《胭脂扣》是中國香港作家李碧華1984年創(chuàng)作的小說作品,導(dǎo)演關(guān)錦鵬在1987年將其改編為電影版并上映?!峨僦邸分饕v述了殉情去世的女主角如花重返陽間尋愛的故事。研究者多從單一版本分析,對電影版如何對原著進行改編卻很少關(guān)注。通過研究發(fā)現(xiàn),小說版與電影版的不同之處在于故事敘述上的柔和修改、增加男女主人公的正面性格描寫,以及情節(jié)編排上增強了現(xiàn)世與過去的對比,從而分析并總結(jié)出影視作品對中國現(xiàn)代文學的改編思路是在保留作者風格和時代個性的前提下,根據(jù)自身理解和情感表達從故事敘述、人物塑造和情節(jié)編排這幾個角度著手進行改編?!峨僦邸肥怯耙曌髌犯木幍慕?jīng)典,有助于當下為人們改編中國現(xiàn)代文學提供經(jīng)驗。
目前,由于復(fù)古風潮的興起,以中國現(xiàn)代文學為藍本,對此重新解讀、進行影視改編、登上大熒幕的作品數(shù)量亦有所增加,如由許鞍華改編、張愛玲原著,在2020年上映的同名電影《第一爐香》等。此外,學術(shù)界仍舊缺少對該方面的研究,需要加強在這一領(lǐng)域的研究。因此,針對文學改編類的經(jīng)典影視作品進行再分析,是探討影視作品改編新出路的重要參考。
自從電影《胭脂扣》4K數(shù)位修復(fù)版在各大影展上的展映,該片及其原著李碧華小說《胭脂扣》再次引起了廣泛的關(guān)注與討論?!峨僦邸纷钤缡亲骷依畋倘A創(chuàng)作的中篇小說,首次發(fā)表于1984年,并最終收錄于同名小說集。1987年,由著名導(dǎo)演關(guān)錦鵬執(zhí)導(dǎo)、原作者李碧華擔任編劇,電影版《胭脂扣》開始在各地上映。該電影一經(jīng)問世便攬獲多項影視大獎,成為一代香港影視經(jīng)典。
小說《胭脂扣》與電影版《胭脂扣》盡管在劇情上有所出入,但在故事大綱上基本一致?!峨僦邸分v述了20世紀30年代與愛人相約殉情自殺的女主角如花重回香港尋找“溫心老契”十二少,并由此與一對現(xiàn)世情侶相遇,在他們的幫助下一步步發(fā)現(xiàn)真相的奇幻故事。
無論是小說版本還是電影版本,學術(shù)界對《胭脂扣》已有一定的研究。一部分研究以小說《胭脂扣》為主,分析其劇情描寫、人物塑造以及李碧華的創(chuàng)作風格、與其他作品的共通性與不同點。張曉宇從季碧華作品的整體基調(diào)出發(fā),分析了《胭脂扣》的悲劇色彩,通過對李碧華創(chuàng)作出的悲情故事進行解讀與拓展,剖析作者用意。亦有研究者通過對《胭脂扣》的文字進行分析,探究作者借此抒發(fā)的情感以及其背后蘊含的文化符號。趙穎穎以“非純情寫作”為主題,從故事敘述和字詞中表達出的時代與文化氣息入手,分析出李碧華的寫作風格。王艷芳通過歷史懷舊和分化消費兩個維度,加以對香港近現(xiàn)代文化變遷的考據(jù),研究了李碧華的寫作背景和《胭脂扣》所帶來的文化意義以及深遠影響。李碧華身為作家兼編劇,近年來亦有從電影版《胭脂扣》對其小說改編的系統(tǒng)性研究。李明軍、王莉從這一角度出發(fā)對該問題進行了研究綜述。
本文主要以文獻研究法、比較研究法為主,從小說《胭脂扣》出發(fā),根據(jù)故事編排、人物設(shè)計、細節(jié)描述等方面與電影版《胭脂扣》進行比較,并逐步總結(jié)出如何從不同角度對文學經(jīng)典進行既不脫離原本、又能表達符合當下社會主流思想的改編經(jīng)驗。
兩個版本的異同
作家視角下的故事敘述、人物塑造、情節(jié)編排盡管與編導(dǎo)立場有所重合,但亦不盡相同。究其根本,文字所傳達出的感官體驗必然與影像有所出入。這就導(dǎo)致了我們需要從兩個不同的文藝工作者視角去重新觀察、比較兩版《胭脂扣》的相似與不同之處。
作為一個悲劇為基調(diào)的愛情故事,作家身份的李碧華在原著中更多的是帶有冷意的。而身為編劇,不僅要權(quán)衡劇本為影視作品帶來的文藝性,還要考慮商業(yè)電影大眾更能接受的情感變化。因此,相較小說,李碧華在電影版劇本創(chuàng)作中仍留存了一絲溫情。
一、故事敘述
在小說中,故事以第一人稱,即報社編輯袁永定口中娓娓道來,通過與女主人公如花的對話追回五十年前的一段令人嘆惋的愛情故事。在袁永定同其女友凌楚娟抽絲剝繭地追問下,原來如花與十二少的感情并不如一般所看到的“人鬼情未了”情節(jié)中如此可歌可泣:所謂的殉情實則如花一廂情愿地謀殺,而十二少亦并非從始至終癡心不改,兩人在面對世俗壓力下都曾有怯懦的一面。
電影版淡化了如花與十二少共赴殉情的橋段,把更多的時間放在了重現(xiàn)塘西風月和兩人的愛情故事上。而在電影中,盡管也以如花尋人為主線,但導(dǎo)演將故事重點更多地停留在了描繪如花與十二少美好的相處交往當中,將其描繪成一個瑕不掩瑜的悲劇愛情故事。
電影也對故事的結(jié)局進行了修改,小說將其定格在了如花尋見茍活落魄的十二少后便絕望地悄然離去,那枚象征著兩人愛情的胭脂扣落入永定的口袋中。而電影的結(jié)尾讓兩人得以相見,如花將胭脂扣歸還給十二少后,在舊情人悔過的呼喚中消失在了一片煙塵與月光中。電影中如花與十二少緣起于一曲《客途秋恨》,亦緣盡于如花尋見晚年失魂落魄、窮困潦倒的十二少后絕望唱起的《客途秋恨》。相比之下,電影版的改動使得畫面更為動人,使觀眾也更能共情這一對無可奈何的緣盡愛侶。
二、人物塑造
盡管如花有其陰暗的一面,在小說中為確保十二少能夠一起赴死使了手段。但是,在電影版中她是偏正面的形象,借性格和經(jīng)歷與其完全相反的楚娟口中表達了如花是一名敢愛、愿意為愛而死的癡情女子:“她敢做的事,我這輩子都不敢做”。而作為男主角的十二少,在小說中是一個膽小懦弱、茍且偷生的少爺,在電影中李碧華將他的形象調(diào)整成先揚后抑、為愛努力過、仍有高光的角色。又因為電影中如花與十二少的往昔回憶相較小說占據(jù)了更多篇幅,使得兩者有褒有貶的角色形象得以更加豐滿立體、充滿魅力。
在小說版《胭脂扣》中,李碧華與其說是為如花與十二少塑造了在命運的捉弄下的苦命鴛這么一個形象,不如說是借兩位主人公的愛情悲劇,用凄厲的筆墨去批判舊時代封建社會和傳統(tǒng)觀念對小人物的壓迫。但也正因為如花與十二少所處的時代背景,才會催生出《胭脂扣》中令人感嘆惋惜的經(jīng)典故事。
在過往的相關(guān)研究中,如花與十二少作為《胭脂扣》的男女主人公,研究者更多的是聚焦于對這兩位人物進行解讀。而在電影版,不僅兩位主人公之間的愛恨情仇令人動容,原本作為配角的袁永定和凌楚娟亦給觀眾留下了深刻印象。如果說如花與十二少是舊時代香港被封建社會和傳統(tǒng)觀念壓迫的一對伴侶,那么永定和楚娟這一對情侶更像是現(xiàn)代都市工薪階級會選擇的一種戀愛方式。兩者不再是依附關(guān)系,而是有各自的工作生活,屬于有自己獨立生活能力的新時代青年人。
因此,除了兩位主人公,永定和楚娟也有各自的個性及其亮點。永定作為串聯(lián)起整個故事的角色,表達了現(xiàn)代人的愛情觀念,增加了一個從現(xiàn)代視角審視舊時期愛情的角度。楚娟與如花相反,是當代典型敢愛敢恨的獨立女性形象。盡管一開始對如花的經(jīng)歷及際遇并未表現(xiàn)出過多的同情,但隨著線索的深入,雖然在得知真相時一度反感如花的所作所為,但從情感上仍然肯定了如花在當時社會觀念裹挾下所能作出的最大反抗。
故事中的四位人物各有其個性,這樣不僅更符合作為影視作品的人物設(shè)置,也更能讓廣大觀眾所接受。
三、情節(jié)編排
兩版《胭脂扣》沿用了現(xiàn)實與回憶交叉的插敘結(jié)構(gòu)。電影版《胭脂扣》則是通過穿插現(xiàn)代香港來表現(xiàn)這座城市的時過境遷,讓觀眾穿梭于兩個時代中,切身感受相似卻又物是人非的人與情。導(dǎo)演根據(jù)小說中如花的只言片語重塑了五十年前的香港場景,加深了觀眾在視覺上對這段故事的印象。而電影的格調(diào)又恰恰對應(yīng)了“如夢如幻月,若即若離花”,兩人的愛情故事終究最后被埋藏在舊報紙上的一個角落罷了。
文字作為小說的載體,與電影通過鏡頭語言展現(xiàn)出的效果不同,更考驗作者如何運用文字應(yīng)用、情節(jié)構(gòu)思和氛圍塑造來表達自己的情感、使讀者共情其中的情節(jié)與人物。李碧華在小說中描寫如花第一次出場時,便運用了一段永定視角中既“時髦”又復(fù)古的打扮,勾勒出一個與當時香港風尚完全不同的傳統(tǒng)女子形象。小說更多的是通過永定、楚娟與如花三人的交談推動故事情節(jié)發(fā)展,與電影版不斷切回到如花的回憶相比,更像是一個抽絲剝繭、追尋真相的過程。
總之,就影響力而言,觀眾與讀者更認同電影版《胭脂扣》,這也說明了編導(dǎo)對其原著改編的用心及成功。但電影與小說原著并不是割裂的,兩者是息息相關(guān)的。在電影版《胭脂扣》發(fā)行后再回看小說,亦能收獲不一樣的感受。小說補充了許多電影未提及的細節(jié)。倘若觀眾在觀看完電影版《胭脂扣》后賞析小說原著,便會對故事情節(jié)和小說人物有更深刻的認知與理解。
在改編原著小說的過程中,導(dǎo)演將自己的香港情懷融入畫面中,不僅使文字描述中的香港重現(xiàn)在大屏幕,也通過對舊香港的回顧反思在新舊交替之際當時香港人的迷茫與彷徨。
改編建議
在進行影視作品改編時,編導(dǎo)應(yīng)注重原作的通篇基調(diào),并基于此決定是否要進行適度的修改,包括是否要對原作的部分情節(jié)進行合理的改編、在不影響故事發(fā)展的前提下細化人物角色塑造,并對場景切換、篇幅安排做出調(diào)整。
首先,編導(dǎo)應(yīng)對故事情節(jié)進行合理的修補與刪改,應(yīng)考慮到小說敘事的節(jié)奏是否適合電影拍攝。就電影版《胭脂扣》而言,如花尋人只是故事的脈絡(luò),故事背后與十二少的心路歷程才是電影最吸睛,也是最重要的部分。因此,在改編所選取的中國現(xiàn)代文學文本時,不僅要注意對原有故事的還原,也要有意識地調(diào)整故事主線與支線的篇幅。
其次,人物塑造是改編原著時需要多下心思的步驟,有血有肉的人物形象能夠增強觀眾對角色的認知與理解,這也是如花與十二少這一對形象在影視作品中影響深遠的原因。在許多原著小說中,出于作者對角色的情感注入,角色往往并不是十全十美。而配角作為對比或襯托主角的重要部分,在進行電影角色配置、角色塑造時,亦不可忽略配角的作用。編導(dǎo)對于重要角色的重塑,不僅會直接影響觀眾對角色行為的認同感,還會影響對故事發(fā)展的觀感。
另外,為呈現(xiàn)更好的熒幕效果,編導(dǎo)亦需根據(jù)電影拍攝的需要調(diào)整原著小說的情節(jié)編排。鏡頭語言的魅力、情節(jié)編排上的適度調(diào)整不僅能改善觀眾的觀影體驗,亦能夠收獲更好的反饋。
最后,需要注意的是,作者和編導(dǎo)往往都具有獨特的個人特色,如何在改編時取其精華、兼收并蓄也是一大難題。在改編頗具特定時代氣息的中國現(xiàn)代文學時,編導(dǎo)需保留一定的原著色彩與作者情感,再加以自身對原著情節(jié)和人物的理解與評價進行影視作品改編。
本研究以經(jīng)典電影《胭脂扣》為例,分析其對原著小說進行了哪些改動,進而總結(jié)出改編經(jīng)驗,為相關(guān)領(lǐng)域從業(yè)者和研究者提供參考。在理論層面,本研究有助于推動對相關(guān)問題的深入分析,而在現(xiàn)實層面,本研究具備顯著的實踐價值。通過分析這一經(jīng)典案例,為對中國現(xiàn)代文學進行影視作品改編的應(yīng)用和實踐領(lǐng)域提供了改編建議,給出了系統(tǒng)性思路,點明了改編經(jīng)典時的注意事項,助力該領(lǐng)域更高效地解決問題。
受研究范圍的有限性影響,商業(yè)電影的改編手法與文藝電影有所不同,本研究以分析商業(yè)電影的影視作品改編結(jié)構(gòu)和技巧為主,并為未來研究提供方向?;诒狙芯拷Y(jié)果,未來的研究方向能從其他類型的影視作品如何對中國現(xiàn)代文學進行改編的角度出發(fā),獲取應(yīng)用于不同種類影視作品改編的經(jīng)驗。最后,影視作品對中國現(xiàn)代文學進行改編需要順應(yīng)時代潮流,可以從故事敘述、人物塑造、情節(jié)編排的角度著手,同時注重表達創(chuàng)作者情感也是不可或缺的一部分。
(作者單位:廣州航海學院數(shù)字經(jīng)濟與貿(mào)易學院)