“以人為本”
隨著日企在中國的增多及日本動(dòng)漫的風(fēng)靡,日語學(xué)習(xí)者與日俱增。日語已不單是語言技能的表現(xiàn),而成為時(shí)尚一族追逐的潮流。公司白領(lǐng)為了與日本客戶的溝通,學(xué)習(xí)日語商務(wù)會(huì)話;留學(xué)生為了在日本生活工作,需要掌握流暢的口語表達(dá)能力,學(xué)習(xí)日常生活用語;日語系的學(xué)生們則為了通過日本語能力測(cè)試,加強(qiáng)閱讀、翻譯等書面表達(dá)能力?!耙匀藶楸尽笔侵敢槍?duì)不同的學(xué)習(xí)對(duì)象、學(xué)習(xí)目的和學(xué)習(xí)需要,老師適當(dāng)?shù)卣{(diào)整教學(xué)內(nèi)容和采取適宜的教學(xué)方法,有重點(diǎn)、有區(qū)別、有針對(duì)性地進(jìn)行授課,達(dá)到有的放矢的目的。
語感
把日語作為母語的話者和把日語作為第二外語的學(xué)習(xí)者,在說話時(shí)的語言思維是截然不同的。前者在表達(dá)時(shí)首先不會(huì)考慮一句話語法的對(duì)錯(cuò),而是顧及人際關(guān)系、對(duì)方的身份地位來選擇適當(dāng)?shù)拇朕o,無意識(shí)地脫口而出自然表達(dá),即“潛在的知識(shí)”。后者在使用一門第二外語時(shí),尤其是初學(xué)者,首先擔(dān)心語法錯(cuò)誤或是單詞誤用,接下來再考慮其他因素,并且很多表達(dá)都是基于背誦的課文,一旦離開特定的語言環(huán)境就很難流利表達(dá)了,即“顕在的知識(shí)”。二者的區(qū)別是由于兩者的語言環(huán)境和語感的不同造成的。能否準(zhǔn)確使用一門語言表達(dá)自己的思想,無論對(duì)于母語會(huì)話者還是第二外語學(xué)習(xí)者來說,語感是關(guān)鍵。
所以學(xué)習(xí)者應(yīng)該盡可能在良好的語言環(huán)境里,努力培養(yǎng)語感和把第二外語作為第一言語來使用的思維。同時(shí),對(duì)于教師來說處于日新月異的時(shí)代,不斷創(chuàng)新教育理念和提升自我教育意識(shí),改變思維方式和教學(xué)流程也是迫在眉睫。
選擇制
語言在我們的生活里已遠(yuǎn)不止僅充當(dāng)思維的物質(zhì)外殼,而變成了進(jìn)行公共互動(dòng)所必須經(jīng)過的橋梁和借助的重要手段。學(xué)習(xí)者雖然學(xué)習(xí)了各種文法和慣用句型,但是一旦開口說話,常常感到困惑、手足無措,不知如何表達(dá)才好,這應(yīng)該是知識(shí)與運(yùn)用之間的鴻溝導(dǎo)致的。
學(xué)習(xí)者不僅要了解文法和單詞本身的含義,更要學(xué)會(huì)如何使用。即日語中“習(xí)得”和“學(xué)習(xí)”關(guān)于第二外語學(xué)習(xí)方法的區(qū)別?!傲?xí)得”是指不特意學(xué)習(xí)文法規(guī)則,已經(jīng)把學(xué)到的知識(shí)轉(zhuǎn)化為頭腦里的“潛在的知識(shí)”,用語言向身邊的人表達(dá)自己的想法,這種無意識(shí)的、自然的表達(dá)過程是“習(xí)得”;“學(xué)習(xí)”是指有意識(shí)地按照一定的語法規(guī)則進(jìn)行交流對(duì)話。從“學(xué)習(xí)”到“習(xí)得”的過程要求學(xué)習(xí)者根據(jù)外在言語環(huán)境的改變,對(duì)已經(jīng)掌握的知識(shí)、信息進(jìn)行處理、融合和理解,然后自然順暢地使用出來。
對(duì)此,老師們可以對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行篩選和有重點(diǎn)的教學(xué),為學(xué)習(xí)者提供重要的和必要的知識(shí),就是“內(nèi)容選擇制”。例如,~てあげる(給~)、あなた(你),學(xué)習(xí)日語的人都知道這類詞語不僅帶有感情色彩,而且含有輕微的鄙視對(duì)方的韻味,因此在日常交際時(shí)使用頻率很低。在教學(xué)時(shí)可以向?qū)W習(xí)者說明此類現(xiàn)象和它們?cè)谡Z感上的異同,沒必要挖空心思解釋與之相近詞之間語法上的細(xì)微區(qū)別,否則反而容易混淆不清。
其次,階段性的教學(xué)。教師的天職是教書育人,有時(shí)會(huì)情不自禁地把所有相關(guān)的語法貪婪的一氣呵成的講授,這種心情是可以理解的,但事實(shí)上這樣做的教學(xué)期望值并不太高。例如,在講到“するところだ”“しているところだ”“たところだ”這三個(gè)語法,老師們往往是一并例舉出來,通過例句講解其語法構(gòu)成,但學(xué)習(xí)者在使用時(shí)經(jīng)常不知道應(yīng)該用哪一個(gè)。出現(xiàn)這種情況,其實(shí)我們可以針對(duì)某個(gè)語法的使用頻率和使用的必要性做問卷調(diào)查,或者通過各種渠道參考相關(guān)數(shù)據(jù),判斷學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)階段等手段,來決定教授語法的先后順序,也講求“習(xí)得”的順序。
以上是本人在日本學(xué)習(xí)“關(guān)于日語作為第二外語的教授法”方面的感想和總結(jié),接下來想淺談在日常教學(xué)中,自己關(guān)于日語作為第二外語教授法的實(shí)踐。
可以說“顕在的知識(shí)”是指學(xué)習(xí)者只是達(dá)到大致理解了在課堂上學(xué)習(xí)的新文法和詞匯含義的初級(jí)階段,還不善于很好的使用?!皾撛诘闹R(shí)”是指學(xué)習(xí)者可以不用謹(jǐn)慎地考慮文法和詞匯的對(duì)錯(cuò)而輕松自然地說日語,達(dá)到爐火純青的境界。為了使學(xué)生從“顕在的知識(shí)”的學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化為“潛在的知識(shí)”的學(xué)習(xí),需要在不斷的反復(fù)的練習(xí)過程中,達(dá)到嫻熟使用的程度。也就是要從了解語法、詞匯方面的基本知識(shí),進(jìn)步到掌握如何運(yùn)用語法和詞匯相關(guān)方面的知識(shí)。
過去一直存在語法和詞匯才是唯一學(xué)好一門外語的金鑰匙的誤區(qū),語法和詞匯是奠基石,固然是必不可少的。但要真正提高學(xué)習(xí)能力和語言使用能力,還要從各方面下功夫。我嘗試改變自己的教學(xué)方法:首先,以前讓學(xué)生應(yīng)用學(xué)習(xí)過的新文法依葫蘆畫瓢造句,體現(xiàn)了學(xué)生的“學(xué)習(xí)”能力,現(xiàn)在傾重培養(yǎng)學(xué)生的“習(xí)得”能力,讓他們?yōu)榱藴?zhǔn)確傳達(dá)自己的意思,從學(xué)習(xí)過的眾多句型和單詞中自主的選擇正確的使用。并且同一個(gè)句子根據(jù)說話人的心情、說話的對(duì)象和身份等不同,可以有多種不同的表達(dá)方式,給對(duì)方的感覺會(huì)有微妙的差異,有時(shí)甚至產(chǎn)生誤解。通過比較這些異同,讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)的對(duì)所掌握信息的加深理解,更加融入到良好的語言環(huán)境中來培養(yǎng)日語的語感。
然后,不再拘泥于背誦的課文或會(huì)話,在教學(xué)中采取書面表達(dá)和現(xiàn)實(shí)生活用語表達(dá)并重的方法。在學(xué)習(xí)正式用語的同時(shí)學(xué)習(xí)口語表達(dá)方式,尤其是日本社會(huì)出現(xiàn)的最新詞匯和表達(dá),使枯燥的課堂瞬時(shí)與現(xiàn)實(shí)社會(huì)接軌,學(xué)習(xí)起來也如魚得水,對(duì)于擁有不同學(xué)習(xí)目標(biāo)的學(xué)習(xí)者來說也是相得益彰。
最后,為了讓學(xué)習(xí)者的“顕在的知識(shí)”發(fā)揮充分的作用,我讓他們自由組合小組,設(shè)定各式各樣的生活場(chǎng)景,各自擔(dān)任不同的角色,配置簡(jiǎn)單的道具,根據(jù)發(fā)生的事件,上臺(tái)發(fā)言、表演,并且在交流的過程中必須讓對(duì)方清楚明白地了解自己的意思。在這過程中出現(xiàn)溝通困難不能順利進(jìn)行談話是常事,若是著急或者僅靠提高說話的分貝是無濟(jì)于事的,甚至?xí)萑敫鼘擂蔚木置?,反而使用愈加難懂的句型。此時(shí)要提到“交流戰(zhàn)略”一說,就是需要雙方的相互協(xié)同合作,只有調(diào)整自己的言語反復(fù)提問,并且換成另外易懂、有效的句型和單詞來表達(dá)相同的含義,達(dá)到深入淺出和異曲同工的目的,這樣才能成功完成對(duì)話。這種“會(huì)話調(diào)整”和“情報(bào)交流”的能力無論對(duì)于第一母語話者還是第二言語學(xué)習(xí)者來說,都顯得尤為重要。特別提倡將其在第二言語學(xué)習(xí)中擺在重要的位置,體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者對(duì)“潛在的知識(shí)”的處理和輸出能力,養(yǎng)成用第一言語表達(dá)的思維和習(xí)慣。