摘 要: 在美國總統(tǒng)就職演說中,總統(tǒng)們宣布自己的施政綱領(lǐng),勸說公眾接受并支持他們。就職演說影響廣泛,意義深遠,所以每篇演說都是事先經(jīng)過了認真準備的。本文從美國總統(tǒng)就職演講的修辭手法應用、句子類型、宗教色彩等語言藝術(shù)特色來對其加以論述,旨在從總體上對美國總統(tǒng)就職演說的語言特色有一個全面的認識。
關(guān)鍵詞: 美國總統(tǒng)就職 就職演說詞 語言藝術(shù)特色
引言
每隔四年,新當選的總統(tǒng)都要闡述自己的政見,作出許諾,以求鼓動民心和圖謀大業(yè),因此,每個總統(tǒng)的就職演說都是經(jīng)過精心準備。美國總統(tǒng)的就職演說更傾向于口語化,更富于感情色彩??偨y(tǒng)就職演說主要借助于修辭手段,演講中各種句式的運用以及對其宗教信仰的利用均可使演說更具有說服力,具有強烈的煽動性,從而實現(xiàn)其目的。
1.修辭特征
演講中修辭手段的運用是多種多樣的,通常運用到的修辭手法包括排比、反復等。
1.1排比(Parallelism)
英語中的排比是一種富有表現(xiàn)力的修辭手法。結(jié)構(gòu)相同、意義并重、語氣一致的詞組成句子排列成串,其目的在于增強語勢,提高表達效果。例如:(1)Together We Will reclaim America’s schools,before ignorance and apathy claim more young lives.We will reform Social Security and Medicare,sparing our children from struggles we have the power to prevent.We will reduce taxes,to recover the moment unmoor economy and reward the effort and enterprise of working Americans.We will build our defenses beyond challenge,lest weakness invite challenge.We will confront weapons of mass destruction,so that a new century is spared new horrors.這里一連用了五個平行結(jié)構(gòu),全面地闡述了他在上臺后政府的施政大綱。平行結(jié)構(gòu)的特點是讓聽眾分不出輕重,使各個利益群體都能在心理上感到滿足。因此這種結(jié)構(gòu)在政治演說中使用得比較多。
1.2反復(Repetition)
反復就是反復使用同一個詞、句或段落,借以加強語氣和感情,增強語言的感染力。例如:Some seem to believe that our politics can afford to be petty because in a time of peace the stakes of our debates appear small.But the stakes,for America,are never small.在兩個連續(xù)的句子中首尾分別重復了“stakes”和“small”來形成工整的對稱,通過反復這一有效的修辭手段來強調(diào)“the stakes are never small”。
2.句式特征
2.1總統(tǒng)就職演說有自己慣用的句子類型,與日常談話、廣告或解說詞不同。演講文體中完整句的類型比較簡單,幾乎都是陳述句。除了陳述句之外,祈使句也使用較多。祈使句的作用就是向聽眾進行直接呼吁,激起他們的熱情,讓他們按照演講人的意圖辦事。例如:Let us begin a new with energy and hope,with faith and discipline. And let us work until our work is done.
2.2大量使用第一人稱復數(shù),可以使公眾感到親切,更容易贏得公眾的支持并使他們接受自己的政見和立場。第一人稱代詞的使用占絕大多數(shù),I的使用便于演講者表達自己的觀點和看法,而we在美國總統(tǒng)就職演說中的大量使用使總統(tǒng)和聽眾拉近了心理距離,甚至把聽眾拉到自己的一邊,與聽眾站到同一立場上,顯得親切,從而產(chǎn)生共鳴,這樣就更容易贏得聽眾的支持。
3.宗教色彩
宗教是西方社會文化的重要組成部分,西方社會繼承了古羅馬基督教的傳統(tǒng),許多西方人信仰上帝,將《圣經(jīng)》律條作為精神支柱。因此,不少政治演說家都運用基督教義,借助上帝的力量,使其演講更具感召力??偨y(tǒng)就職演說辭也具有濃郁的宗教色彩。雖然,在每位總統(tǒng)的演說中它的表現(xiàn)形式不盡相同,但總的說來有如下幾種情況:
(1)演說辭的開頭部分一般都承接前面的宣誓,并常伴有祈禱文。
如在喬治·布什1989年的就職演說中:My first act as President is a prayer:Heavenly Father,we bow our heads and thank you for your love.Accept our thanks for the peace that yields this day and the shared faith that makes its continuance likely.Make us strong to do your work,willing to hear and to heed your will and write on our heart these words:“Use power to help people.”For we are given power not to make a great show in the world nor a name.There is but one just use of power,and it is to serve people.Help us remember,Lord.Amen.
(2)在演說辭中,總統(tǒng)還常常直接引用《圣經(jīng)》。
如克林頓在1993年初上任時引用了《圣經(jīng)·新約》中的“加拉太書”第6章第9節(jié)的話:The scripture says,“And let us not be weary in well-doing, for in due season,we shall reap if we faith not.”
(3)有些美國總統(tǒng)在自己就職演說中某些地方,還使用了《圣經(jīng)》式的語言。
如肯尼迪的就職演說中:And so,my fellow Americans ask not what your country can do for you...
(4)在就職演說結(jié)尾時,總統(tǒng)祈求神靈保佑,并利用上帝之名來呼吁行動。例如:
Let us go forth to lead the land we love,asking his blessing and his help,but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.(Kennedy,1961)
結(jié)語
美國總統(tǒng)就職演說的修辭特征比較復雜。排比結(jié)構(gòu)可以表示語義的確切和語氣的莊重,同時使句式整齊,使語言更加生動、易于理解,有很強的感染力,很容易為聽眾所接受。美國總統(tǒng)就職演說中音韻法的大量使用也是其顯著特征之一,它使演講節(jié)奏分明,產(chǎn)生韻律美,聽起來悅耳動聽,給聽眾留下深刻印象??偨y(tǒng)就職演說有自己慣用的句子類型,以陳述句和祈使句為主,在美國總統(tǒng)就職演說中we的使用頻率高,明顯高出第一人稱代詞單數(shù)I。宗教色彩是西方社會一種獨特的文化現(xiàn)象,是西方歷史淵源的反映。演講者合理地利用基督教禱詞、宗教說教、《圣經(jīng)》引語及《圣經(jīng)》式語言,有助于使演說得到聽眾的同情與支持,使其具有很強的感召力。綜上所述,四年一次的美國總統(tǒng)就職演說是全世界關(guān)注的焦點,演講者的慷慨激昂與妙筆生花都給聽眾留下了深刻的印象,是值得英語學習者好好專研的。
參考文獻:
[1]唐淑華.語言研究淺析“Parallelism”在布什就職演說中的運用[J].重慶三峽學院學報,2007,第23卷,(1).
[2]熊莉.宗教與美國總統(tǒng)的就職演說[J].湖北民族學院學報(哲學社會科學版),2006,第24卷,(3).
[3]張漢熙,王立禮.高級英語[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[4]張文慧.克林頓總統(tǒng)就職演說詞的語言特色分析[J].黑龍江教育學院學報,2008,第27卷,(9).