤的视频| 黄色丝袜av网址大全| 国产色爽女视频免费观看| 观看免费一级毛片| 精品久久久久久成人av| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 欧美一区二区亚洲| 国产精品一及| 12—13女人毛片做爰片一| 人妻夜夜爽99麻豆av| 永久网站在线| 亚洲经典国产精华液单 | 一本综合久久免费| 怎么达到女性高潮| 国产精品野战在线观看| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 国产麻豆成人av免费视频| 精品一区二区三区视频在线| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产高清视频在线观看网站| 亚洲综合色惰| 丰满人妻一区二区三区视频av| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 九色国产91popny在线| 国产精品久久久久久久久免 | 久久久成人免费电影| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲av一区综合| 舔av片在线| 日本免费a在线| 色哟哟·www| 丰满乱子伦码专区| 国产成人福利小说| 久久久成人免费电影| www.999成人在线观看| 亚洲激情在线av| 久久久成人免费电影| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 日本黄大片高清| 中文字幕av成人在线电影| 日本黄大片高清| 亚洲专区国产一区二区| 国产精品亚洲一级av第二区| 一级黄色大片毛片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产精品人妻久久久久久| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 又黄又爽又免费观看的视频| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲成人中文字幕在线播放| avwww免费| 国产精品免费一区二区三区在线| 91字幕亚洲| 国产av在哪里看| 国产高清激情床上av| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 午夜两性在线视频| 欧美日韩黄片免| 1000部很黄的大片| 91字幕亚洲| 日韩欧美国产一区二区入口| 大型黄色视频在线免费观看| 神马国产精品三级电影在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 三级毛片av免费| 最新在线观看一区二区三区| 色综合欧美亚洲国产小说| av黄色大香蕉| 免费搜索国产男女视频| 能在线免费观看的黄片| 综合色av麻豆| 免费大片18禁| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 午夜精品在线福利| 可以在线观看的亚洲视频| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲精华国产精华精| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 日韩欧美国产一区二区入口| 久久亚洲精品不卡| 波多野结衣高清无吗| 国产熟女xx| 亚洲,欧美精品.| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲av五月六月丁香网| 欧美区成人在线视频| 成人国产一区最新在线观看| 此物有八面人人有两片| 欧美bdsm另类| 91在线精品国自产拍蜜月| 一本久久中文字幕| 亚洲人成电影免费在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产熟女xx| 嫩草影视91久久| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产不卡一卡二| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 最新中文字幕久久久久| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 久久这里只有精品中国| 99久久精品热视频| 亚洲国产欧美人成| 亚洲五月天丁香| 亚洲人成伊人成综合网2020| 亚洲第一电影网av| 日韩大尺度精品在线看网址| 亚洲无线观看免费| 中文亚洲av片在线观看爽| 欧美+亚洲+日韩+国产| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久国产乱子免费精品| www.999成人在线观看| 一区二区三区四区激情视频 | 国产一级毛片七仙女欲春2| 久久热精品热| 精品一区二区免费观看| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 欧美成人免费av一区二区三区| 性欧美人与动物交配| 国产综合懂色| 国产高清三级在线| 搞女人的毛片| 欧美三级亚洲精品| 午夜影院日韩av| 美女黄网站色视频| 99国产综合亚洲精品| 欧美成人一区二区免费高清观看| 一边摸一边抽搐一进一小说| 又爽又黄无遮挡网站| 国产探花极品一区二区| 国产高清三级在线| 看黄色毛片网站| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久久久亚洲av毛片大全| 88av欧美| 简卡轻食公司| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲av二区三区四区| 久久精品国产自在天天线| 亚洲七黄色美女视频| 女人被狂操c到高潮| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 亚洲专区中文字幕在线| 国产av不卡久久| 熟女人妻精品中文字幕| 美女被艹到高潮喷水动态| 日本黄色视频三级网站网址| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲欧美清纯卡通| 少妇的逼水好多| 五月伊人婷婷丁香| 欧美成人一区二区免费高清观看| 观看免费一级毛片| 久久精品人妻少妇| 男女之事视频高清在线观看| 国产av一区在线观看免费| 国产乱人视频| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 别揉我奶头 嗯啊视频| 两个人的视频大全免费| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲人成网站在线播| 国内精品美女久久久久久| 亚洲性夜色夜夜综合| 内地一区二区视频在线| 国产免费一级a男人的天堂| 我要看日韩黄色一级片| 又爽又黄a免费视频| 91字幕亚洲| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产在线精品亚洲第一网站| 最好的美女福利视频网| 嫩草影院入口| 窝窝影院91人妻| 丁香欧美五月| 俺也久久电影网| 人人妻人人看人人澡| av国产免费在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 91在线观看av| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 给我免费播放毛片高清在线观看| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲人成网站高清观看| 男人舔奶头视频| 欧美成人a在线观看| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 一a级毛片在线观看| 简卡轻食公司| 婷婷精品国产亚洲av| 久久久久久大精品| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲精品一区av在线观看| 一本久久中文字幕| 久久久久久久久久成人| 亚洲综合色惰| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产精品免费一区二区三区在线| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲,欧美精品.| 成人av在线播放网站| 日韩国内少妇激情av| 亚洲综合色惰| 国产美女午夜福利| 婷婷精品国产亚洲av| 欧美精品国产亚洲| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 成人国产综合亚洲| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 美女高潮的动态| 欧美日韩黄片免| 欧美zozozo另类| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 免费看美女性在线毛片视频| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 日韩成人在线观看一区二区三区| 日本 欧美在线| 亚洲一区二区三区不卡视频| 亚洲18禁久久av| 免费搜索国产男女视频| 日韩av在线大香蕉| 看免费av毛片| 精品久久久久久,| 毛片女人毛片| 看片在线看免费视频| 亚洲片人在线观看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 色5月婷婷丁香| 3wmmmm亚洲av在线观看| 精品国产三级普通话版| 欧美黄色淫秽网站| 人妻夜夜爽99麻豆av| 日本 欧美在线| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 欧美日韩黄片免| 亚洲精品影视一区二区三区av| 看黄色毛片网站| www.999成人在线观看| 国产精品永久免费网站| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲美女搞黄在线观看 | 亚洲欧美日韩高清在线视频| 成人特级av手机在线观看| 国产成+人综合+亚洲专区| 成人午夜高清在线视频| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 免费观看的影片在线观看| 91久久精品电影网| 最新在线观看一区二区三区| 国产高清激情床上av| 中文在线观看免费www的网站| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| www日本黄色视频网| 日本三级黄在线观看| 国产精品,欧美在线| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 亚洲成av人片在线播放无| 色综合站精品国产| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 免费搜索国产男女视频| 欧美日韩黄片免| 精品欧美国产一区二区三| 人妻夜夜爽99麻豆av| 午夜激情欧美在线| 成人三级黄色视频| 国产在视频线在精品| 十八禁网站免费在线| 欧美高清成人免费视频www| 我要看日韩黄色一级片| 免费无遮挡裸体视频| 午夜免费激情av| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲精品日韩av片在线观看| av黄色大香蕉| www日本黄色视频网| 一夜夜www| 一个人免费在线观看的高清视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 国产一区二区在线观看日韩| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲人成网站高清观看| 午夜a级毛片| 亚洲不卡免费看| 国产高清激情床上av| 国内精品久久久久久久电影| 老熟妇仑乱视频hdxx| 欧美zozozo另类| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 午夜a级毛片| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国产69精品久久久久777片| 麻豆久久精品国产亚洲av| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲在线自拍视频| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久九九热精品免费| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 香蕉av资源在线| 首页视频小说图片口味搜索| 网址你懂的国产日韩在线| 九九热线精品视视频播放| 99热精品在线国产| 男女床上黄色一级片免费看| 国产精品久久久久久久久免 | 国产av在哪里看| 好男人在线观看高清免费视频| 在线观看舔阴道视频| 国产精品一区二区三区四区久久| x7x7x7水蜜桃| 我的老师免费观看完整版| 最后的刺客免费高清国语| 9191精品国产免费久久| 欧美午夜高清在线| 国产精品永久免费网站| 丰满的人妻完整版| 99热这里只有是精品50| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲男人的天堂狠狠| 在线观看一区二区三区| 色尼玛亚洲综合影院| 亚洲成人精品中文字幕电影| 97热精品久久久久久| 波多野结衣巨乳人妻| 亚洲,欧美精品.| av专区在线播放| 超碰av人人做人人爽久久| av天堂中文字幕网| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 少妇被粗大猛烈的视频| 国产欧美日韩精品一区二区| 两个人视频免费观看高清| 日韩免费av在线播放| 成人亚洲精品av一区二区| 亚洲内射少妇av| 黄色配什么色好看| 一进一出抽搐动态| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲三级黄色毛片| 亚洲黑人精品在线| av在线蜜桃| 精品日产1卡2卡| 成年女人永久免费观看视频| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产伦人伦偷精品视频| 一本综合久久免费| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久久亚洲真实| 久久热精品热| av黄色大香蕉| 51午夜福利影视在线观看| ponron亚洲| 久久精品国产亚洲av天美| 黄色视频,在线免费观看| 麻豆成人av在线观看| 美女 人体艺术 gogo| 精品一区二区免费观看| 中文资源天堂在线| 成年人黄色毛片网站| av国产免费在线观看| 美女被艹到高潮喷水动态| 欧美成人一区二区免费高清观看| 久久人人爽人人爽人人片va | 欧美黑人欧美精品刺激| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 久久精品国产亚洲av涩爱 | 国产三级中文精品| av黄色大香蕉| 精品免费久久久久久久清纯| 欧美一区二区精品小视频在线| 性欧美人与动物交配| 国产一区二区在线av高清观看| 亚洲色图av天堂| 两人在一起打扑克的视频| 一二三四社区在线视频社区8| 欧美激情久久久久久爽电影| 在线免费观看不下载黄p国产 | 男人的好看免费观看在线视频| av在线观看视频网站免费| av黄色大香蕉| 两个人视频免费观看高清| 久久久久亚洲av毛片大全| 亚洲人成网站高清观看| 夜夜爽天天搞| 国产av在哪里看|