摘 要:近年來德國陸續(xù)出版了已故的奧地利女作家薇查·卡內(nèi)蒂的遺作,對(duì)她的閱讀和研究也方興未艾。本文從她的代表作《黃街》入手,分析“二戰(zhàn)”前生活在深重社會(huì)危機(jī)下的維也納的特殊群體——女傭的集體形象,并結(jié)合作家的筆名和生活經(jīng)歷,由此探討女作家在文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)生涯中的仆傭意識(shí),推動(dòng)學(xué)界對(duì)薇查·卡內(nèi)蒂的了解和研究。
關(guān)鍵詞:30年代維也納;女傭;女作家;創(chuàng)作意識(shí)
中圖分類號(hào):I041;I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-3060(2007)06-0014-05
一、研究現(xiàn)狀
2007年11月21日是奧地利女作家薇查·卡內(nèi)蒂(Veza Canetti)誕辰110周年紀(jì)念日,薇查這個(gè)名字對(duì)國內(nèi)許多德語文學(xué)研究者而言可能還頗為陌生。人們熟悉的是她的名人丈夫、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者艾利亞斯??▋?nèi)蒂(Elias Canetti)。但對(duì)研究上個(gè)世紀(jì)二、三十年代的奧地利文學(xué)的人來說,薇查·卡內(nèi)蒂卻是那個(gè)時(shí)代維也納最出色的作家之一。
近年來,德國和奧地利的文學(xué)界不斷推出薇查·卡內(nèi)蒂的遺作,評(píng)論界將她與30年代奧地利的大劇作家霍爾瓦(Odon von Horvath)相提并論,稱她的代表作《黃街》(Die Gclbc StraBe)為“杰作,并令德語文學(xué)受益頗豐”,評(píng)價(jià)她的重要著作《烏龜》(Die SchildkrOter)“是本需要人們聚精會(huì)神閱讀的書”,研究她的文章和專著也不斷發(fā)表,德國大學(xué)的德語語言文學(xué)專業(yè)還開設(shè)了關(guān)于薇查·卡內(nèi)蒂其人其作的研討課。在英語國家,這位已故的德語猶太女作家也已成為研究的專題。
目前,國內(nèi)對(duì)薇查·卡內(nèi)蒂的介紹和研究還頗為滯后:評(píng)論家們?cè)诮榻B薇查·卡內(nèi)蒂時(shí),一般都只關(guān)注她與大作家艾利亞斯·卡內(nèi)蒂的婚姻關(guān)系。2002年第4期的《外國文學(xué)動(dòng)態(tài)》上刊登了拙文《遲開的玫瑰——揭開薇查·卡內(nèi)蒂的面紗》,回顧了作家的生平、創(chuàng)作以及發(fā)表作品的情況。2004年《世界文學(xué)》第二期刊登了由杜新華翻譯的薇查·卡內(nèi)蒂的三篇中短篇小說,即《食人魔》、《錢-錢-錢》以及《運(yùn)河》,并有千余字的作家介紹和艾利亞斯·卡內(nèi)蒂為薇查的文集《黃街》(Die Gelbe StraBe)出版時(shí)所寫的前言譯文。鑒于對(duì)薇查·卡內(nèi)蒂的作品本身進(jìn)行閱讀和研究在國內(nèi)尚屬空白,本文特選取了薇查·卡內(nèi)蒂的重要代表作《黃街》來分析作家在維也納時(shí)期的創(chuàng)作主題,以增進(jìn)學(xué)界對(duì)薇查·卡內(nèi)蒂的了解,推動(dòng)對(duì)其人其作的研究。
二、坎坷人生路
薇查原名雷蒂安娜·陶布勒·卡爾德隆(Venetiana Taubner-Calderon),1897年出生于維也納一個(gè)猶太人家庭。作為維也納藝術(shù)家經(jīng)常聚會(huì)的“博物館咖啡屋”的???,薇查以豐富的文學(xué)知識(shí)出名?!八鼙痴b那些最長的英語詩歌及莎士比亞一半的作品,還有莫里哀、福樓拜和托爾斯泰……她讀書而不失自己的見解……她已將文學(xué)植根于自己體內(nèi),文學(xué)之花在她身上不斷枝繁葉茂。只要需要,她隨時(shí)可以將那些文學(xué)經(jīng)典信手拈來。”
30年代初,她用“薇查·瑪克特”的筆名在當(dāng)時(shí)很具影響力的《奧地利勞工報(bào)》、《德國自由報(bào)》、布拉格流亡雜志《新德國報(bào)》上陸續(xù)發(fā)表了多篇短篇小說以及中篇連載,引起了德國文學(xué)界的關(guān)注。她的短篇小說《耐心帶來玫瑰花》(Geduld bringt Rosen)當(dāng)時(shí)曾被收入《新德國三十位新作家文選》(“DreiBigNeue Erziihler des neuen Deutschland”),1932年由柏林的瑪利克出版社出版。因此,當(dāng)她與艾利亞斯·卡內(nèi)蒂成婚時(shí),正如女作家希爾德·施皮爾(Hilde Spiel,1911—1990)所言,后者“僅僅被視作女作家Veza Magd的丈夫”。
1938年10月卡內(nèi)蒂夫婦經(jīng)巴黎流亡到倫敦。丈夫?yàn)槎惚艿萝娍找u避住到了倫敦鄉(xiāng)下,而薇查則獨(dú)自居留倫敦。
盡管離開了維也納,薇查在倫敦的猶太人居住區(qū)繼續(xù)著她的德語文學(xué)創(chuàng)作。1939年她完成了第一部長篇小說《烏龜》。這部帶有自傳色彩的小說講述了在法西斯控制維也納之后,一對(duì)猶太夫婦為躲避蓋世太保的迫害,設(shè)法逃出維也納的故事。戰(zhàn)時(shí)的倫敦經(jīng)濟(jì)凋敝,薇查靠翻譯書稿、當(dāng)語言教師、替出版社校對(duì)來維持生計(jì)。她以假名Veza Magd翻譯的葛蘭姆,葛林(Graham Green)的《權(quán)力與榮耀》,被奧地利出版社、德國Rowohlt出版社和Rororo出版社多次再版。
這一時(shí)期,薇查還完成了多篇小說。遺憾的是,同大多數(shù)德語言作家在流亡國的遭遇一樣,薇查的德語作品很難在英國發(fā)表。正如作家本人于1947年所言:“我的書一本也未出版。出版商不愿冒險(xiǎn)翻譯我的維也納小說,因?yàn)槟抢镆苍欠ㄎ魉沟脛莸牡胤健!钡?0年代,薇查放棄了出版作品的計(jì)劃,親自燒毀了部分手稿。1963年5月1日,薇查病逝倫敦。
在20世紀(jì)80年代,哥廷根的日爾曼學(xué)家赫爾穆特。戈貝爾(Helmut GObel)在研究中發(fā)現(xiàn),30年代在維也納的報(bào)刊上發(fā)表了眾多文章的女作家薇查·瑪克特原來就是大作家艾利亞斯·卡內(nèi)蒂的前妻,已故的薇查·卡內(nèi)蒂。1990年,在征得卡內(nèi)蒂的同意后,戈貝爾將薇查于30年代發(fā)表的小說結(jié)集出版,這就是《黃街》。自1991年以來,薇查的劇本《吃人怪》、小說集《耐心帶來玫瑰花》、小說《烏龜》、文集《失物》、《重新發(fā)現(xiàn)的三短篇》、《致格奧爾格的信》(2006)等相繼問世。其中《烏龜》可以說是二戰(zhàn)期間最早的德語流亡小說。
三、《黃街》的女傭形象
筆者將薇查·卡內(nèi)蒂的創(chuàng)作分為兩個(gè)階段:維也納時(shí)期(1932—1937)和倫敦時(shí)期(1939—1952)。薇查·卡內(nèi)蒂在維也納時(shí)期創(chuàng)作頗豐,《黃街》和《耐心帶來玫瑰花》兩本小說集就產(chǎn)生于這一時(shí)期,以女性的生活狀態(tài)為核心,反映了兩次世界大戰(zhàn)之間維也納社會(huì)的市井百態(tài),尤其塑造了困境中的不屈的女性形象。
斯蒂芬·茨威格曾把將歐洲從太平樂土拖人動(dòng)蕩貧困的世界大戰(zhàn)比喻為“地震”,而他自己則因?yàn)椤凹瘖W地利人、猶太人和作家于一身”的優(yōu)勢而自稱為歐洲苦難的“解說員”。而同為奧地利人、猶太人和作家的薇查·卡內(nèi)蒂則從女性獨(dú)特的視角,通過記錄社會(huì)最底層女性的命運(yùn),展現(xiàn)了生活在遭受第一次世界大戰(zhàn)重創(chuàng)后的維也納的人們的物質(zhì)和精神生活狀態(tài)。如今小說《黃街》已被譯成13種文字,將上世紀(jì)三十年代的維也納真實(shí)地展現(xiàn)給全世界的讀者。
作家丈夫艾利亞斯·卡內(nèi)蒂在《黃街》的前言里指出,所謂“黃街”指的就是卡內(nèi)蒂夫婦居住的雷奧波爾特城區(qū)(Leopoldstadt)的費(fèi)迪南特大街。這里的居民很多是皮革工人或商販,黃色的貨品和黃色的店鋪招牌便使這條街成為了名副其實(shí)的“黃街”。薇查在此地生活了24年。
該區(qū)當(dāng)時(shí)混居著包括猶太人、基督徒在內(nèi)的各色人等達(dá)六萬之眾。女作家寫道:“這是一條奇特的街——黃街。這里居住著殘疾人、夢游者、瘋子、走投無路和悲觀厭世的人。”他們是煙雜店或小咖啡店的老板、皮革工人、仆役或是乞丐。小說中的人物和故事便來源于作家夫婦周圍的鄰居們,“通過那些來向她求助的人們,她了解到發(fā)生在這條街上的大事小事?!⒅卣鎸?shí),關(guān)心那些她認(rèn)識(shí)的人,編造故事不是她的本分……她想幫助他們因此才寫他們的故事?!薄包S街”是20世紀(jì)初維也納普通市民階層真實(shí)生活的縮影。這個(gè)文化之都繁華的外表下潛伏著深刻的社會(huì)和政治危機(jī)。維也納的精神領(lǐng)袖卡爾·克勞斯(Karl Kraus)更將這座城市喻為“世界毀滅的實(shí)驗(yàn)站”(Versuchsstation ftir Weltuntergfinge),僅僅流浪漢就有10萬人之多!就連希特勒也稱他在維也納生活的五年半是自己一生中“最悲哀的時(shí)光”。
彼時(shí)彼地,無論在社會(huì)地位還是家庭生活中都地位尊貴的男人們的日子尚如此狼狽,女人們的情形更是無法言說了!更何況,她們不過是“黃街”上地位最為卑微的一群人——女傭!除了薇查之外幾乎沒有第二個(gè)作家如此關(guān)注過這個(gè)群體。
時(shí)事艱難,物價(jià)飛漲,收入緊縮,物資匱乏,貧窮鞭打的不僅是饑餓的肚皮,更是對(duì)精神和品格的考驗(yàn)!對(duì)這些年輕的女傭,薇查關(guān)注她們的目光,滿含同情憐惜;而描寫她們的筆觸,則濃縮得精煉冷峭。于是從她的筆底下站起來一群鮮活真實(shí)的女傭:她們?cè)谕馐乔趧诘膫蛉耍诩覄t是隱忍的妻子和母親。更為難能可貴的是:“這些位卑言輕、生活艱難的女傭們卻在貧困中保持著內(nèi)心的自由和尊嚴(yán)”。她們通過勤懇勞作同男人一起分擔(dān)著生活的艱辛,還必須抵御不時(shí)朝自己招手的物質(zhì)和享樂生活的誘惑。
《黃街》的“運(yùn)河”一章里集中刻畫了18位在職業(yè)介紹所尋找工作的女傭的生存狀態(tài)和群體像,女傭“愿意接受微薄的酬勞為他人擦去污垢,卻擦不去人們妄加給她的污垢”。富有正義感的女傭特蕾澤目睹了東家伊格爾先生一方面對(duì)妻子苛責(zé),背地里則同家庭教師偷情,面對(duì)男主人的威脅,她不愿同流合污而自動(dòng)辭去了得來不易的工作;瘦弱的女仆米茨竟然被同性戀的男爵夫人看中,得知真相后,米茨毫不猶豫地放棄了唾手可得的錦衣玉食的富貴生活;年輕美麗的愛瑪在女傭介紹所得到的工作竟然是到俱樂部當(dāng)按摩女郎,不顧老板和客人的威逼利誘,愛瑪掛著被輕侮者的淚水離開;走投無路的愛米麗婭因工作無著落,又不甘淪落,而選擇了投河自盡。
“老虎”一章中的家道中落的桑多瓦爾夫人雖然不是直接的女傭身份,卻有著同樣的處境:勢利的丈夫和婆婆嫌惡她、欺負(fù)她。為了維持全家的生計(jì),她到三流咖啡館彈奏鋼琴。傲慢的女歌手、頤指氣使的咖啡館老板實(shí)則更將她視為可以隨意侵犯的女傭。困境中的桑多瓦爾夫人依然端莊高貴,面對(duì)老板的挑逗和威脅,夫人義正詞嚴(yán),機(jī)智地拿出隨身攜帶的毛線與之周旋。等到救兵趕來,她正好將毛線綰成線團(tuán),從而證明了自己的清白。桑多瓦爾夫人是全書唯一歡快明朗的女性形象,她令人想起古希臘奧德修斯忠貞聰明的妻子珀涅羅珀。
“狗舍”一章中富人家的狗遭到遺棄,幸被女傭黑德維希收留。黑德維希年僅5歲的女孩黑迪當(dāng)街玩耍撿來的錢包,若非大狗守候在旁,錢包早就被黃街上虎視眈眈的街坊們搶走,最后黑迪將錢財(cái)送給了慈善院里比自己更需要幫助的孩子。在薇查的小說中,善良和高貴,不再是沙龍貴婦裝點(diǎn)門面的良品,而是女傭仆婦從來不曾放棄的美德,哪怕缺衣少食,哪怕精疲力竭。
困擾女傭們的不僅僅是貧困黯淡的城市生活,還有一群面目可憎的鄰居:商人伊格爾先生表面上是樂善好施的紳士,實(shí)則是逼瘋妻子瑪雅的元兇;雜貨店老板,殘廢狹隘的蓉克爾太太出于嫉妒,狠心趕走了健康美麗的女店員莉娜;在物質(zhì)充裕的雜貨店店主面前,想為女傭討還公道的作家膽怯地放棄了所有的正義感;職業(yè)介紹所老板逼迫女傭從事色情業(yè),遭到拒絕后竟催逼她們?nèi)ネ逗幼员M;懦弱的基那斯特先生雖同情瑪雅卻無法幫助她;冷漠的烏爾克先生則麻木地過著行尸走肉般的生活;喜歡蜚短流長的賣炭婦、低俗的咖啡館老板……他們看似黃街上的體面人,較之女傭健康、明朗的形象,卻表現(xiàn)得貪婪自私、陰暗猥瑣、令人生厭。有評(píng)論家贊嘆:“在黃街如此有限的故事空間,要刻畫如此眾多的人物形象,描繪其尖酸刻薄之辭,冷嘲熱諷之語,以及妙趣橫生的對(duì)白,形形色色的伎倆,實(shí)非易事?!?/p>
四、“女傭作家”
薇查選取“黃街”上的女傭作為自己觀察和描寫的對(duì)象,決非偶然。早在女作家初登文壇,在報(bào)刊發(fā)表文章之時(shí),最愛使用的筆名就是薇查·瑪克特和薇查·克內(nèi)希特。德文中瑪克特(Magd)和克內(nèi)希特(Knecht)的意思就是“女傭”和“仆人”。她將自己作家的身份同“女傭”重疊,并非是對(duì)作家職業(yè)的貶低,相反她一直堅(jiān)信“作家使這個(gè)世界不斷創(chuàng)新,一旦沒有了作家,世界必然枯萎”。作家便同仆傭一樣,服務(wù)于世界,造福于世人。作家創(chuàng)作時(shí)的專注、樸實(shí)和虔誠同仆傭在勞作時(shí)毫無二致。
縱觀薇查一生,除了在創(chuàng)作中描寫女傭精神,使用標(biāo)志性的筆名外,更是身體力行地將這種獻(xiàn)身精神貫徹到與同為作家的丈夫卡內(nèi)蒂的關(guān)系中。兩人結(jié)識(shí)之初,薇查將因陷入家庭矛盾導(dǎo)致精神危機(jī)的化學(xué)系學(xué)生卡內(nèi)蒂領(lǐng)進(jìn)了文學(xué)殿堂?;楹?,她又儼然成為卡內(nèi)蒂文學(xué)創(chuàng)作上的良師益友。薇查除了為他處理回信、打印書稿等雜務(wù),還參與了他的創(chuàng)作??▋?nèi)蒂花了30年時(shí)間寫就的名作《大眾和權(quán)力》(Masse und Macht)出版后,在致友人赫爾曼。克爾斯滕(Hermann Kersten)的信中卡內(nèi)蒂坦言:“也許您讀這本書時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)我妻子窘迫的生活并非全然徒勞。她在此書精神上的付出同我一樣多。沒有一個(gè)字不是我們共同思考和探討的結(jié)果?!?/p>
近年來人們又發(fā)現(xiàn),薇查作為“女傭”的付出還不僅限于此。有研究者認(rèn)為,“仆傭理論”在薇查30年代初期的創(chuàng)作中早已得到了體現(xiàn),隨后便“作為受歡迎的嫁妝帶人到與艾利亞斯,卡內(nèi)蒂的婚姻中”。接著卡內(nèi)蒂在此基礎(chǔ)上,明確提出了“作家是其時(shí)代的仆人”的觀點(diǎn)。艾利亞斯·卡內(nèi)蒂曾于1936年適逢赫爾曼,布洛赫50歲生日時(shí)發(fā)表講話:“……我們所認(rèn)為的真正的作家投身于他的那個(gè)時(shí)代,全身心地順服于時(shí)代,是最低微的仆人。他被鏈子與其時(shí)代緊緊綁縛在一起……他是時(shí)代的狗。他在地面東奔西跑,四處停留,看似漫不經(jīng)心,實(shí)則孜孜不倦……他用濕漉漉的嘴巴打探一切,什么都不遺漏……使他與眾不同的是他在行動(dòng)時(shí)的非比尋常的堅(jiān)韌。”這也就是說,作家只有擯棄高貴的身份、狹隘的教養(yǎng)和金錢的束縛,降貴紆尊才能真正自由地了解社會(huì),挖掘出時(shí)代的精神。四十年后艾利亞斯,卡內(nèi)蒂再次在其雜文《作家的職業(yè)》(Der Beruf des Dichters)中提出,作家“應(yīng)該能夠成為任何人,包括最卑微者、最單純者、最無能者”?;谵辈橐浴稗辈椤が斂颂亍鄙矸菟M(jìn)行的創(chuàng)作實(shí)踐早于卡內(nèi)蒂的生日講話,筆者結(jié)合前文對(duì)薇查的生活事實(shí)及其小說中女性形象的分析認(rèn)為,卡內(nèi)蒂日后提出的創(chuàng)作理論,即“仆傭理論”,很難排除曾受益于妻子薇查·瑪克特。
事實(shí)上,接受過薇查幫助的何止丈夫卡內(nèi)蒂!50年代,薇查也曾為埃里希。弗里德(Erich Fried),漢斯·君特·阿德勒(Hans Gtinther Adler)等作家尋找發(fā)表作品的途徑,甚至還在埃里希,弗里德無法完成稿約的時(shí)候,替他捉刀。薇查所做的一切,不為名,不圖利。不禁令人慨嘆,薇查一生的創(chuàng)作經(jīng)歷和處世之道,的確是對(duì)“作家即仆傭”思想的最好的詮釋。
斯人已乘黃鶴去,留下今人空嘆息。作為“女傭作家”,薇查生前不曾追名逐利,身后定然更不會(huì)在乎追加何等顯赫的封號(hào)。不過,身為作家,最大的欣慰莫過于自己的書籍仍被人們,甚至是后人閱讀,被他們理解。于是,好事者如我,掩卷之余,寫下此文,希望能夠拋磚引玉,讓更多的學(xué)者關(guān)注她和同樣命運(yùn)多舛的女作家們,畢竟她們的人生經(jīng)歷和作品是文學(xué)史中不可或缺的一部分。
(責(zé)任編輯:曾 靜)
同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué))2007年6期