劉知國(guó)
中圖分類號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
內(nèi)容摘要:隱喻作為一種重要的語言現(xiàn)象,承載著濃重的文化信息。中西文化有其共同點(diǎn),也有差異,而文化的多樣性也反映在隱喻中,許多隱喻都具有民族文化的獨(dú)特性。只有了解隱喻背后的文化內(nèi)涵,才能正確理解其喻意,進(jìn)而順利地進(jìn)行跨文化交流。
關(guān)鍵詞:英漢隱喻 文化 述評(píng)
隱喻的含義及特征
隱喻是語言和社會(huì)文化產(chǎn)生與發(fā)展的基礎(chǔ),是人類生存的主要和基本的方式。“隱喻的本質(zhì)是通過甲事物來理解和經(jīng)歷乙事物。在人類日常語言使用過程中,人們習(xí)慣用具體的、已知的事物來理解抽象的、未知的事物,隱喻的使用無時(shí)無處不存在著”。隱喻不僅是一種語言修辭方式,更重要的是隱喻被認(rèn)為是一種重要的認(rèn)知模式,是新的語言意義產(chǎn)生的根源,也是人類知識(shí)經(jīng)驗(yàn)積累的重要途徑和方法。“隱喻的認(rèn)知核心在于我們必須依賴已經(jīng)知道和懂得的概念及語言表達(dá)式,由此及彼,由表及里,有時(shí)還要發(fā)揮驚人的聯(lián)想力和創(chuàng)造力,把熟悉和不熟悉的事物做不尋常的并列,從而加深了我們對(duì)不熟悉事物的認(rèn)識(shí)”。隱喻的使用能夠增強(qiáng)語言的生動(dòng)性和形象性,而隱喻作為一種重要的語言現(xiàn)象必然承載著豐富的文化信息。
隱喻具有以下兩個(gè)主要特征:隱喻中有三個(gè)必不可少的條件:主體、喻體和喻意。主體指喻體所依附的對(duì)象,喻體是指用于比喻和形容主體的術(shù)語,喻意是指主體和喻體之間所共有的相似之處。如:Hope is man's bread。在此例句中,hope為主體,bread為喻體,兩者之間的相似之處,即喻意為“人類生存所不可缺的東西”。隱喻主要有兩種關(guān)系:喻體形象和喻意相一致,例如:“一絲希望”與“a ray of hope”;喻體形象和喻意不對(duì)應(yīng),是通過對(duì)詞義的延伸來構(gòu)成新的含義。如:He is a fox?!癴ox”的字面含意是”狐貍”,而在本句中的暗含意義為”狡猾”( cunning)。所以“cunning”替代了“fox”,構(gòu)成了隱喻句。
隱喻和文化的內(nèi)在聯(lián)系
隱喻建構(gòu)文化。隱喻的理解是由一個(gè)概念域(源域)到另一個(gè)概念域(目的域)的基本結(jié)構(gòu)或部分結(jié)構(gòu)的影射過程。隱喻映射使得我們能夠?yàn)橐粋€(gè)原本不存在的概念結(jié)構(gòu)提供新的認(rèn)識(shí)結(jié)構(gòu)。例如:Their marriage is on the rocks(他們的婚姻觸礁了)。這個(gè)隱喻需要人們能建構(gòu)起對(duì)婚姻和觸礁的關(guān)聯(lián)。可以看出隱喻是一個(gè)紐帶,通過已知的來認(rèn)識(shí)未知的,通過熟悉的事物來理解陌生的事物。
隱喻承載文化。語言是社會(huì)文化的載體,同時(shí)受該民族文化的影響與制約。邢福義指出“語言是文化的符號(hào),文化是語言的管軌。好比鏡子或影集,不同民族的語言反映和記錄了不同民族特定的文化風(fēng)貌;猶如管道或軌道,不同民族的特定文化,對(duì)不同民族語言的發(fā)展,在某語言與文化相互滲透,相互影響,互為因果,在某種程度、某個(gè)側(cè)面、某個(gè)層次上起著制約的作用?!绷硗?又因?yàn)?“隱喻是人類語言的共同屬性,是人類語言產(chǎn)生的方式和途徑。使語言豐富和發(fā)展的隱喻機(jī)制也必然在人類文化的成果當(dāng)中有所體現(xiàn)?!辈涣私怆[喻所包含的文化意義,就難以正確理解其喻意。
文化對(duì)隱喻的影響。在不同的文化中,文化對(duì)隱喻的影響是顯而易見的。當(dāng)中國(guó)人為新婚夫婦祝詞的時(shí)候,常說“連理枝,并蒂蓮,比翼鳥”,因?yàn)樵谥袊?guó)文化中,一個(gè)人成了家就是找到了伴兒。在英語中,愛情觀則更多的是“Love is a journey.”強(qiáng)調(diào)的是愛情的過程。即使在相同的文化中,人們?nèi)匀豢赡軙?huì)用不同的隱喻來指相同的事物。在語言使用過程中,“舊的隱喻表達(dá)會(huì)漸漸被遺忘,或和新的隱喻并存。這些不同的隱喻概念在表達(dá)同一事物時(shí)可能是從不同的角度強(qiáng)調(diào)或說明事物”。例如:時(shí)間就是金錢;時(shí)間就是生命。前者從物質(zhì)價(jià)值的角度強(qiáng)調(diào)時(shí)間的寶貴性,而后者從生命的角度闡釋時(shí)間的短暫性和可貴性。
英漢隱喻的中西文化內(nèi)涵對(duì)比
(一)喻意相同但喻體形象不同
“語言是思維的工具和物質(zhì)外殼,也是文化的載體。各個(gè)民族通過具有自己本民族特色的語言記載文化、反映文化,進(jìn)行文化交流”。由于客觀世界具有普遍的共同規(guī)律,而且人的思維又具有全人類性,所以各民族的文化觀念有許多相同之處。另外,由于各民族在政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理等方面都有自己的特點(diǎn),因而產(chǎn)生了獨(dú)特的民族文化。喻意相同,喻體形象不同的隱喻應(yīng)運(yùn)而生。在我國(guó)語言文化中,“虎”一方面隱喻勇猛威武,強(qiáng)壯有力之意,如:“龍騰虎躍”、“如虎添翼”;另一方面,也隱喻兇猛殘忍、冷酷無情,因此有“如狼似虎”、“談虎色變”、“虎視眈眈”,等等。而在英語文化中,人們更鐘情于獅子,用獅子(lion)隱喻“勇敢、剽悍的人”,如:as majestic as a lion(勇猛威嚴(yán)),as courageous as a lion;另外也用獅子比喻兇猛殘忍、危險(xiǎn)的人,如:throw feed to the lions(送入虎口),beard the lion in his den(捊虎須,太歲頭上動(dòng)土) 。
(二)喻體形象相同但喻意不同
“各民族在文化上的差異也反映在民族語言中,特別反映在蘊(yùn)涵深厚文化意義的隱喻之中。這就使?jié)h英隱喻的喻體形象和其所包含的喻意在更多情況下呈現(xiàn)諸多不對(duì)應(yīng)情況”?!褒垺痹谥袊?guó)文化中是一種能在陸地行走,能在天空翱翔,能在大海漫游,騰云駕霧、呼風(fēng)喚雨、神通廣大、威嚴(yán)無比的吉祥神物。在封建時(shí)代,龍是皇帝的象征,在漢文化中,龍的形象總是與美好的意思相連,是吉祥、尊貴的象征。與此相對(duì),在英美文化中“dragon”一般都是帶有強(qiáng)烈的貶義,指一種巨大的蜥蜴,長(zhǎng)著翅膀,身上有鱗,拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴,口中能噴煙吐火的兇殘怪物。因此在圣經(jīng)中把與上帝作對(duì)的惡魔撒旦稱為“the great dragon”。早在中世紀(jì),“dragon”就被認(rèn)為是“罪惡的象征”。因此,“old dragon”就有“魔鬼”的喻義,“sow dragon's teeth”與此對(duì)應(yīng),就是指“播下罪惡的種子”。足以見得,漢語中的“龍”與英語中“dragon”的喻義是截然不同的??梢?由于受民族習(xí)俗、宗教文化、審美價(jià)值觀等因素的影響,同一喻體形象在不同的歷史文化背景下,所表達(dá)的含義會(huì)有所差異,有時(shí)甚至還會(huì)截然不同,表達(dá)相反的意思。
(三)喻體形象不同卻喻意相異
喻體形象和喻意都不相同,也即一種語言中存在的隱喻在另一種語言中不存在。英、漢語中還存在許多完全不對(duì)等的隱喻,例如,英語有如下隱喻表達(dá)是漢語完全沒有的:a little bird told me (有人私下告訴我);like a bull at a gate (狂怒地);like a bull in a china shop(形容人莽撞、笨拙的樣子);play chicken(互相挑戰(zhàn)和威脅);a poor fish(倒霉的家伙);a big fish(大人物);a small fish(小人物)。同樣,在漢語中,很多隱喻是中國(guó)文化所獨(dú)有的。比如“鶴”在中國(guó)文化中有“長(zhǎng)壽”之意,因此漢語有:“鶴發(fā)童顏、松齡鶴壽、松鶴延年”?!傍P”也是中華民族的祥瑞動(dòng)物之一,是古代鳥圖騰的融合與神化,被譽(yù)為百鳥之王, 是仁、義、禮、智、信的化身,天下太平安寧的象征。
結(jié)論
隱喻是語言的一個(gè)重要組成部分,與文化有著緊密的聯(lián)系。許多深層次的文化內(nèi)容都是通過隱喻來傳達(dá)的。不同的文化語言,在表達(dá)同一概念隱喻時(shí)常采用不同的隱喻表達(dá)方式。對(duì)于語言學(xué)習(xí)者來說,只有弄清楚隱喻背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,才能深刻、準(zhǔn)確地理解隱喻的真正涵義,以達(dá)到更好地交流的目的。
參考文獻(xiàn):
1.田學(xué)軍.隱喻功能性研究:空白和補(bǔ)闕[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2009(4)
2.胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京大學(xué)出版社,2004
3.劉國(guó)忠.隱喻與跨文化交際[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003(5)