呂政
【摘 要】跨文化現(xiàn)象在涉外酒店中對管理服務(wù)帶來深遠(yuǎn)的影響,建立英語口語培訓(xùn)體系,有助于提升酒店服務(wù)人員跨文化交際能力。本文主要以杭州入境旅游快速發(fā)展的態(tài)勢為例,結(jié)合提升杭州市酒店從業(yè)人員外語口語能力和跨文化交際能力的必要性,探討其對應(yīng)措施。
【關(guān)鍵詞】英語口語 酒店服務(wù) 跨文化
酒店服務(wù)是旅游服務(wù)中極其重要的服務(wù),優(yōu)秀的酒店服務(wù)人員能讓旅客在一天奔波的旅程過后享受到賓至如歸的服務(wù)。酒店研究開發(fā)具有民族特色的住宿環(huán)境,同時(shí)需要接待來自各國的旅游者,應(yīng)該尊重客人的宗教信仰、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣。世界各國之間的文化差異,導(dǎo)致游客的思維方式、價(jià)值觀念、思想意識各異,因此決定了酒店服務(wù)工作的跨文化性。
一、杭州市酒店跨文化接待服務(wù)現(xiàn)狀及存在的問題
隨著我國對外旅游業(yè)的快速發(fā)展,一批批外國人踏進(jìn)了這塊展露生機(jī)、擁有悠久歷史、充滿神奇的東方大地。據(jù)統(tǒng)計(jì),2009年我國接待入境外國人為2193.75萬人次,占累計(jì)入境旅游總?cè)藬?shù)的17.35%;到2020年,中國將成為世界第一旅游目的地。而杭州市尤其是一個(gè)旅游資源豐富的地方。如杭州西湖十景,旖旎風(fēng)光神秀,素有“人間天堂”的美譽(yù);其自然資源、人文資源和社會(huì)資源,對外國旅客很有吸引力。但由于文化差異,杭州酒店在跨文化接待服務(wù)方面存在諸多問題。
(一)語言語用原則的問題
1.不同的語言習(xí)慣
在問候語、稱呼和贊揚(yáng)、敬辭、謙辭和禁忌語等方面,漢英兩種語言都顯示出不同的文化背景。由于英語與漢語的巨大差異,對于語言障礙必須有充分的認(rèn)識,才能予以克服。這個(gè)道理似乎是再明顯不過,但實(shí)際上許多酒店服務(wù)人員對此沒有正確認(rèn)識,總以為按照中文慣用的方法把語言翻譯出去就完成任務(wù)了,如一間接待美國國務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)人的酒店曾弄出笑話。一位酒店服務(wù)人員竟把“美國國務(wù)院”(U.S.State Department)錯(cuò)說成“U.S.State Council”。這是因?yàn)橹腥A人民共和國的國務(wù)院是譯作State Council的,這位服務(wù)員大概就照搬上去了,殊不知美國的國務(wù)院相當(dāng)于外交部,與中國的國務(wù)院完全是兩回事。
2.字面意義的差異
由于沒有認(rèn)識到漢英兩種文化的差異,而錯(cuò)誤地用自己的文化觀去理解別人,將字面意義和文化合義隨意對等,然而很多詞義表面相似而實(shí)質(zhì)不同,這些啼笑皆非的例子常出現(xiàn)在酒店服務(wù)中。如現(xiàn)代漢語中的“愛人”在中國大陸是指丈夫或妻子,如果酒店服務(wù)員按照字面把客人的妻子或者丈夫稱作lover,那對方聽了覺得驚奇或好笑,甚至?xí)X得不尊重,因?yàn)閘over在英美社會(huì)是指戀人或情人。
(二)非言語行為方面的問題
非言語行為包括說話時(shí)的語調(diào)、語氣、身體語言和價(jià)值取向等具有鮮明文化特征的行為。不同國家和民族會(huì)產(chǎn)生不同的文化特征,它對酒店服務(wù)的模式和行為具有重要的影響。如英國的客人忌諱用大象和山羊做商品裝潢圖案。酒店服務(wù)員要根據(jù)來自不同國家地區(qū)的客源,運(yùn)用不同的接待語言,并對賓客的風(fēng)俗習(xí)慣和生活禁忌有所了解,從多方面滿足其需求。又如英美的老年人,忌諱別人攙扶他們,覺得這是不體面的行為,因此在服務(wù)中看見外國老年人,不能如同對待中國老人那般進(jìn)行攙扶;而在交談中英美人士傾向面對面交談,且不斷地進(jìn)行目光交流,如果服務(wù)員低著頭回答問題,則會(huì)被認(rèn)為是沒禮貌、不尊重的行為。
二、如何建立英語口語培訓(xùn)體系
針對目前杭州市酒店從業(yè)人員外語口語能力存在的問題,我們應(yīng)采取相應(yīng)措施。
1.培養(yǎng)頭腦風(fēng)暴思維,進(jìn)行創(chuàng)新教學(xué)——提高學(xué)習(xí)的有效性
Brainstorming目的在于集思廣益,在一定時(shí)間內(nèi)采用積極聯(lián)想的方法。在教學(xué)中,培訓(xùn)師可先提出問題,鼓勵(lì)學(xué)員尋找盡可能多的答案,不必考慮該答案的正確性,培訓(xùn)師也無須作評論,直到所有可能想到的答案都提出來,再針對這些想法進(jìn)行評價(jià)以及批判。如作業(yè)可有這樣的命題:面對醉酒的外國客人,從who,when,where,what,how,why等關(guān)鍵點(diǎn)設(shè)計(jì)案例,并列出系列相應(yīng)措施。這是針對學(xué)員酒店服務(wù)應(yīng)急能力以及英語運(yùn)用能力的綜合訓(xùn)練,從創(chuàng)新性教學(xué)提高學(xué)習(xí)的有效性。
2.開設(shè)模擬培訓(xùn)課,采取獎(jiǎng)勵(lì)措施——將英語培訓(xùn)與激勵(lì)機(jī)制相結(jié)合
在平時(shí)的訓(xùn)練中也可結(jié)合激勵(lì)機(jī)制進(jìn)行小組競賽,如培訓(xùn)項(xiàng)目實(shí)施過程中,進(jìn)行階段考核,對表現(xiàn)優(yōu)異者給予獎(jiǎng)勵(lì)。對于階段考核不合格者立即退回原部門,并要求小組成員設(shè)法幫助其限期趕上,可減輕員工學(xué)習(xí)不認(rèn)真造成的培訓(xùn)效益回報(bào)風(fēng)險(xiǎn)。
隨著旅游業(yè)的發(fā)展,酒店需要接待來自各國的旅游者,應(yīng)該尊重客人的宗教信仰、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣。文化交流的暢通能讓外國游客更好地感受到中國作為東道主的熱情,也能使客人進(jìn)入賓館酒店后能明顯感受到燦爛的東方文明,使酒店不但能讓客人休息好,而且酒店業(yè)本身也能成為客人欣賞的對象。
【參考文獻(xiàn)】
[1]胡文仲. 跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]黃嫻. 度中國旅游業(yè)分析報(bào)告,2009.