【關(guān)鍵詞】轉(zhuǎn)喻;隱喻;認(rèn)知加工【中圖分類號(hào)】H315 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【D0I】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2025.14.026【文章編號(hào)】2097-2261(2025)14-0089-04
一、引言
在Lakoff和Johnson出版了《我們賴以生存的隱喻》這本書之后,認(rèn)知語言學(xué)及其隱喻理論受到了廣泛的關(guān)注。Lakoff認(rèn)為隱喻就是普通語言,并不存在比喻性語言和非比喻性語言之分,他的觀點(diǎn)與傳統(tǒng)修辭學(xué)的觀點(diǎn)大相徑庭,認(rèn)為隱喻不是純粹的修辭手法,而是人類的認(rèn)知方式,這種觀點(diǎn)十分有道理,人們的生活中融入很多隱喻的言語現(xiàn)象。沈家煊認(rèn)為“轉(zhuǎn)喻”不是什么特殊的修辭手段,而是一般的語言現(xiàn)象。那么就需要我們?cè)谡Z言學(xué)的角度重新認(rèn)識(shí)隱喻和轉(zhuǎn)喻。二者之間有什么聯(lián)系和區(qū)別呢?這也是一個(gè)焦點(diǎn)問題,即如何辨析隱喻和轉(zhuǎn)喻?
隱喻指將一個(gè)概念域(稱為源域)映射到另一個(gè)概念域(稱為目標(biāo)域),從而借助前者的特征來理解和表述后者。例如“百科全書是一座黃金礦”,百科全書和黃金礦并不屬于同一個(gè)概念域(這里的概念域的含義和結(jié)構(gòu)語言學(xué)中的語義場有點(diǎn)類似),但是基于對(duì)兩者認(rèn)知的相似性,他們都是寶貴的財(cái)富,都值得挖掘,黃金礦的概念便可以借用來理解和闡述百科全書。再如“百科全書是一本詞典”,這里的詞典和百科全書同屬于一個(gè)概念域,而百科全書是詞典的子范疇,他們之間具有相關(guān)性(或稱臨近性),因此這種屬于轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知方式。
隱喻和轉(zhuǎn)喻的關(guān)系研究大致分為以下幾類:把“隱喻”放在廣義層面,甚至是“隱喻狂潮”背景下,那么轉(zhuǎn)喻是隱喻的一種。也有人指出隱喻和轉(zhuǎn)喻對(duì)等獨(dú)立存在,二者既可以是互動(dòng)關(guān)系,表現(xiàn)為互相包含,還可以構(gòu)成一個(gè)連續(xù)統(tǒng),難以找到一條涇渭分明的界限。
而目前比較普遍的觀點(diǎn)是:轉(zhuǎn)喻的地位比隱喻更基礎(chǔ)。
隱喻的映射基礎(chǔ)是源域與靶域(目標(biāo)域)之間的相似性,轉(zhuǎn)喻的概念則更加側(cè)重的是事物之間的相關(guān)性。萬事萬物之間在某種程度上都具有一定的聯(lián)系,因兩個(gè)事物在某個(gè)方面具有相似性,我們才會(huì)選擇將二者聯(lián)系起來用以稱說表達(dá),因此,相似性也是一種相關(guān)性:“相似性”之間的相關(guān)性就在于它們相似。當(dāng)然,要找到兩個(gè)事物之間的相似性,特別是間接、抽象的相似性似乎比找到兩個(gè)事物之間直接的相關(guān)性更復(fù)雜一些。綜上所述,我們認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是比隱喻更為基礎(chǔ)的認(rèn)知思維方式,隱喻是轉(zhuǎn)喻的一種,從轉(zhuǎn)喻思維到隱喻思維體現(xiàn)了從簡單的認(rèn)知向更復(fù)雜的認(rèn)知發(fā)展和進(jìn)步。
無論是隱喻還是轉(zhuǎn)喻,表達(dá)時(shí)都要激活目標(biāo)域和源域的概念,所以沒有激活兩個(gè)概念域的詞語會(huì)被我們篩選掉。其次,根據(jù)王寅(2007)指出作為人類的思維和認(rèn)知手段,隱喻和轉(zhuǎn)喻既可以是獨(dú)立存在,也可以構(gòu)成一個(gè)連續(xù)統(tǒng),難以找出一條涇渭分明的界限;張輝(2003)指出一端是描寫性的多層對(duì)應(yīng)映射隱喻,另一端是指稱性的單一對(duì)應(yīng)映射傳輸。雖然隱喻和轉(zhuǎn)喻不好區(qū)分,但大致可以有四種差別:(1)從映射范圍來看,隱喻的源域和目標(biāo)域不構(gòu)成同一域的矩陣,轉(zhuǎn)喻涉及的兩個(gè)概念域則可以構(gòu)成同一域的矩陣;(2)就映射的基礎(chǔ)而言,隱喻建立在相似性的基礎(chǔ)上,轉(zhuǎn)喻則依賴于概念間的臨近性,如因果、容器-內(nèi)容、生產(chǎn)者-產(chǎn)品、部分-整體等具體關(guān)系;(3)從映射數(shù)量來看,隱喻允許源域到目標(biāo)域的多重映射關(guān)系,即一個(gè)源域中的多個(gè)特征可以映射到目標(biāo)域中的多個(gè)相應(yīng)特征,而轉(zhuǎn)喻只能是單一映射,即源域只有一個(gè)特征映射到目標(biāo)域;(4)隱喻是從源域到目標(biāo)域的單向映射,而轉(zhuǎn)喻是可逆的。
以“他在會(huì)議上頻繁引用莎士比亞”和“他的眼睛是深邃的大海,充滿了未知的秘密”為例,“莎士比亞”映射“莎士比亞的作品”,二者屬于同一概念域,而“眼睛”和“大?!泵黠@不屬于同一個(gè)概念域?!按蠛!辈粌H代表著廣闊和深邃,還暗示了眼晴的神秘、深不可測(cè)的特質(zhì)。其次,“大?!迸c“眼睛”的映射基礎(chǔ)具有相似性,“莎士比亞”和“莎士比亞的作品”之間的關(guān)系顯然更加緊密,具有相關(guān)性?!按蠛!?/p>
中的多個(gè)特征(如深邃、廣闊、神秘等)都映射到“眼睛”中,形成了多重映射。在這個(gè)句子中,“莎士比亞”作為源域,其單一特征——即“莎士比亞的作品或思想”——映射到目標(biāo)域“他”,代表的是這個(gè)人引用或表達(dá)莎士比亞的思想或作品。這里沒有多個(gè)特征的映射,而只是單純的部分代表整體(莎士比亞代表莎士比亞的作品或思想)??梢钥闯觯@種關(guān)系是雙向的一—莎士比亞的名字可以代指他的思想或作品,反之,莎士比亞的作品或思想也能代表他的名字。在隱喻中只有在特定的語境中,大海的廣闊和神秘感被用來描述眼睛的復(fù)雜性和深度,而在相同語境中,“眼睛”并不會(huì)反過來影響“大海”的理解。
上述的例子是比較簡單的例句,但是隱喻和轉(zhuǎn)喻即使有了這四種區(qū)分辦法,隱喻和轉(zhuǎn)喻應(yīng)用到在現(xiàn)實(shí)生活的語料中還是很難區(qū)分,所以我們進(jìn)行了如下調(diào)查。
二、探析隱喻加工和轉(zhuǎn)喻加工
本調(diào)查主要討論的問題是人們對(duì)隱喻表達(dá)的感知情況和人們對(duì)轉(zhuǎn)喻和隱喻的區(qū)分能力。本文使用調(diào)查問卷的形式調(diào)查人們對(duì)隱喻和轉(zhuǎn)喻的識(shí)別程度。
我們?cè)O(shè)計(jì)了22個(gè)隱喻表達(dá)、5個(gè)轉(zhuǎn)喻表達(dá),5個(gè)直陳句(既沒有隱喻表達(dá),也沒有轉(zhuǎn)喻表達(dá)的句子)打亂順序放入調(diào)查問卷中。找到10個(gè)參試者填寫調(diào)查問卷,首先簡單介紹一下隱喻的認(rèn)知方式以及用例,然后讓參試者找出包含隱喻表達(dá)的詞語①。
調(diào)查結(jié)果如下表:表1為參試者未能識(shí)別出隱喻表達(dá)的情況。下列詞語的原義和在語境中的含義不同,語境賦予被試詞語特殊的意義,因此我們把他們認(rèn)定為受隱喻加工的詞語。橫列為受試者編號(hào),豎列為單句中的隱喻詞語。 × 代表受試者未能識(shí)別出被試詞語為隱喻表達(dá)?!罢_數(shù)”為受試者正確識(shí)別隱喻表達(dá)的詞語的數(shù)量?!?-10”為10位參試者的編號(hào)。
表2為參試者錯(cuò)誤地將轉(zhuǎn)喻句當(dāng)成隱喻句的情況, x 代表受試者將句子中的詞語認(rèn)為成隱喻。其中,我們認(rèn)為標(biāo)記詞語為轉(zhuǎn)喻表達(dá),并非隱喻。
可以看到,表1中2號(hào)和7號(hào)參試者,在常規(guī)的語言表達(dá)中的隱喻詞全部沒有識(shí)別,是因?yàn)樗麄円庾R(shí)到了傳統(tǒng)修辭方法中的隱喻和比喻(明喻)的區(qū)別,認(rèn)為該類句式都屬于明喻,所以沒有標(biāo)記,這說明他們?cè)诶斫饩渥訒r(shí)也進(jìn)行了跨域映射,但是出于對(duì)隱喻和比喻的區(qū)分,沒有標(biāo)記。在認(rèn)知語言學(xué)的理論中,Lakoff并不承認(rèn)有比喻性語言和非比喻性語言之分,隱喻就是普通語言,所以我們可以把這些錯(cuò)誤識(shí)別忽略。
與常規(guī)的語言表達(dá)比較,網(wǎng)絡(luò)語言的隱喻表達(dá)更容易被識(shí)別。調(diào)查表中的常規(guī)隱喻表達(dá)共8個(gè),識(shí)別正確率為66.25% ,網(wǎng)絡(luò)流行隱喻表達(dá)共12個(gè),識(shí)別正確率為 86.67% “薅羊毛”“牛馬”“搬磚”“吃瓜”“割韭菜”完全被認(rèn)識(shí)到是隱喻表達(dá)。
束定芳(1996)指出一般來說,組合越新奇,兩個(gè)形象就越清晰,當(dāng)“雙重影像”重疊或消失時(shí),隱喻也就“死”了,就逐漸過渡成為“直義語言”(literallanguage)或是“日常語言”(ordinarylanguage)。所謂的“雙重影像”就是指隱喻中的異常搭配,不但勾起了通常的聯(lián)想關(guān)系和相對(duì)應(yīng)的意象,還同時(shí)誘發(fā)了聽話者對(duì)新的搭配所構(gòu)成的意象的想象。
“反響”這個(gè)詞錯(cuò)誤率非常高 (90%) ,“反響”本意是聲波反射后產(chǎn)生的回聲,這一詞在此句中指代了“公眾或觀眾對(duì)電影的反饋和反應(yīng)”。通過使用“反響”這個(gè)詞,將物理現(xiàn)象“回聲”類比為人們的反饋和反應(yīng),把抽象的社會(huì)評(píng)價(jià)具體化為可以“聽見”的聲音效果。因此,這是一種隱喻表達(dá),用回聲來比喻大眾的輿論或情緒反應(yīng),像“反響”這樣的表達(dá)已經(jīng)高度常規(guī)化,成為人們?nèi)粘UZ言的一部分,使用時(shí)往往不再意識(shí)到其中的隱喻。這種現(xiàn)象在語言學(xué)中被稱為“隱喻的常規(guī)化”或“隱喻的語法化”,即隱喻表達(dá)頻繁使用后逐漸失去其比喻的生動(dòng)性,變成一種習(xí)慣用語。在常規(guī)化的隱喻中,原來的形象或聯(lián)想可能已經(jīng)變得不明顯,甚至被“語義漂白”了,使用者不會(huì)主動(dòng)聯(lián)想到原始的物理意義,而是直接理解為抽象的概念義。例如,“反響”作為一種反饋或回應(yīng)的表達(dá),使用者直接理解為大眾的反應(yīng)而不會(huì)再思考“聲音回響”的比喻關(guān)系。總的來說,一個(gè)表達(dá)越是新穎,人們?cè)綍?huì)注意到跨域映射;反之則更難引起人們的注意。“反響”一詞可以說是“雙重影像”重疊或消失的現(xiàn)象。
年齡較大的受試者(如50歲左右的5號(hào)和8號(hào)受試者)正確率最高(達(dá)到 81.81% ,他們通常對(duì)新興的網(wǎng)絡(luò)流行詞語和文化符號(hào)相對(duì)陌生,這可能使他們?cè)谔幚磉@些詞匯時(shí),表現(xiàn)得更加敏感和警覺。當(dāng)這些詞語出現(xiàn)時(shí),他們更容易意識(shí)到它們的非字面含義或隱喻性,因?yàn)檫@些詞語不容易通過常規(guī)的詞匯認(rèn)知框架自動(dòng)理解,而需要他們做出更多的聯(lián)想和推理。
新奇性在語言理解中的作用不容忽視。對(duì)于年長的受試者來說,陌生的隱喻表達(dá)具有更強(qiáng)的吸引力,激發(fā)了他們的認(rèn)知興趣,使他們?cè)诶斫膺@些詞語時(shí)更加仔細(xì),容易識(shí)別出其隱喻構(gòu)成。這與熟悉詞匯的“自動(dòng)化處理”不同,陌生的表達(dá)會(huì)引發(fā)更多的思考和深度加工。
從表2中可以看到,只有少數(shù)參與者在區(qū)分隱喻和轉(zhuǎn)喻的過程中出現(xiàn)了混淆。例如,第5、6、8和9號(hào)參與者在“蘋果的股票大幅下跌”這一句子中標(biāo)記了隱喻,而這一表達(dá)更偏向轉(zhuǎn)喻,因?yàn)椤疤O果”結(jié)合語境代指公司或品牌,而非蘋果水果本身的隱喻使用。這些混淆可以表明,部分參與者在識(shí)別隱喻和轉(zhuǎn)喻時(shí)存在一定的理解偏差,特別是在涉及常規(guī)化的轉(zhuǎn)喻表達(dá)時(shí)更易產(chǎn)生誤判。總體來說,大部分人能夠正確區(qū)分隱喻和轉(zhuǎn)喻的表達(dá)方式。
這里的“蘋果”是一個(gè)較為復(fù)雜的認(rèn)知過程,雖然隱喻和轉(zhuǎn)喻是兩種不同的認(rèn)知過程,但是二者并不排斥,有時(shí)可能會(huì)同時(shí)發(fā)揮作用,在這句話中,“蘋果”既有轉(zhuǎn)喻的成分(指代“蘋果公司”也可能具備隱喻的成分(作為一種水果的象征)。這說明語言認(rèn)知并非簡單的兩種固定模式。人們?cè)谔幚碚Z言時(shí),可能會(huì)在潛意識(shí)中將不同的認(rèn)知框架融合,尤其是當(dāng)某個(gè)表達(dá)已經(jīng)在語言和文化中深入人心時(shí)。例如,“蘋果”作為品牌名稱,經(jīng)過長期的文化沉淀后,可能從最初的隱喻轉(zhuǎn)化為隱喻和轉(zhuǎn)喻的結(jié)合,最后成為單純的轉(zhuǎn)喻。這說明轉(zhuǎn)喻和隱喻并非獨(dú)立的認(rèn)知過程,而是相互交織的。
并且,語言認(rèn)知具有動(dòng)態(tài)性,雖然某些表達(dá)可能最初是隱喻,隨著時(shí)間的推移和廣泛的使用,它們可能逐漸失去隱喻的色彩,成為更直接的轉(zhuǎn)喻或符號(hào)。在很多語言中,特別是商業(yè)化的語言,某些符號(hào)和品牌名稱已經(jīng)不僅僅代表字面上的事物,而是承載了更多的象征意義和文化內(nèi)涵。隨著這些符號(hào)在大眾心中逐漸固化,成為日常語言的一部分。因此,語言理解并非簡單的兩種模式,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)的認(rèn)知過程。
三、結(jié)語
隱喻和轉(zhuǎn)喻作為人類語言和認(rèn)知的重要機(jī)制,在日常交流和文化表達(dá)中發(fā)揮著不可或缺的作用。本文從理論和實(shí)驗(yàn)的角度探討了兩者的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)隱喻與轉(zhuǎn)喻不僅在認(rèn)知加工上具有緊密聯(lián)系,還體現(xiàn)出一種連續(xù)性特征。隱喻可以被視為一種基于跨概念域映射的認(rèn)知擴(kuò)展,而轉(zhuǎn)喻則更多地依賴于概念域內(nèi)部的緊密關(guān)聯(lián)。研究結(jié)果還表明,語境、習(xí)慣化程度以及新興語言形式如網(wǎng)絡(luò)流行語,都對(duì)隱喻與轉(zhuǎn)喻的加工產(chǎn)生重要影響。通過分析隱喻和轉(zhuǎn)喻的邊界以及它們?cè)谡Z言使用中的實(shí)際表現(xiàn),本文嘗試對(duì)兩者的認(rèn)知加工機(jī)制提供新的數(shù)據(jù)支撐,并為未來相關(guān)研究奠定理論基礎(chǔ)。需證明轉(zhuǎn)喻的基礎(chǔ)性,需要更進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)。
注釋:
① 22個(gè)隱喻表達(dá)可以分為出現(xiàn)本體的句子和未出現(xiàn)本體的句子,本文的隱喻表達(dá)全部是句子內(nèi)部的語義沖突,沒有句子與語境之間的語義沖突。隱喻句中包含了本體和喻體同時(shí)出現(xiàn)的常規(guī)表達(dá),如“他的心是鋼鐵鑄成的,堅(jiān)不可摧”。也有只出現(xiàn)喻體的流行語,如“打工人的搬磚日?!?。
② 常規(guī)的語言表達(dá)是指在表1中的前九個(gè)詞語在語境中的隱喻表達(dá)。
參考文獻(xiàn):
[1]楊波,張輝.隱喻、轉(zhuǎn)喻和概念整合的互動(dòng)關(guān)系探析[J].外語研究, 2024,41(05):52-59+72
[2]謝毓,揭春雨.香港地名中通名的隱喻和轉(zhuǎn)喻:命名認(rèn)知規(guī)律探究[J].中國科技術(shù)語,2024,26(04):18-25.
[3]束定芳.從兒童語言習(xí)得過程看轉(zhuǎn)喻與隱喻的特征[J].外語教學(xué),2024,45(02):1-11.
[4]束定芳.試論現(xiàn)代隱喻學(xué)的研究目標(biāo)、方法和任務(wù)[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),1996(02):8.
[5]束定芳.論隱喻的運(yùn)作機(jī)制[J].外語教學(xué)與研究,2002(02):98-106+160.
[6]孫毅,陳朗.蓄意隱喻理論的學(xué)術(shù)進(jìn)路[J].現(xiàn)代外語,2017,40(05):715-724+731.
[7]吳迪,李雨晨.蓄意隱喻理論及其在話語分析中的應(yīng)用[J].外語研究,2022,39(02):38-45.
[8]鄭銀芳.隱喻理論及其發(fā)展[J].外國語文,2009,25(06):33-37.
[9]Lako G,M Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1980.
作者簡介:
楊展博(1999-),男,遼寧錦州人,文學(xué)院語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生,研究方向:計(jì)算語言學(xué)。