[馬]扎克爾.侯賽因.拉朱
引子
2007年,一項(xiàng)研究基金使我差不多一整年都在吉隆坡研究馬來(lái)西亞當(dāng)代電影。這些電影大部分都是年輕、有干勁的華裔電影人制作的數(shù)碼短片,電影中的人物交流大多用中文,偶爾也用英文。我偶然發(fā)現(xiàn)了《美麗的馬來(lái)西亞》,一部由真雅浦(Zun Yap)創(chuàng)作的12分鐘長(zhǎng)的短片。電影的場(chǎng)景設(shè)置在一間監(jiān)獄的會(huì)見室里。一位記者和一位攝影師——都是華裔女性,與一個(gè)即將被絞死的毒販會(huì)面。我們從電影中獲知這個(gè)毒販也是一位華裔馬來(lái)西亞人,曾經(jīng)是一個(gè)警官(對(duì)于華裔來(lái)說(shuō)這是很幸運(yùn)的,因?yàn)楦鶕?jù)憲法規(guī)定大部分國(guó)家公職都只提供給馬來(lái)裔的馬來(lái)西亞人),但他辭去了警察職務(wù),卷入了毒品交易中,又被警察抓住。片中記者問(wèn)他是否為給“無(wú)辜”的人民帶來(lái)的傷害而感到自責(zé),毒販說(shuō)他絲毫不覺得內(nèi)疚或痛苦,并非常諷刺地反問(wèn)女記者,她是否能使他覺得內(nèi)疚。然后他們停頓了一會(huì)。當(dāng)訪問(wèn)再次開始時(shí),毒販坐在他的椅子上看似非常放松,并叫女記者繼續(xù)。但是記者既沒(méi)有坐下來(lái),也沒(méi)有提任何問(wèn)題,而是將她的錄音機(jī)放在桌上開始播放。我們聽見了“我的國(guó)家”(Negaraku)——馬來(lái)西亞的國(guó)歌,可以推知是記者在剛剛休息時(shí)錄下的。毒販聽著國(guó)歌起初變得困惑,然后他慢慢地站起來(lái)以表示通常的對(duì)國(guó)歌的尊敬。他此刻覺得內(nèi)疚了嗎?我們不能確定,電影在此結(jié)束。
盡管時(shí)間短促,這部在一間普通的、只有幾把椅子和一張桌子的房間里拍攝的極簡(jiǎn)主義的短片,卻令我意識(shí)到獨(dú)立電影制作實(shí)踐中內(nèi)在的癥結(jié)——當(dāng)代馬來(lái)西亞的國(guó)族性和華人身份。這部由馬來(lái)西亞華裔電影制作者完成的數(shù)碼短片,可以被當(dāng)作馬來(lái)西亞獨(dú)立電影新潮流的一個(gè)例證。這種人物使用漢語(yǔ)(普通話、粵語(yǔ)和閩南語(yǔ))和英語(yǔ)的“華語(yǔ)”電影構(gòu)成了2000年后馬來(lái)西亞獨(dú)立電影的主體(Khoo 2007:228-229)。它們講述的故事通常是關(guān)于生活在當(dāng)代馬來(lái)西亞的華裔群體的,我們幾乎看不到非華裔的角色。這些電影因此象征著在多元文化交織的當(dāng)代馬來(lái)西亞的一種中國(guó)環(huán)境,通過(guò)影像建構(gòu)著一種“華人的馬來(lái)西亞”(Chinese Malaysia)。本文將探討是否能將這些華人制作、以馬來(lái)西亞為背景的電影視為一類特殊的電影,并分析這些電影與國(guó)族性、跨國(guó)族性之間的關(guān)聯(lián),將分析“華語(yǔ)馬來(lái)西亞電影”(Chinese Malaysia Cinema)的文本、體制和背景層面。雖然馬來(lái)西亞的華裔電影作者已得到了電影節(jié)、電影學(xué)者和批評(píng)家的關(guān)注,他們的作品也被稱贊為一種創(chuàng)新的藝術(shù)探索,但這些作品卻很少被當(dāng)作一類特殊的電影來(lái)探討。因此本文將嘗試定位這些“華語(yǔ)馬來(lái)西亞”電影,側(cè)重于探討它們與跨國(guó)華語(yǔ)電影的關(guān)系。
通過(guò)將這些馬來(lái)西亞的“中國(guó)式”電影置于各種可能的語(yǔ)境下,本文提供了一個(gè)定位這些華人近年來(lái)制作的數(shù)字電影的框架,將這些電影視為發(fā)展中的馬來(lái)西亞-華語(yǔ)電影(Malaysian-Chinese cinema)的一部分。我將馬來(lái)西亞的華語(yǔ)電影定位于各種未完成的、沖突的、從國(guó)族性到跨國(guó)性的語(yǔ)境,這些可能適用的語(yǔ)境互相補(bǔ)充又互相沖突。首先,我將這些電影置于馬來(lái)西亞國(guó)族框架中,與馬來(lái)西亞民族電影做比較。我認(rèn)為可以參照上世紀(jì)以來(lái)馬來(lái)西亞發(fā)展起來(lái)的“馬華”文學(xué),將這種電影命名為“馬華”(馬來(lái)西亞華語(yǔ))電影。事實(shí)上,像其它的文化產(chǎn)品一樣,很多國(guó)家、地區(qū)或社會(huì)的電影從根本上來(lái)說(shuō)都具有跨國(guó)性和跨文化性。因此,我的第二步要將馬來(lái)西亞華語(yǔ)電影定位為一種“非馬來(lái)西亞電影”。我將它們視為一種“新的”跨國(guó)性的華語(yǔ)電影,是在當(dāng)代國(guó)際化的世界中,在與其他的跨國(guó)電影的聯(lián)系和競(jìng)爭(zhēng)中發(fā)展起來(lái)的。我將探討為何這種電影是“跨國(guó)性”的,當(dāng)它成長(zhǎng)于一個(gè)全球化的馬來(lái)西亞時(shí),是否也承載著某些特定的“中國(guó)性”(Chinese-ness)的內(nèi)涵。
電影、國(guó)族性和作為“他者”的華人
馬來(lái)西亞這個(gè)國(guó)家非常適用于安德森(Benedict Anderson)提出的“想象的共同體”概念。這個(gè)國(guó)家的誕生沒(méi)有經(jīng)歷流血事件、民粹運(yùn)動(dòng)和反殖民斗爭(zhēng)。事實(shí)上,它是以一種精英方式被“想象”出來(lái)的。馬來(lái)西亞誕生于1957年,沒(méi)有流血犧牲,只是在1950年代的早期到中期,通過(guò)西馬來(lái)西亞各種族受過(guò)西方教育的領(lǐng)袖們與英國(guó)談判而實(shí)現(xiàn)的?!榜R來(lái)西亞”的誕生是按部就班的——即便也有痛苦,其孕育過(guò)程主要發(fā)生在倫敦的談判桌上,而基于馬來(lái)西亞多種族、多語(yǔ)言和多種信仰的人口特征,更明顯地使馬來(lái)西亞成為了一個(gè)“人為的建構(gòu)”。根據(jù)1998年的人口統(tǒng)計(jì),馬來(lái)西亞57%是馬來(lái)/土著人(Bumiputera),24%是華人,7%是印度人,在這幾個(gè)主要的種族社群之下還有很多少數(shù)族裔。而幾乎所有的馬來(lái)人都是穆斯林,幾乎所有的華人和印度人都不是穆斯林,他們信仰佛教、基督教或印度教。而政府統(tǒng)計(jì)部門2002年宣布人口構(gòu)成為65%的馬來(lái)人,26%的華人和7.7%的印度人,其中有60%的人口是穆斯林,19%是佛教徒,9%是基督徒,6%是印度教徒。伴隨著這種不斷變化的人口構(gòu)成,馬來(lái)西亞1969年發(fā)生在馬來(lái)人和華人間的種族暴亂,以及此后馬來(lái)西亞為了建設(shè)一個(gè)和諧國(guó)家實(shí)行的親馬來(lái)(Pro-Malay)政策,都充分證明了可以將馬來(lái)西亞視為一種文化上的人為建構(gòu)。
1969年的種族暴亂,應(yīng)當(dāng)是在后殖民時(shí)代的馬來(lái)西亞重塑其歷史和國(guó)家身份過(guò)程中最重要的事件,在這次事件中馬來(lái)土著居民攻擊和屠殺了大量的華裔馬來(lái)西亞人。在種族暴亂之后,國(guó)家建設(shè)的計(jì)劃呈現(xiàn)了一種非常明顯的親馬來(lái)轉(zhuǎn)向。1970年,在位時(shí)間最長(zhǎng)的馬來(lái)西亞首相馬哈蒂爾·莫哈邁德(Mahathir Mohammad)曾說(shuō):“回望這些年……從來(lái)沒(méi)有真正的種族和諧”。這樣一種見解,伴隨著馬來(lái)人落后的“起源”觀念,使得國(guó)家于1971年開始施行國(guó)家經(jīng)濟(jì)政策(NEP)。這賦予了馬來(lái)人更多的特權(quán),使他們可以在商業(yè)、學(xué)術(shù)和政治圈得到更好的位置。而“這也意味著別的種族被要求犧牲”。電影人阿米爾·穆罕默德(Amir Muhammad)嘲諷說(shuō):“一些政治和意見領(lǐng)袖似乎對(duì)于與南非的馬來(lái)人建立團(tuán)結(jié)關(guān)系更感興趣,而不顧非馬來(lái)裔的馬來(lái)西亞人”。這種親土著/馬來(lái)人的政策至今仍持續(xù)著。這種高度的種族分化使印度裔的馬來(lái)西亞政治家卡維斯(Kayveas)也感到困惑:“去倫敦時(shí)我是個(gè)馬來(lái)西亞人,去中國(guó)時(shí)我是個(gè)馬來(lái)西亞人……但為什么當(dāng)我回到馬來(lái)西亞,我卻成了印度人?”。
這種爭(zhēng)論存在于各種種族間——而且尤其是在馬來(lái)人和他們的“他者”華人間——這當(dāng)然需要我們將馬來(lái)西亞當(dāng)作“一個(gè)文化空間……有著森嚴(yán)的界限和‘混雜的內(nèi)部狀態(tài)”。對(duì)于像馬來(lái)西亞這樣聚合了很多人種和種族群體的國(guó)家來(lái)說(shuō),國(guó)家無(wú)疑是一個(gè)混雜的共同體,而不能很輕易和肯定地獲得命名。因此,著名的馬來(lái)西亞電影學(xué)者蓋澄湖(Gaik Cheng Khoo)借鑒霍比·巴巴的“播撒”(DissemiNation)概念,將馬來(lái)西亞命名為“馬來(lái)/亞”。而筆者認(rèn)為中產(chǎn)馬來(lái)人和華裔馬來(lái)西亞人間的沖突和交互作用,以及他們對(duì)一種恰當(dāng)身份的追尋(是馬來(lái)人,馬來(lái)西亞穆斯林,華人,華裔馬來(lái)西亞人抑或別的什么),型塑著后殖民時(shí)代的馬來(lái)西亞中一種馬來(lái)語(yǔ)民族電影業(yè)的發(fā)展,也型塑著近年來(lái)的大量華語(yǔ)獨(dú)立電影的發(fā)展。
盡管多年以來(lái)馬來(lái)語(yǔ)電影已被標(biāo)準(zhǔn)化為馬來(lái)西亞國(guó)族電影,這種電影是一種混雜的文化制度。哈姆扎·侯賽因曾中肯地評(píng)價(jià)說(shuō)“馬來(lái)西亞電影業(yè)是依靠華人的錢,印度裔人的想象力和馬來(lái)人的勞力建立起來(lái)的”。但馬來(lái)西亞國(guó)家和馬來(lái)西亞電影的混雜性在馬來(lái)西亞從未得到承認(rèn),例如,華人或印度裔馬來(lái)西亞人在電影業(yè)中的角色,以及華語(yǔ)數(shù)字電影的播撒,從未被當(dāng)作馬來(lái)西亞電影歷史的一個(gè)重要組成部分。
大部分關(guān)于馬來(lái)西亞電影的綜述性歷史著作都沒(méi)有承認(rèn)華人對(duì)馬來(lái)西亞電影做出的貢獻(xiàn),也忽略了近年來(lái)華語(yǔ)電影的發(fā)展。這種“反華人”的傾向某種程度上類似于從1969年暴亂以來(lái)馬來(lái)西亞政府親馬來(lái)的取向。在20世紀(jì)七、八年代國(guó)家實(shí)行的明顯的親馬來(lái)政策也“馬來(lái)化”(Malayanized)了電影業(yè)。例如,由國(guó)家成立的國(guó)家電影發(fā)展公司在1980年代采取措施限制馬來(lái)西亞其他電影公司的商業(yè)活動(dòng)(這些公司大多是華人擁有的),并控制了制片業(yè)和放映業(yè)。
這種國(guó)家支持的各個(gè)領(lǐng)域的親馬來(lái)政策削弱了后1969時(shí)代馬來(lái)西亞的某些國(guó)族或文化身份觀念,比如華人-馬來(lái)西亞人身份。所以華語(yǔ)數(shù)字電影——最近幾年來(lái)在馬來(lái)西亞制作的獨(dú)立電影的大部分——似乎挑戰(zhàn)著“馬來(lái)民族主義”式的馬來(lái)西亞主義(Malay-nationalist Malaysianism),因?yàn)檫@些電影都不能被歸入馬來(lái)西亞的“國(guó)族電影”。然而也很難忽略這些電影,因?yàn)樗鼈冑N著“馬來(lái)西亞”的標(biāo)簽,頻頻入選國(guó)際電影節(jié)并獲獎(jiǎng)。
作為“馬華”電影的馬來(lái)西亞華語(yǔ)電影
為什么獨(dú)立制作的華語(yǔ)數(shù)字電影在近年來(lái)才成為馬來(lái)西亞媒介圖景中一股強(qiáng)勁的潮流?很明顯,這股潮流是與1990年代以來(lái)的社會(huì)、技術(shù)和媒介轉(zhuǎn)變聯(lián)系在一起的。在1990年代晚期,馬來(lái)西亞進(jìn)入了一個(gè)國(guó)家建設(shè)的新階段,以一系列巨大、“超現(xiàn)代化”的建設(shè)工程為標(biāo)志。馬來(lái)西亞的媒體也在1990年代通過(guò)國(guó)家資助的多媒體超級(jí)走廊、電視的私有化、跨國(guó)的衛(wèi)星電視頻道的滲透被商業(yè)化和全球化了。
因此,1990年代和新世紀(jì)以來(lái)可以被視為馬來(lái)西亞使自己躋身亞洲少數(shù)最發(fā)達(dá)國(guó)家的時(shí)期,時(shí)刻準(zhǔn)備著接受新的技術(shù)和新的思想。在一個(gè)日益全球化的經(jīng)濟(jì)背景中,這種“富有的亞洲國(guó)家”身份也使得一種新的藝術(shù)電影場(chǎng)域得以興起,這一場(chǎng)域是多樣而活躍的,比如它包括一股馬來(lái)藝術(shù)電影的新浪潮,由哈吉·薩利(U-Wei Haji Saari)導(dǎo)演的《縱火犯》所開啟,這是第一部在戛納電影節(jié)上放映的馬來(lái)西亞電影。
1990年代馬來(lái)西亞這股馬來(lái)語(yǔ)藝術(shù)電影的新潮流可以被視為當(dāng)前獨(dú)立數(shù)字電影運(yùn)動(dòng)的前奏。在這一時(shí)期,涌現(xiàn)了一代受西方教育的馬來(lái)西亞電影人如哈吉·薩利、芒蘇·普赫(Mansur Puteh)、安努瓦·羅·阿瑞(Anuar Nor Arai)和蘇阿哈依密·巴巴(Shuahaimi Baba),他們制作的藝術(shù)電影處理著此前從未在馬來(lái)西亞電影中表現(xiàn)過(guò)的主題。這些現(xiàn)代主義的馬來(lái)電影創(chuàng)作者希望這種馬來(lái)藝術(shù)電影發(fā)揮各種作用,希望利用電影批評(píng)他們所生活的社會(huì)。他們的電影通過(guò)一種藝術(shù)電影的話語(yǔ)推動(dòng)了馬來(lái)語(yǔ)“國(guó)族”電影業(yè)的重振。幾年之后,又有兩位新的電影創(chuàng)作者加入——特克譚(Teck Tan),一位華人,和雅絲敏·阿哈邁德(Yasmin Ahmad),一位馬來(lái)人。特克譚的《向上旋轉(zhuǎn)》(Spinning Up,2000)和阿哈邁德的《細(xì)長(zhǎng)眼》(Slit-eyed,2005)題材都是關(guān)于當(dāng)代馬來(lái)西亞的華裔和馬來(lái)年輕人間的跨種族愛情,標(biāo)志著新的更年輕的聲音開始出現(xiàn)。
隨著1990年以來(lái)馬來(lái)西亞國(guó)內(nèi)環(huán)境和全球媒介圖景的變化,數(shù)碼格式、自籌資金獨(dú)立制作的馬來(lái)西亞電影開始出現(xiàn)。這種低成本、多種語(yǔ)言、手工式的獨(dú)立電影之所以能在馬來(lái)西亞發(fā)展,很大程度上是因?yàn)楦咔鍞?shù)碼攝像機(jī)和操作簡(jiǎn)易的數(shù)碼剪輯設(shè)備的出現(xiàn)。阿米爾·穆罕默德,一位馬來(lái)-印度混血的專欄作家,2000年憑借劇情片《嘴對(duì)嘴》(Lips to Lips)開啟了馬來(lái)西亞數(shù)字電影的新潮流。李添興(James Lee)緊隨其后,2001年推出了兩部劇情片:《狙擊兵》(Snipers)和《阿本回來(lái)了》(Ah Beng Returns)。何宇恒(Ho Yuhang)、陳翠梅(Tan Chui Mui)、吳明金(Woo Ming Jin)、邱涌耀(Khoo Eng Yow)、張千輝(Chris Chong Fui)、阿扎爾·魯丁(Azhar Rudin)和其它一群華裔馬來(lái)西亞電影人緊隨其后。他們從2001年以來(lái)為馬來(lái)西亞獨(dú)立電影貢獻(xiàn)了大量?jī)?yōu)秀的華語(yǔ)電影,構(gòu)成了新潮流的主體。正如蓋澄湖所指出的:
前所未有的,很多獨(dú)立電影制作者是馬來(lái)西亞華人……他們代表著他們自己,包括他們講述的故事——不管是用馬來(lái)語(yǔ)、英語(yǔ)、馬來(lái)西亞語(yǔ)、閩南語(yǔ)還是粵語(yǔ)——都挑戰(zhàn)著(在馬來(lái)語(yǔ)主流電影中)普遍的消極的種族模式。
參照在馬來(lái)西亞持續(xù)了數(shù)十年的、華人作家用華語(yǔ)寫作的文學(xué)實(shí)踐,我將把這些由馬來(lái)西亞華裔電影人制作的華語(yǔ)電影定位為“馬華”電影?!榜R華”這個(gè)詞語(yǔ)來(lái)自“馬來(lái)亞華僑”(Malaiya huaqiao),意味著“馬來(lái)西亞華人”。這個(gè)概念從1930年代以來(lái)便被運(yùn)用在馬來(lái)西亞的華人文學(xué)中,但迄今從未被運(yùn)用到馬來(lái)西亞的華語(yǔ)電影上。我希望將馬來(lái)西亞的華人電影界定為一種離散的電影文化,馬華文學(xué)可被當(dāng)作一個(gè)參照。因?yàn)樵?0世紀(jì)早期馬來(lái)西亞華人認(rèn)為他們只會(huì)是馬來(lái)西亞的臨時(shí)居民,那時(shí)的馬華文學(xué)主要描寫的是中國(guó)大陸。而在二戰(zhàn)期間,日本軍隊(duì)占領(lǐng)了馬來(lái)西亞,華裔馬來(lái)西亞人逐漸在馬來(lái)亞安定下來(lái),開啟了一股新的馬華文學(xué)潮流,更多地談?wù)摦?dāng)?shù)氐默F(xiàn)實(shí)而減少了對(duì)中國(guó)的懷舊。盡管馬華作家在20世紀(jì)五、六十年代更多地書寫著他們?cè)隈R來(lái)西亞的生活,但馬來(lái)西亞政府1971年修改的國(guó)家文化政策卻沒(méi)有將馬華文學(xué)接納為“民族文學(xué)的一個(gè)組成部分,……因?yàn)樗鼈兪怯弥形臅鴮懙摹薄T谶@樣一種“反華”的語(yǔ)言文學(xué)環(huán)境中,又因?yàn)樯鲜龅碾娪皹I(yè)中的“馬來(lái)霸權(quán)主義”,在20世紀(jì)的后半段,華裔馬來(lái)西亞人無(wú)法在電影中表達(dá)自己。而只有當(dāng)更便宜的、高清的數(shù)碼攝像機(jī)降臨,華裔馬來(lái)西亞人的影像表達(dá),也就是我所稱的“馬華電影”才得以開啟。
考慮到馬來(lái)西亞政府對(duì)媒體的嚴(yán)格控制,對(duì)于馬來(lái)西亞華人而言,馬華電影作為一種表達(dá)途徑就變得更加重要。將大眾媒介作為一種工具保持各種族和社群間的現(xiàn)狀在馬來(lái)西亞仍很普遍。2007年在吉隆坡召開的大眾媒體會(huì)議上,現(xiàn)任馬來(lái)西亞總理阿卜杜拉·巴達(dá)維(Abdullah Badawi),為媒體管制法的必要性辯解說(shuō):“當(dāng)頑皮的小孩不再任性,責(zé)罰的藤條也不應(yīng)被扔掉,而應(yīng)釘顆釘子把它掛在墻上”。在這種國(guó)家管制的媒介環(huán)境下,值得注意的是2000年以來(lái)制作的大部分華語(yǔ)數(shù)字電影都逃避了國(guó)家的審查程序,因?yàn)樗鼈兌疾辉诒就劣霸荷嫌?所以馬華電影對(duì)華裔馬來(lái)西亞人而言,很快成為了一種新的自由表達(dá)和身份建構(gòu)的手段。
作為一種跨國(guó)電影的馬華電影
過(guò)去七年間用數(shù)碼攝像機(jī)制作的馬華電影——包括華語(yǔ)短片、紀(jì)錄片和劇情片,可被視為新世紀(jì)的全球化世界中的一項(xiàng)“跨國(guó)工程”。這些電影作為一項(xiàng)跨國(guó)工程需要被放到一種自相矛盾的框架中檢視,因?yàn)檫@些電影是在國(guó)族姓和跨國(guó)性的接合部制作和發(fā)行的。幾乎所有的創(chuàng)作馬華電影的華裔馬來(lái)西亞電影人都是1969后的一代,很大程度上已扎根于馬來(lái)西亞的國(guó)族環(huán)境中。他們?cè)隈R來(lái)西亞出生和成長(zhǎng),經(jīng)歷過(guò)從1970年代到1990年代的“國(guó)家經(jīng)濟(jì)政策”。他們也在當(dāng)?shù)氐膶W(xué)校接受教育。如李添興修讀的是吉隆坡藝人館的課程,為了維持生計(jì)他曾做過(guò)卡拉OK的侍者、酒店的廚師和書店的售貨員。用他自己的話說(shuō):“我曾計(jì)劃去國(guó)外念一所電影學(xué)校,但我負(fù)擔(dān)不起”(Fadzil 2005)。陳翠梅出生在關(guān)丹的一個(gè)小鎮(zhèn),也在吉隆坡上學(xué),就讀于多媒體大學(xué)。盡管也有一些華裔馬來(lái)西亞電影人曾去海外學(xué)習(xí)——如何宇恒和張千輝——但他們都回來(lái)了,并呆在吉隆坡制作他們的電影。
如果我們來(lái)看馬華電影本身,它們也在國(guó)族性和跨國(guó)性間游移。無(wú)論用什么方式,他們都討論著馬來(lái)西亞的華人眼中的國(guó)家和國(guó)族性。馬華電影講述的故事大部分是關(guān)于人與人之間的關(guān)系,尤其是關(guān)于生活在各種馬來(lái)西亞背景下的華人之間的背叛和疏離。盡管這些故事幾乎在任何地方都可能發(fā)生,但它們被鑲嵌進(jìn)馬來(lái)西亞——這個(gè)后殖民國(guó)度的文化和歷史軌道中。蓋澄湖認(rèn)為我們需要“努力地找尋這些電影的馬來(lái)西亞身份,但也要將其置入到近30年來(lái)的馬來(lái)西亞所發(fā)生的社會(huì)-經(jīng)濟(jì)變化的歷史語(yǔ)境中,這些電影既呈現(xiàn)為國(guó)際性的產(chǎn)品,有時(shí)又呈現(xiàn)為國(guó)際性的馬來(lái)西亞產(chǎn)品?!?/p>
因?yàn)檫@種國(guó)際性的特征,這些電影的故事也非常有跨國(guó)性。這些電影采用或借鑒著各種外國(guó)和跨國(guó)性的電影方法和技巧,尤其是歐洲藝術(shù)電影和亞洲近鄰國(guó)家的電影。更直接的影響則來(lái)自臺(tái)灣地區(qū)和香港地區(qū)的新電影作者,如蔡明亮和王家衛(wèi),在看大多數(shù)馬華電影時(shí)都能感受到這種影響。如李添興被另一位電影人阿米爾·穆罕默德稱作“馬來(lái)西亞的蔡明亮”,蓋澄湖 也特別指出了李添興電影中戈達(dá)爾、蔡明亮和王家衛(wèi)的影響(分別表現(xiàn)在《阿本回來(lái)了》、《有房出租》和《與約翰喝下午茶》中)。李添興自己也承認(rèn)在看過(guò)王家衛(wèi)1990年代中期的作品《阿飛正傳》后,他的“電影世界觀”改變了。陳翠梅則承認(rèn)她受到了臺(tái)灣作家的影響。
非主流、反(商業(yè))電影的電影作者如蔡明亮和王家衛(wèi)是電影節(jié)和藝術(shù)電影院長(zhǎng)期以來(lái)的寵兒,在馬華電影中運(yùn)用的非主流電影手法也與這些電影的影響有關(guān)。這些電影常常只有英文標(biāo)題而沒(méi)有馬來(lái)語(yǔ)或中文標(biāo)題,也很少在馬來(lái)西亞除了吉隆坡和檳榔嶼市之外的城鎮(zhèn)上映。到2007年底,這兩座城市只有3家數(shù)字影院能放映這些電影,而且也不是所有馬華電影能通過(guò)這些渠道發(fā)行。李添興說(shuō):“(我的電影)是否會(huì)在本地上映對(duì)我來(lái)說(shuō)不成問(wèn)題。讓你的電影在影院上映,你便有一種責(zé)任。他們開電影院是為了賺錢,而不是讓你搞砸他們的地盤。我只會(huì)尋找別的途徑來(lái)放映電影。”在別的場(chǎng)合,李添興也曾說(shuō):“當(dāng)我(在一個(gè)大學(xué))做一次演講時(shí),他們問(wèn),‘我們聽說(shuō)過(guò)所有這些獨(dú)立電影……但我們?nèi)绾文芸吹剿鼈?……我告訴他們,是時(shí)候讓觀眾更積極主動(dòng),讓他們來(lái)尋找我們”。這兩段話似乎表明李添興承認(rèn)他的(和其他馬華)電影在“積極主動(dòng)”的跨國(guó)發(fā)行渠道中比在馬來(lái)西亞國(guó)內(nèi)更容易見到。這些配有英文字幕的華語(yǔ)“馬來(lái)西亞”電影,通常以國(guó)際電影節(jié)為目標(biāo),而不是本地電影院。幾乎所有的這些華裔馬來(lái)西亞電影人制作的數(shù)字電影在近幾年都頻繁在各種國(guó)際電影節(jié)上映,如亞洲的香港、新加坡、釜山、曼谷、新德里和東京國(guó)際電影節(jié),歐洲的鹿特丹(荷蘭)、卡羅維發(fā)利(捷克)、奧伯豪森(德國(guó))、福萊堡(瑞士)、南特三大洲(法國(guó))、維索爾(法國(guó))、多維爾(法國(guó))和都靈(意大利)國(guó)際電影節(jié),北美的紐約亞洲電影節(jié)、蒙特利爾世界電影節(jié)、西雅圖、多倫多和溫哥華國(guó)際電影節(jié)。一些電影也獲得了主要獎(jiǎng)項(xiàng),如鹿特丹國(guó)際電影節(jié)2007年和2008年的金虎獎(jiǎng)?lì)C給了兩部馬華電影:陳翠梅的《莫失莫忘》(Love Conquers All, 2007)和劉成達(dá)(Liew Sang Tat)的《口袋里的花》(Flower in the Pocket, 2008)。張千輝的《游泳池》(The Pool)也在2007年的多倫多國(guó)際電影節(jié)上獲獎(jiǎng)。
換句話說(shuō),馬華電影針對(duì)的是一種國(guó)際性的觀眾。蓋澄湖曾將馬來(lái)西亞獨(dú)立電影的這種觀眾界定為一種全球公民社群,在一種國(guó)際性的語(yǔ)境中分享著一種人道主義精神。然而以一種普遍的人道主義精神武裝起來(lái)的國(guó)際觀眾可能意識(shí)不到馬來(lái)西亞的特殊情況,從而可能無(wú)法理解某些馬華電影。例如,李添興曾說(shuō)多倫多國(guó)際電影節(jié)上的評(píng)論家們將他的作品《美麗洗衣機(jī)》(The Beautiful Washing Machine, 2004)解讀為“(這部電影呈現(xiàn)了)資本主義、消費(fèi)文化是如何造成了亞洲家庭的崩潰和解體。然而這完全不是我的本意……”。非馬來(lái)西亞和非亞洲的觀眾能夠從這樣一部電影解讀出意義,但同時(shí)他們似乎也誤解了電影的馬來(lái)西亞華人特性,而這恰恰證明了馬華電影的全球化功能。這強(qiáng)化了我的觀點(diǎn):這樣一種電影,在偽民主、新發(fā)展主義(developmentalist)、多種族但又民族中心主義的馬來(lái)西亞國(guó)家環(huán)境中被生產(chǎn)出來(lái),但又流通于國(guó)際世界,被一種國(guó)際性的公民社會(huì)消費(fèi),發(fā)揮著一種國(guó)際性的公共空間的功能。這些電影,在國(guó)家電影工業(yè)的邊緣生產(chǎn),幾乎全在國(guó)家邊界之外流通,面向一群非馬來(lái)西亞的觀眾,針對(duì)著當(dāng)今世界的全球性公民,仿佛這些電影為馬來(lái)西亞的電影制作者和國(guó)際性的消費(fèi)者創(chuàng)造了一個(gè)共享的交際空間。
作為一種“不純正的”中國(guó)電影的馬華電影:想象中國(guó)和馬來(lái)西亞的中國(guó)特性
在本文上一節(jié)中,我提到了馬華電影的中國(guó)特性。這些近來(lái)的電影探索可以被視為一種新的中國(guó)電影嗎?我們?cè)撊绾伟盐者@些電影的中國(guó)特性?如果這些華語(yǔ)馬來(lái)西亞電影可以被視為另一種新興的跨國(guó)性中國(guó)電影,它如何表現(xiàn)著中國(guó)特性?
退一步說(shuō),馬來(lái)西亞華人的中國(guó)特性以及近來(lái)在馬來(lái)西亞的華語(yǔ)電影中對(duì)于中國(guó)和中國(guó)人的表現(xiàn)中的中國(guó)特性都是曖昧不明的。這種曖昧性可以在很多方面察覺到。首先,在19世紀(jì)來(lái)到馬來(lái)西亞的華人移民,大部分都是非漢族的,也不是一個(gè)統(tǒng)一群體。事實(shí)上他們來(lái)自中國(guó)的各個(gè)地方,帶來(lái)了他們不同的方言和謀生技能(閩南人通常經(jīng)商;潮州人通常務(wù)農(nóng);廣東人和客家人通常做工匠;而海南人則通常做傭人)。約翰·克萊默(John Clammer)認(rèn)為方言是馬來(lái)西亞來(lái)自不同地方的各種華人群體間的凝聚力所在:
方言和所來(lái)自的地方成為來(lái)自各種不同地方的華人移民間社會(huì)組織的兩個(gè)可能的焦點(diǎn)……基于非常實(shí)際的原因,大部分移民……只能跟與其說(shuō)同樣方言的那些人交流。
因此,我們所熱衷指稱的馬來(lái)西亞華人社群是高度分化的,這樣一種總括性的指稱可能非常容易造成誤導(dǎo)。
其次,中國(guó)特性的概念常常是矛盾的,在大多數(shù)時(shí)候地理位置(中國(guó)大陸)和語(yǔ)言(普通話)被用來(lái)厘清這些矛盾。因此,馬來(lái)西亞華人的中國(guó)特性就更成問(wèn)題了。周蕾(Rey Chow)注意到普通話是如何被指規(guī)范化為標(biāo)準(zhǔn)的“中國(guó)”語(yǔ)言,并指出:“那些種族上是中國(guó)人的,但因?yàn)闅v史原因,在語(yǔ)言上變得疏離或無(wú)所依憑的人,都無(wú)一例外地,被視為不真實(shí)的和不足的”。這樣看來(lái),已經(jīng)在這里生活了好幾個(gè)世代的中國(guó)移民和他們出生在馬來(lái)亞或馬來(lái)西亞的后代,可以被歸為“不純正”的中國(guó)人。黃金樹(Huang Jinshu),這樣的一位“不純正”的中國(guó)作家,回憶他的成長(zhǎng)經(jīng)歷時(shí)曾說(shuō):
因?yàn)槌錾谝粋€(gè)不是我祖先所在的地方,我是位華僑(海外中國(guó)人);當(dāng)我在大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)被貼上一個(gè)海外學(xué)生的標(biāo)簽;當(dāng)申請(qǐng)簽證時(shí)是一個(gè)外國(guó)人;當(dāng)工作時(shí)是一個(gè)非法勞工;而當(dāng)申請(qǐng)公民身份時(shí)被稱作第一批“福建”移民……
換句話說(shuō),馬來(lái)西亞的華人電影制作者可能永遠(yuǎn)不會(huì)被當(dāng)作嚴(yán)格意義上的中國(guó)人,因?yàn)樗麄兣c中國(guó)大陸、與普通話之間的疏遠(yuǎn)聯(lián)系。然而不純正的中國(guó)人在馬來(lái)西亞一直被當(dāng)作“中國(guó)人”對(duì)待。周蕾指出在東南亞,尤其是在印度尼西亞和馬來(lái)西亞,這些“不純正的”中國(guó)人遭遇著歧視,“他們被不允許遺忘自己是中國(guó)人”。洪美恩(Ien Ang),一位來(lái)自印度尼西亞的華人學(xué)者,認(rèn)為這種處理是“支配性文化的分級(jí)實(shí)踐,作為一種轄域化的權(quán)力,在邊緣化他者的過(guò)程中非常奏效”。
如周蕾和洪美恩所描述的,華裔馬來(lái)西亞電影制作者陷入了這樣一種諷刺的環(huán)境,他們不愿稱自己是中國(guó)人或?qū)⒆约旱碾娪胺Q作中國(guó)電影,也不愿將他們的電影與其它的跨國(guó)性中國(guó)電影并置在一起。蓋澄湖曾一針見血地指出:“他們希望因?yàn)樽约簩?duì)電影媒介和視覺敘事的貢獻(xiàn)而被獲知,而不是因?yàn)榇碇麄兊纳贁?shù)種族群體”。如李添興,馬來(lái)西亞獨(dú)立電影的領(lǐng)軍人物之一——一位“不純正”的中國(guó)電影制作者,出生于馬來(lái)西亞的怡保市,他母親說(shuō)粵語(yǔ),而不是普通話,便激烈地反對(duì)稱他是一位中國(guó)電影制作者的觀點(diǎn)。當(dāng)被問(wèn)到他是否“用電影表達(dá)著馬來(lái)西亞華人的聲音”,他說(shuō):“不,這種理解令我不舒服……我不認(rèn)為描寫馬來(lái)西亞或華人是我的職責(zé)”。
但在同一次訪談中,李添興也承認(rèn)了他的中國(guó)特性以及這種特性對(duì)他制作電影的影響:
是的,(我的電影)可能發(fā)生在任何有中國(guó)人的地方。這不是故意的……當(dāng)我與華人演員一起工作時(shí),我可以很清楚地跟他們交流我想要什么……我的前三部電影都是用中文,因?yàn)檫@對(duì)于我來(lái)說(shuō)是最容易的……我看問(wèn)題很大程度上是用一種中國(guó)的方式。我逃脫不了我的成長(zhǎng)經(jīng)歷,我的父母沒(méi)有在國(guó)外學(xué)習(xí),我也沒(méi)有在國(guó)外學(xué)習(xí),所以我是一種非常本土的(馬來(lái)西亞)華人的思維方式。
當(dāng)我采訪另一位華裔馬來(lái)西亞電影人張千輝時(shí),他也表達(dá)了相似的觀點(diǎn):“華裔馬來(lái)西亞人描寫‘中國(guó)世界是因?yàn)檫@是他們所知道的,也是最熟知的?!?/p>
因此,我想指出華裔馬來(lái)西亞電影人是在通過(guò)跨國(guó)的馬華電影表達(dá)著對(duì)中國(guó)的電影想象。阿君·阿帕杜萊(Arjun Appadurai)1990年曾指出:“想象現(xiàn)在成了所有中介形式的核心,它是一種社會(huì)現(xiàn)實(shí),是新的全球秩序的關(guān)鍵組成部分”。因此當(dāng)導(dǎo)演李安被問(wèn)到他在《臥虎藏龍》中對(duì)“中國(guó)”的建構(gòu)時(shí),他簡(jiǎn)單地解釋說(shuō)“他想象的中國(guó)是一個(gè)他少年時(shí)代所夢(mèng)想的夢(mèng)幻中國(guó)”。
借用金素榮(Kim Soyrong)提出的“地理政治夢(mèng)幻”(geo-political fantasy)概念,我認(rèn)為華裔馬來(lái)西亞電影制作者在銀幕上創(chuàng)造著一種地理政治夢(mèng)幻。他們通過(guò)電影所呈現(xiàn)的去疆域化(de-territorialized)的想象的共同體是一種中國(guó)的圖景,一個(gè)不再存在或者可能從未存在的烏托邦式的中國(guó)。盡管他們可能不會(huì)公開承認(rèn)這一點(diǎn),但通過(guò)更仔細(xì)地觀察他們的電影,我發(fā)現(xiàn)這種想象的地理政治的空間或許可被標(biāo)示為“華人馬來(lái)西亞”(Chinese Malaysia)。用李安的話來(lái)說(shuō):
作為在中國(guó)之外的中國(guó)人,其含義與在國(guó)內(nèi)不同。而且這種含義還會(huì)隨著地點(diǎn)變化,受當(dāng)?shù)丨h(huán)境的型塑,中國(guó)人的祖先們?cè)谑澜缟细鱾€(gè)地方定居下來(lái),在那兒建構(gòu)了新的生活方式。
因此,馬華電影需要被視為新世紀(jì)以來(lái)馬來(lái)西亞華人新的生活方式的一部分??梢哉J(rèn)為這種反話語(yǔ)(counter-discourse)反對(duì)著馬來(lái)化(Malayanization)的電影和銀幕媒體,以及當(dāng)代馬來(lái)西亞國(guó)家對(duì)媒體的嚴(yán)格控制。這種電影使得馬來(lái)西亞國(guó)家中的“他者”形象呈現(xiàn)出來(lái),這可以作為馬來(lái)西亞的馬來(lái)-穆斯林之外的“他者”的華人,如何反抗和回應(yīng)一種頑固、馬來(lái)化的馬來(lái)西亞國(guó)家身份觀念的證據(jù)。這些電影提出的問(wèn)題很明顯:什么是作為一個(gè)國(guó)家的馬來(lái)西亞?誰(shuí)是馬來(lái)西亞人?反對(duì)著馬來(lái)西亞當(dāng)局從1970年代早期以來(lái)所鼓吹的馬來(lái)主義和馬來(lái)西亞主義的單一觀念,這些電影證明了馬來(lái)西亞身份中的種族多樣性。這樣說(shuō)來(lái),馬華電影作為當(dāng)代馬來(lái)西亞中一種混雜的華語(yǔ)電影,在想象著一個(gè)“華人”的馬來(lái)西亞。
引用文獻(xiàn)
1. Andaya, Barbara Watson and Andaya, Leonard Y. (2001), A History of Malaysia (2nd ed.), Hampshire, UK: Palgrave.
2. Anderson, Benedict (2006), Imagined Communities (3rd ed.), London: Verso.
3. Ang, Ien (1998), ‘Can one say no to Chineseness? Pushing the limits of the diasporic paradigm, Boundary 2, 25(3), pp. 223-42.
4. Appadurai, Arjun (1990), ‘Disjuncture and difference in the global cultural economy, Public Culture, 2(2), pp. 1-24.
5. Balraj, Shanthi (2003), ‘Communication Scene: Malaysia, in Goonasekera, Anura,Lee Chun Wah and S. Venkatraman (eds). Asian Communication Handbook 2003.Singapore: Asian Media Information and Communication Centre (AMIC).
6. Berry, Chris and Farquhar, Mary (2006), China on Screen: Cinema and Nation, Hong Kong: Hong Kong University Press.
7. Berry, Chris (1998), ‘If China can say no, can China make moviesOr, do movies make China? Rethinking national cinema and national agency, Boundary 2, 25(3), pp. 129-50.
8. Bhabha, Homi (ed.) (1990), Nation and Narration, London: Routledge.
9. Chan, Felicia (2003), ‘Crouching Tiger, Hidden Dragon: cultural migrancy and translatability,in Chris Berry (ed.) Chinese Films in Focus: 25 New Takes, London:British Film Institute.
10.Chow, Rey (1998), ‘Introduction: on Chineseness as a theoretical problem, Boundary 2, 25(3), pp. 1-24.
11.Clammer, John (2002), Diaspora and Identity: The Sociology of Culture in Southeast Asia, Subang Jaya, Malaysia: Pelanduk Publications.
12.Fadzil, Fahmi (2005), ‘Almost Famous, The Star, 13 March.
13.Khoo, Eddin and Tan, Jason (2007), ‘Heretic: interview with Datuk M Kayveas, Off the Edge, 28. pp. 32-39.
14.Khoo, Gaik Cheng (2006), Reclaiming Adat: Contemporary Malaysian Film and Literature, Ontario, Canada: University of British Columbia Press.
15.Khoo, Gaik Cheng (2007), ‘Just do-it-(yourself): independent filmmaking in Malaysia, Inter-Asia Cultural Studies, 8(2), pp. 227-47.
16.Kim, Soyoung (2007), ‘Geo-political fantasy and imagined communities: continental (Manchurian) action movies during the Cold War era, paper presented in Asian Cinema conference at Christ College, Bangalore, India, hosted by CSCS, February 2-4.
17.Kok Chung, Hou (2005), ‘Mahua writers: “China” and Malaysia, in Hou Kok Chung and Yeoh Kok-Kheng (eds) Malaysia, Southeast Asia and the Emerging China: Political, Economic and Cultural Perspectives, Kuala Lumpur: Institute of China Studies, University of Malaya.
18.Lim, Danny (2005), ‘Going places: indie James Lee and his ongoing crusade, Off the Edge, 4, p. 14.
20.Loo, Eric (2003), ‘E-democracy in Malaysia: chasing the winds of change, in Indrajit Banerjee (ed.) Rhetoric and Reality: The Internet Challenge for Democracyin Asia, Singapore: Times.
21.Manirajan, R. (2007), ‘Tough media laws to stay: PM, The Sun (Kuala Lumpur), 29 June.
22.Mohammad, Mahathir (1970), The Malay Dilemma, Singapore/Kuala Lumpur: Times Books International.
23.Muhammad, Amir (1998), ‘The Malay/sian dilemma, in Amir Muhammad, Kam Raslan and Sheryll Stothard (eds), Generation: A Collection of Contemporary Malaysian Ideas, Kuala Lumpur: Hikayat Press.
24.Muthalib, Hassan and Wong Tuck Cheong (2002) ‘Malaysia: Gentle Winds of Change, in Aruna Vasudev et al (eds), Being and Becoming: The Cinemas of Asia. New Delhi: Macmillan, 2002.
25.Muthalib, Hassan (2007), ‘Obituary: Antonioni, Malaysian-cinema@yahoogroups.com. Accessed 1 August 2007.
26.Raju, Zakir Hossain (2007), personal interview with Chris Chong Chan Fui, 18 August 2007, Brickfields, Kuala Lumpur.
27.Spivak, Gayatri (1990), The Post-Colonial Critic, New York: Routledge.
28.Tope, Lilly Rose (2001), ‘Constructed selves: ethnicity and Malaysian literature in English, paper presented at the 1st Asian Scholarship Foundation (ASF) Conference 2001, Bangkok, 2-4 July.
29.Tsing, Anna (2000), ‘The global situation, Cultural Anthropology, 15(3), pp. 327-60.
30.Van Der Heide, William (2002), Malaysian Cinema, Asian Film: Border Crossings and National Cultures, Amsterdam: Amsterdam University Press.
*扎克爾·霍賽恩·拉朱任教于馬來(lái)西亞莫納什大學(xué)太陽(yáng)路分校(Sunway Campus of Monash University in Malaysia)。2005年于墨爾本拉籌伯大學(xué)(La Trobe University)獲得電影研究博士學(xué)位。他近來(lái)的研究聚焦于亞洲的文化轉(zhuǎn)變和跨國(guó)媒體。同時(shí),他也曾編劇、導(dǎo)演了七部紀(jì)錄片,在多個(gè)國(guó)際電影節(jié)上放映。
本文譯自《中國(guó)電影期刊》(Journal of Chinese Cinemas)2008年第2卷第1期,中譯為國(guó)內(nèi)首發(fā)。
彭侃:清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院碩士生、香港浸會(huì)大學(xué) 訪問(wèn)學(xué)生
欄目策劃、責(zé)任編輯:唐宏峰