現(xiàn)在,在別人背后議論人被說成是“蛐蛐”別人,除了擬聲,這等于宣判這種行為 不 文 明,是禽獸所為。這就有點(diǎn)過分了。英語(yǔ)中有一句名言:“杰出的頭腦討論思想;普通的頭腦討論事件;卑微的頭腦討論他人。”但研 究發(fā)現(xiàn),人們每天會(huì)花52分鐘聊八卦。
如果我們都不談?wù)撃切┎辉趫?chǎng)的人,那我們就只能聊天氣或路況等安全、無聊的事情了?!缎l(wèi)報(bào)》戲劇記者蕾切爾·希莉說:“八卦是各種戲劇的驅(qū)動(dòng)力,它是《布里杰頓家族》的核心,是《緋聞女孩》跳動(dòng)的心臟。如果沒有知情人透露的秘密,簡(jiǎn)·奧斯丁筆下的人物,甚至希拉里·曼特爾想象中的克倫威爾將何去何從?”
心理學(xué)家說,八卦的作用是讓你知道身邊的人中誰(shuí)是可以信任的,誰(shuí)是寄生蟲,誰(shuí)是騙子,從而起到保護(hù)作用。我們八卦是為了搞清楚周圍的世界,美國(guó)記者、播客“普通八卦”的創(chuàng)始人凱爾西·麥金尼說:“當(dāng)你接近那些你不夠了解的人時(shí),你更有可能需要八卦,比如她為什么會(huì)那么做?你需要跟人聊這件事。你越感到不安,你越需要有打探八卦的技巧?!?/p>
奧斯丁的小說中,八卦有趣又有益,能使我們更好地了解自己的同類。但八卦也要理性、克制,小心聽來的信息是不是故意編造的。長(zhǎng)期以來,八卦一直被認(rèn)為是女性的專屬,但令人驚訝的是,事實(shí)并非總是如此。英語(yǔ)中八卦這個(gè)詞(gossip)原本的意思是“教父或教母的孩子”,可以是女孩,也可以是男孩,是通過洗禮而不是血緣關(guān)系聯(lián)系在一起的人,一個(gè)親密的朋友,一個(gè)你愿意與之交換秘密的人。西方文化中最早的八卦者是夏娃,她“通過不明智的言談和不明智的聽信把罪惡帶到了這個(gè)世界”。一切都很好,直到一個(gè)女人把蛇告訴她的故事傳了出去。其實(shí)女性往往是八卦的受害者,如《紅字》《安娜·卡列尼娜》所表現(xiàn)的那樣。
《紐約客》上的一篇文章說,被八卦的人之所以不高興,是因?yàn)榘素杂玫谌朔Q指代某人,讓這個(gè)人缺席。被別人談?wù)撚幸环N疏遠(yuǎn)的感覺,就像親眼看見自己的葬禮一樣,自己不再是自己生活的主體,而只是別人生活中被盯著看的對(duì)象。美國(guó)作家杜魯門·卡波特本來是紐約上流社會(huì)女性的知己和弄臣,后來他把她們的秘密寫進(jìn)了小說,結(jié)果他遭到了那些女性的孤立和譴責(zé)——她們以為自己是他珍愛的“你”,他卻暗中把她們作為“她”提供給了大眾。
八卦為什么有趣呢?被議論的人不在場(chǎng),才能放開說,比如徐梵澄先生“蛐蛐”陳寅?。浩洹霸?shī)作卻大遜于乃父,緣其入手低,——未取法于魏晉,卻入手于唐,又有觀京劇等作,亦覺格低,幸而其學(xué)術(shù)能立,否則,僅憑詩(shī),未足以立也”。
(心遠(yuǎn)摘自《三聯(lián)生活周刊》2025年第13期圖/月兒)