[摘要] 外貿(mào)函電的寫作原則強調(diào)的是語言的清晰、簡潔、具體等。但是若能夠恰當?shù)匕盐照Z境,巧妙地應(yīng)用模糊語言的交際功能,就能緩解貿(mào)易活動中可能激化的矛盾,為自己也為對方留下余地,以便現(xiàn)在和將來的外貿(mào)活動能夠得到順利進行。
[關(guān)鍵詞] 模糊語言 外貿(mào)函電 外貿(mào)活動
外貿(mào)函電是外貿(mào)活動中最常用也最為有效的交流手段之一。它是一種行業(yè)英語,是隨著國際貿(mào)易活動的產(chǎn)生而出現(xiàn)的一種特定的產(chǎn)物。如果沒有往來的貿(mào)易書信,大部分的國際貿(mào)易活動都不可能順利進行。因此,外貿(mào)函電的作用就是為雙方的溝通交流搭起橋梁,準確而具體地傳遞雙方的各類相關(guān)信息。
一、 模糊語言與外貿(mào)函電
從眾多的研究中,我們得知外貿(mào)函電的寫作原則強調(diào)的是語言的清晰、簡潔、具體完整等,看起來似乎是模糊語言的禁區(qū)。其實不然,經(jīng)驗和實際告訴我們,在外貿(mào)函電中常常會用到一些模糊語言,并為貿(mào)易活動帶來意想不到的良好效果。模糊語言并不等同于“含混不清”,它所表達的是一些概念本身就不精確的客觀事物和現(xiàn)象。伍鐵平在《模糊語言學》中就指出模糊語言緣于本身的模糊性和認識上的模糊性,它是語言本身的特點,是為語言交際而特意選擇的。
為了能保證外貿(mào)活動的順利進行,我們通常會在外貿(mào)函電中采用一種“外交”手段,做一些策略性的交流,使溝通變得有張有弛,變得豐富生動,更具感染力和說服力。在雙方溝通過程中,無論是寫函電者或回函電者之間都必須以商量和討論的方式和對方進行交際,同時應(yīng)該運用最合適的語言喚起對方的回應(yīng)和理解。因此在整個過程中無論是陳述情況,表達態(tài)度或做出承諾都要避免絕對化。特別是在一些自己無法確定而又必須同時向?qū)Ψ教峁┫嚓P(guān)的信息時,就可以適當?shù)氖褂媚:Z言。李佐文在《試論模糊限制語的交際功能》時就指出,在交流活動中,當發(fā)話者與所談?wù)摰膬?nèi)容之間的關(guān)系產(chǎn)生模糊時,表明發(fā)話者對所談內(nèi)容沒有絕對把握,使用模糊語能使話語穩(wěn)妥周全,同時為雙方留有余地,這就是模糊語言的交際功能。
二、模糊語言的具體運用
既然模糊語言的交際功能在貿(mào)易活動中起到積極的作用,那么在何種情況下合理使用模糊語言使外貿(mào)活動到達事半功倍的效果呢?
1.說清楚不如不說清楚,給對方留下良好印象
在雙方溝通和交流時,有些信息沒必要說得很清楚,同時還給對方留下好印象:
(1)We have been specializing in coolers for many years.
這里的“many” 表示許多年,信函里并沒有明確說明到底有多少年,也許作者認為沒必要說得很清楚,也許該公司經(jīng)營冷卻器只有三、四年,作者認為說出精確的年數(shù)不如用“many” 更能給對方留下好印象,因此采用了模糊語言。
(2) Meantime, we can assure you of workable prices, excellent quality and prompt delivery.
“workable”, “excellent” 和 “prompt” 這三個詞都是模糊語言,因為它們并沒有說清楚價錢有多合理,質(zhì)量有多優(yōu)秀,交貨期有多快。當然,因為交易并沒有進行到把這些數(shù)據(jù)都做出精確規(guī)定的環(huán)節(jié),沒必要也無法給出精確承諾,但是這些模糊語言卻一定會給對方一個良好的印象。
2.為雙方留下余地,避免外貿(mào)活動過早失敗
在貿(mào)易活動中,為了在價格或貿(mào)易條款上達成統(tǒng)一的意見,有時采用模糊語言是非常必要的。這樣可以給雙方更多的空間和余地,防止貿(mào)易活動過早失敗。
(1)We find that we can obtain the same quality through another channel at a much lower price than that you offer.
這句中的 “a much lower price”是明顯的模糊語言,他指出同類供應(yīng)商的價格比對方的價格低得多,但是低多少沒有一個明確的數(shù)據(jù)。說明他只是想讓對方提取關(guān)于對方的價格太高的信息,而不是價格的確切內(nèi)容。如果此時直接給出價格的確切數(shù)據(jù),而對方不同意并會有所反感,這樣就很容易導(dǎo)致貿(mào)易活動的終止。
(2)In most cases, our terms of payment are by confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight.
這里“In most cases”作者運用了模糊語言,即表達了通常對付款方式的要求,也為自己和對方留有一定的余地,暗示如果對方不接受該條件,可以進一步商談,避免因為付款方式的歧異導(dǎo)致貿(mào)易的中斷。
3.無法表述清楚,進行自我保護
在貿(mào)易活動中存在一定的不確定因素。如果無法提供確切的信息,就應(yīng)該使用模糊語言進行表達,這樣既可以避免說沒有根據(jù)的話,在一定程度上也進行了自我保護。
(1)Due to the delay of the confirmation for the reviewed drawing from you, we may not deliver the parts in time. We will do our utmost to dispatch the goods in the end of July.
這里的“may, do our utmost, in the end of July”都屬于模糊語言。由于對方耽誤了圖紙確認時間,可能導(dǎo)致交貨延誤,但是我方會盡力。這樣對方會感到你在替他著想。但是交貨時間上也用了模糊語言:7月底, 而不是某個確定的日期,給自己下一定的時間空間,起到了自我保護的作用。
(2)…and the commission will be settled soon after the shipment is made. The rate of commission will be finalized case by case.
這是一份付款合約中的條款?!癰e settled soon after” 及 “case by case”都為模糊語言,既做出了規(guī)定,要求“立即結(jié)清”,“個案決定”,又無明確統(tǒng)一的規(guī)定,體現(xiàn)了合同條款的預(yù)見性和適用性。避免把話說得太絕對使自己處于被動地位,從而有效地保護自己。
4.委婉表示拒絕,以求今后合作
任何的貿(mào)易活動都有可能因為各種原因而無法繼續(xù)進行下去,在此種情況下,我們要懂得如何委婉拒絕對方的要求,為今后可能的合作留下后路:
(1)We have submitted your quotation to various customers, but no one has bid a price over $ 45 per dozen. We hope both of us will reconsider the situation and revert to it later on.
該句雖然已經(jīng)委婉拒絕了對方的價格,但是“reconsider the situation and revert to it later on”又為今后留下了后路。也許隨著市場的發(fā)展,雙方完全有可能再次商談并進行合作。
(2)We very much regret that this is our rock bottom price.We, however, are pleased to inform you that we shall show a comprehensive range of samples for your selection in an exhibition of Chinese silks in Shanghai.
這里表明了已經(jīng)是最底價格,委婉表示不可能再降價。但是同時又為對方提供了另一個信息,有更多的產(chǎn)品及價格供對方選擇,為今后可能進一步的合作打下基礎(chǔ)。
由此可見,外貿(mào)函電中的模糊語言在貿(mào)易活動中起著不可忽視的作用。如果在貿(mào)易活動中不分場合地使用直截了當?shù)恼Z言,可能會阻礙貿(mào)易活動的進一步發(fā)展。反之,若能夠恰當?shù)匕盐照Z境,巧妙地應(yīng)用模糊語言的交際功能,就能緩解有可能激化的矛盾,避免太絕對、太極端,導(dǎo)致貿(mào)易活動的過早終止,為自己也為對方留下余地,以便現(xiàn)在和將來的貿(mào)易活動能夠得到順利進行。
參考文獻:
[1]伍鐵平:《模糊語言學》.上海外語教育出版社,1999
[2]滕美榮許楠:《外貿(mào)商英函電》.首都經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2005
[3]李佐文:《試論模糊限制語的人際功能》.北京第二外國語學院學報,2006