黃 創(chuàng)
[摘要]現(xiàn)代外語教學理論認為,高質(zhì)量、多樣化的教師話語能夠為語言學習者創(chuàng)造有效的輸入和輸出條件。本文通過對高職商務英語課堂中教師話語的調(diào)查與分析,得出結(jié)論:高職商務英語課堂中教師話語策略有待改進,在雙師型教師教育中發(fā)展“英語+商務”的跨學科教學能力迫在眉睫。
[關(guān)鍵詞]商務英語 教師話語 話語策略 “三員化”教師
一、引言
商務英語是商務活動參與者在國際商務語域中為達到自己的商業(yè)目的,而遵守行業(yè)慣例和程序并接受社會文化因素的影響,有選擇地使用英語詞匯、語法資源和語用策略,以口頭或書面形式進行交際活動的話語系統(tǒng)。它涉及話語形式、禮貌體制、意識形態(tài)和社會化等方面因素,涵蓋了經(jīng)貿(mào)英語、金融英語、保險英語,等等。很顯然,商務英語教學就是學習商務話語表達、了解商務專業(yè)知識的過程。對于高職學生來說,學習商務英語的目的是為了掌握其知識框架和基本技能,以便于他們今后的應用性工作。在商務英語課堂中,英語教師通過商務英語來組織和掌控課堂,同時它又是教師的授課內(nèi)容。所以,專業(yè)英語教師必須適應這種“語言+專業(yè)”教師話語的新模式。
所謂教師話語,是指教師在第二語言學習的課堂上傳授知識和組織教學活動所使用的話語,是在保姆式語言和外國腔的基礎上發(fā)展起來的一種社會語言變體。Cullen將教師話語的主要功能歸納成:提問、反饋、講解、組織、評價和社交。研究教師話語不僅有助于發(fā)現(xiàn)教師話語的語言特征和互動方式,進而探討語言輸入和輸出的條件,而且有利于語言教師話語培訓和專業(yè)發(fā)展。教師通過觀察和分析自己以及同事的課堂話語行為,對行為的合理性、行為背后的個人觀念加以反思,以便改善課堂行為、提高專業(yè)水平。有鑒于此,筆者認為,研究高職商務英語課堂教師話語,對于提高高職商務英語教學質(zhì)量、加強雙師型教師建設具有積極意義。
二、研究設計
1.調(diào)查的依據(jù)與目的
基于高職商務英語專業(yè)建設的實踐,本課題組從課堂二語習得的角度對高職商務英語課堂教師話語進行了兩方面的調(diào)查與分析:⑴語言特征。英語使用比率、內(nèi)涵與功能等;⑵會話互動特征。師生話語比、互動模式、話題控制、提問與反饋行為、協(xié)商手段與類型,等等。本研究旨在通過定量與定性的分析,一方面,了解商務英語課堂教師話語對學生語言輸入輸出的影響,并討論英語教師如何根據(jù)外貿(mào)崗位的需求設計課堂話語;另一方面,探討商務英語課堂教師話語策略與話語實踐。
2.調(diào)查的手段與對象
本課題組使用了三種研究手段:⑴課堂錄音。在沒有事先通知的情況下,對我院教授商務英語專業(yè)二三年級的6位英語講師進行了隨堂聽課,并將6節(jié)課(每節(jié)45分鐘)完整錄音,然后將錄音全部轉(zhuǎn)寫成書面材料,并進行統(tǒng)計分析。⑵問卷調(diào)查。本研究面對上述6個教學班210名學生設計了一套問卷,試圖了解課堂信息反饋。⑶跟蹤訪談。課題組首先訪談了上述6位講師,請他們談出商務英語課堂教學的感悟,影響其教師話語的因素及其改進設想,旨在揭示教師話語背后體現(xiàn)的職業(yè)教育觀和教學方法傾向;然后訪談了商務英語畢業(yè)生(從事外貿(mào)工作半年以上)或者外貿(mào)職員:選擇10人結(jié)合外貿(mào)崗位,就專業(yè)英語教師如何進行話語實踐并發(fā)展“英語+商務”的跨學科教學能力,談出他們的建議。
三、結(jié)果與討論
1.話語量
在表1中,教師話語量占總量的54%(平均值)說明,教師主導了課堂活動并進行了大量“意義協(xié)商和交互調(diào)整”,目的在于提高語言輸人的可理解性。在可理解輸入與交互調(diào)整相結(jié)合的過程中,教師通過“核實理解”、“確認理解”和“澄清請求”引發(fā)了更多“重復”和“釋義”,增加了信息輸入量和冗余度,促進了學生對商務文化的理解。尤其在口語課堂,師生話語量差最小,說明師生會話互動頻繁,有“雙向交際”性特征;視聽課教師話語時間稍長,顯示教師對視、聽、說統(tǒng)籌兼顧,借助多媒體技術(shù)有效發(fā)揮了教師的主導作用,但是雙向互動不夠;函電、寫作和口譯等課堂教師話語占有量較大,顯示了實訓課程的書面操作較多,例如,商務信函、電子郵件、求職信與簡歷的寫作,這些技能需要教師指導學生通過語言模仿的機制進行操練,口譯具有即時性、口語性、信息內(nèi)容與方式表達的不確定性等特點,學生英語水平不齊且缺乏商務經(jīng)歷,所以教師占用了過多話語時間。
2.語碼轉(zhuǎn)換
表2表明,6位教師的說英語時間占總量的45%~91%,表明商務英語課堂教學媒介語不完全是英語。教師正式上課時用英語講述了3分~7分鐘,樹立了課堂組織者的身份,然后教師說漢語達2次~15次不等,要么講解課文內(nèi)容或者管理課堂,要么談論題外話,這種語碼轉(zhuǎn)換構(gòu)建了活躍的課堂氛圍。所謂語碼轉(zhuǎn)換,是指在學習一種目標語時,學習者用母語與目標語之間進行有意識的、快速的、熟練的語言信號轉(zhuǎn)化和互用。從目標語到母語的語碼轉(zhuǎn)換功能主要有:(1)解釋疑難概念;(2)轉(zhuǎn)換話題,講解語言點;(3)情感功能,教師表示親近;(4)社交功能,教師表示友好和團結(jié);(5)重復功能,教師為了能清楚地表達信息而反復使用兩種語言。
表2還顯示,6位教師的說漢語時間占總量的55%~90%,表明不同教師因教學目的有異而采用相應轉(zhuǎn)換頻率,以便發(fā)揮上述語碼轉(zhuǎn)換的功能。漢語主要用于講解商務英語的詞匯特點、文體風格、文化背景或語用知識等,幫助學生建立商務英語的認知圖式,培養(yǎng)其學習方法和技能。因為商務英語詞匯專業(yè)型強、準確性高,話語互動大多采用禮貌和模糊等語用策略。Gumperz還認為,語碼轉(zhuǎn)換包括情景型語碼轉(zhuǎn)換和喻意型語碼轉(zhuǎn)換,在情景型語碼轉(zhuǎn)換中,參與者、話題和社會場景發(fā)生了變化,引起語碼的改變;在喻意型語碼轉(zhuǎn)換中,場景不變,交際者為了表達一定的交際意圖而實施語碼轉(zhuǎn)換。
3.句型與反饋
注:課題組選取商務口語(商務視聽、聽力和口語)和書面語(商務寫作、函電與單證)兩類課型的平均值。
表3顯示,課堂中教師主要使用陳述句(69+163)和疑問句(58+144),陳述句所占比例最大,這說明教師不是在發(fā)號施令,而是有意拉近師生間距離,以便增加語言輸出;教師疑問句使用量較大,表明教師用了提問的策略,因為疑問句可以激發(fā)信息,引起聽話人的興趣和注意。口語課堂學生的陳述句占學生話語總量的91%(368/404),表明學生是課堂的主體,教師很少講解語言點,關(guān)注了學生回答的內(nèi)容,而且較多地作出話語性反饋。對于學生語言輸出中的錯誤,教師有時只是采用轉(zhuǎn)述釋義的策略加以修正,有時干脆簡化成可理解的語言輸入,從而確保了商務模擬會話的流暢。
在商務寫作(函電和單證)課堂里,教師在課堂反饋過程中關(guān)注語言形式,作出了較大比例的評價性反饋,課堂話語明顯具有教育的屬性。因為評價性反饋通常伴隨展示性問題出現(xiàn),展示性問題注重理解核實,而參考性問題能確認核實和澄清請求。調(diào)查發(fā)現(xiàn),上述課堂中的商務交際模擬是在IRF結(jié)構(gòu)模式中進行的,即教師提問(Initiation)→學生反應/回答(Response)→教師評價/反饋(Feed back),該模式基于行為主義的理論基礎,強調(diào)反復操練,教師主要提出展示性問題,給予評價性反饋。這有助于通過反饋質(zhì)疑,啟發(fā)學生思考,引導學生知識遷移,使學生參與課堂活動等。但是,這種單向交際模式與實際商務語域的要求有很大距離。因為,目前的審證、改證等進出口業(yè)務主要通過電子郵件的收發(fā)來進行,這種網(wǎng)絡交際的商務協(xié)商不亞于面對面的外貿(mào)會話談判。
4.問卷與訪談
收回有效問卷182份,其中,(1)164份(占90.1% )認為合格的商務英語老師要有良好的英語基本功,更要懂得商務文化教學,能指導單證業(yè)務實訓;(2)99%的學生表示喜歡教師在英語教學中使用些漢語,如果老師完全用英語授課,學生感到不適應、不自信;(3)92%的學生認為,網(wǎng)絡和多媒體激發(fā)了學生的學習興趣,模擬了涉外商務場景;(4)認為教師話語中涉及商務信息充分、不夠、說不清的學生分別占42%、49%、9%;(5)27份(占14.8% )覺得,教師上課用英語作為教學媒介語,自己不適應,這說明高職學生的英語學習存在兩級分化現(xiàn)象。
在訪談中,大多數(shù)教師認為自己了解學生需求和水平,也關(guān)注教學法及教學內(nèi)容,但忽略了教師話語策略的重要性;幾乎所有老師對雙師概念不明了,自我滿意度一般。然而,聘自企業(yè)的教師認為,通過給學生介紹自己的經(jīng)驗或經(jīng)歷,選擇富有時代性、商務性、職業(yè)性的話題進行交流,很受學生歡迎。另外,部分教師認為,“2+1工學結(jié)合”培養(yǎng)模式要求專業(yè)教學過程由校內(nèi)課堂擴展到頂崗實習的外貿(mào)企業(yè),這使得實習過程管理的可控性成為新問題。
外貿(mào)崗位者建議教師創(chuàng)設仿真的商務情景,讓學生有身臨其境的角色扮演機會,使之激發(fā)出語言參與性、自主性和合作性,從而完成一系列口語或書面語模擬交際任務;而且,專業(yè)英語教師要善于做多重角色的轉(zhuǎn)換與定位,到企業(yè)見習或觀摩英語應用性的工作。外貿(mào)崗位者還認為有的教師話語中較少使用商務禮貌語言,課堂輸入脫離了商務文化背景,很少能熟練運用商務套語來表達,不符合崗位需求;教師話語中過多出現(xiàn)句型單一的教學或管理課堂的語言,缺乏實用性;不少教師關(guān)注了課堂行為的互動性,試圖給學生創(chuàng)造意義協(xié)商的機會,但效果不佳。
四、從調(diào)查結(jié)果中得到的啟示
1.專業(yè)英語教師要重視教師話語策略
第一,突出商務英語套語與商務文化的輸入。商務英語套語是在長期的商務交際中形成的公式化慣例語,有明顯的規(guī)約性和復現(xiàn)性,例如,“久仰Ive heard so much about you”、“愿為您效勞At your service”、“這個日期貴方覺得合適嗎?I wonder if this date would be suitable for you?”、“在上海過得怎么樣?How are you making out in Shanghai?”、“多保重Take care”,等等。商務英語教師首先是一名語言教師,傳授商務方面的專業(yè)知識不是語言教師的首要任務,而應該在講解語言和診斷學生語言方面成為專家。
第二,靈活控制教師話語量。在教學中,“受過訓練的教師會等待3秒~4秒甚至更長時間,而不是習慣上的1秒”,所以,教師要靈活控制自己的話語量,增加學生語言的輸出量或話語活動量,讓更多的學生組織更多的商務語言來表達見解。
第三,選擇恰當?shù)慕虒W方法和語碼轉(zhuǎn)換策略。教師應不斷嘗試任務型、交際型、案例型和校外現(xiàn)場型教學法,讓學生分組討論、角色扮演、情景模擬和實踐操作;依據(jù)可理解輸入假設,教師應及時把握語碼轉(zhuǎn)換的數(shù)量和功能,根據(jù)所教學生的情況和課型特點,適時、適量地使用母語,并隨著學生語言水平的提高而逐漸減少母語的使用。
第四,把握自己的課堂行為,發(fā)揮教師的主導作用。恰當使用體態(tài)語言、組織形式、反饋方式(糾錯的場合、態(tài)度與方式),利用多媒體手段培養(yǎng)開放式的教學場景。在以學生為中心的課堂教學中,教師應多采用參考性問題,少使用展示性問題,將教師的主導作用貫穿于整個教學過程中,把澄清請求與確認核實結(jié)合起來以激發(fā)學生的話輪權(quán)利意識,使學生內(nèi)化和吸收新輸入的語言。
2.專業(yè)英語教師要發(fā)展跨學科的雙語教學能力
第一,轉(zhuǎn)變教育觀念,提高跨學科知識修養(yǎng)。復合型商務英語教師需要掌握扎實的英語語言基礎、寬廣的商務知識、崗位性的實踐能力、本土化的商務英語技能,這可以通過教育和職業(yè)的經(jīng)歷來發(fā)展對教和學的隱性理解。所以,專業(yè)英語教師可以加入行業(yè)協(xié)會,與商務從業(yè)者保持聯(lián)絡,收集或上網(wǎng)下載最新的商務信息,豐富商務英語教師話語的跨學科內(nèi)容;同時,要研究BEC考試、單證員和報關(guān)員考試等范例,力求教師話語規(guī)范、簡潔、實用,具有針對性和職業(yè)性。
第二,重視“英語+商務”話語實踐,確立“雙師”話語身份。ESP教學的真實性原則要求教師加強跨專業(yè)方面的實踐,通過自己、學生、同事、課堂、學校、企業(yè)與社會等途徑,進行商務英語話語實踐,努力使自己成為“三員化”教師:(1)英語教員,能夠?qū)嵤┯⒄Z課程教學;(2)外貿(mào)實訓員,能夠指導外貿(mào)業(yè)務實訓;(3)實習管理員,能夠到企業(yè)管理和指導學生頂崗實習。這如同Ellis主張的“準外貿(mào)管理者或訓練者”,教師應該到行業(yè)一線進行掛職鍛煉、實習和培訓,以便提高自己“英語+商務”的雙師素質(zhì),確立“英語+商務”的雙師話語身份。
五、結(jié)語
本研究表明,高職商務英語課堂教師話語策略有待改進,尤其在雙師型教師教育中發(fā)展“英語+商務”的跨學科教學能力迫在眉睫。在以教師為主導的課堂教學中,英語教師話語的生成過程具有語篇計劃的特點,即根據(jù)語篇環(huán)境,選擇有效信息,進行單向交際。雖然,商務英語課堂話語具有很多自然談話的特征,但是無法擺脫教育的屬性。因此,在雙師型教師的教育中,商務英語專業(yè)教師要轉(zhuǎn)變觀念,積極參加“三員化”教師話語實踐,精心設計高質(zhì)量、多樣化的跨學科教師話語,適應以學生為中心的教學模式,努力創(chuàng)設實訓型的商務英語課堂。
參考文獻:
[1]斯考倫 R.跨文化交際:話語分析法[M].社會科學文獻出版社,2001.
[2]Ellis R. The Study of Second Language Acquisition [M].Oxford: Oxford University Press,1994.
[3]Cullen R. Teacher Talk and the Classroom Context [J].ELT Journal,1998.53-54.
[4]Chaudron C. Second Language Classrooms[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1988.
[5]Krashen S .The Input Hypothesis: Issues and Implication [M].London: Longman,1985.
[6]Larsen-Freeman,D. & Long, M. Introduction to Second Language Acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1991.
[7]Long. M .H. Native Speakers/non—native Speaker Conversation and the Negotiation of Comprehensible Input [J].Applied Linguistics, 1983,(4):126-141.
[8]Oxford R L. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know [M].New York:Newbury House,1990.
[9]Flyman-Mattsson,A.& N. Burenhult, Code-switching in Second Language Teaching of French.Lund University, Dept. of Linguistics Working Papers,1999.47.60-71.
[10]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge:Cambridge University Press,1982.87-89.
[11]Levinson,S.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.67-80.
[12]Mark Ellis, Teaching business English [M].Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2002.25-33.
[13]Nunan.D .Language Teaching Methodology; A Textbook for Teachers [M]. Englewood Cliffs, N J:Prentice Hall Inc., 1991.189.