摘要:19世紀(jì)60至80年代中外地方行文制度的形成過程,既呈現(xiàn)了清朝地方官員對(duì)外國領(lǐng)事、外國商人及傳教士的態(tài)度變化,也展露出地方執(zhí)行總理衙門命令的不同反應(yīng),揭示了晚清地方對(duì)外交涉的另一種面相。19世紀(jì)60年代中俄針對(duì)文書往來規(guī)則的交涉,基本上尊重了中方對(duì)外交文書形式和交涉雙方品階對(duì)等問題的考量,也考慮了中俄兩國文書傳遞的現(xiàn)實(shí)困難,雙方在不違反“平行往來”原則的基礎(chǔ)上,協(xié)商出了現(xiàn)實(shí)可行的方案,較大程度上避免了外交沖突。與此同時(shí),中國與其他西方國家雖也確立了“平行往來”的原則,但因沒有明文規(guī)范中國地方官員與外國領(lǐng)事官之間的往來儀節(jié),而引發(fā)了諸多爭執(zhí)。1880年制定的《中外往來儀式節(jié)略》,雖為中外官員的往來禮儀提供了遵循,卻也為民教沖突等地方糾紛埋下了隱患。
關(guān)鍵詞:晚清;地方交涉;平行往來;相見禮;《中外往來儀式節(jié)略》
中圖分類號(hào):K252" " " " 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " "文章編號(hào):1003-8477(2025)01-0152-11
鴉片戰(zhàn)爭以前,與中國往來的外國主要有兩類:一類是有朝貢義務(wù)的“屬國”,主要指中國周圍的亞洲小國。在“天下秩序觀”下,清朝皇帝為天下之主,屬國國王納表稱臣,中國與屬國之間建立有宗藩關(guān)系。對(duì)應(yīng)君臣名分的尊卑地位,清朝發(fā)給屬國的文書主要是“詔”“制”“敕諭”“冊(cè)”等下行文書,而屬國國王向清朝皇帝行文主要使用“表”“箋”“狀”等上行文書。另一類是有通商關(guān)系的“外國”,除俄國以外,與中國沒有政治關(guān)系,故雙方?jīng)]有平等往來的外交機(jī)構(gòu),也沒有官方之間的文書往來。鴉片戰(zhàn)爭后,清朝被迫開港通商,并在《南京條約》中答允以“平行往來”作為中英交涉的基本原則。對(duì)應(yīng)這一原則,中外交涉的文書應(yīng)是平行文,但由于清朝官員位階高低有別、往來對(duì)象身份不同、涉外事務(wù)處理復(fù)雜等原因,晚清時(shí)期的外交文書種類多樣,并在不同對(duì)象、場合及交涉事件中發(fā)揮了不同功能。[1](141-142)
學(xué)界以往多注重研究外國公使覲見禮的制訂及其影響,較少關(guān)注中外官員往來儀節(jié)問題,尤其是中外交涉時(shí)地方行文制度及其禮儀問題。王開璽指出,清朝地方對(duì)外交涉的儀式問題上帶有屈辱色彩;[2](616-627)郭衛(wèi)東、王和平、李文杰則研究了中國外交文書的范式形成與外交官群體的培養(yǎng),并連帶討論了晚清外交文書與外交禮儀的體制問題。[3](92-102)[4](51-58)[5]事實(shí)上,外國官民在中國內(nèi)地活動(dòng)時(shí),多涉及通商利益、民事糾紛、傳教沖突等問題,不易落實(shí)條約規(guī)定的“平行往來”原則,導(dǎo)致中外雙方在因行文制度引發(fā)的禮儀問題上多有齟齬。為此,總理衙門制定了《中外往來儀式節(jié)略》,為中外交涉之禮儀提供了遵循,[6](46-54)并推動(dòng)外國駐華外交機(jī)關(guān)的印信、往來公文格式及文書話語體系日益“中國化”,在一定意義上減少了中外地方官員直接沖突的風(fēng)險(xiǎn)。[7](124-139)本文擬著重考察晚清中外地方行文體制爭議及《中外往來儀式節(jié)略》的擬定始末,揭示清朝地方官員在“平行往來”原則下,對(duì)外國領(lǐng)事、商人及傳教士的態(tài)度變化,探討地方督撫對(duì)《中外往來儀式節(jié)略》的批評(píng)和建議。這一研究或有助于學(xué)界理解晚清地方對(duì)外交涉的另一種面向。
一、中外“平行往來”原則的確立
1842年8月中英《南京條約》的簽訂,改變了清朝的對(duì)外貿(mào)易體制。[8]條約中的“平行往來”一款載明:“英國住中國之總管大員與中國大臣,無論京內(nèi)京外者,有文書來往,用照會(huì)字樣。英國屬員用申陳字樣。大臣批覆用札行字樣。兩國屬員往來必當(dāng)平行照會(huì)。若兩國商賈上達(dá)官憲,不在議內(nèi),仍用奏明字樣?!盵9](57)條約表面上是在規(guī)定中英兩國官員互行外交文書的行文用語,實(shí)際上是迫使清朝放棄“天下之主”的虛榮,承認(rèn)英國與中國地位平等,進(jìn)而接受以“國際法”為主的條約體系。但是,這一條款的規(guī)定具有模糊性,并未明確列出發(fā)文者和受文者的官銜、品階及文書稱謂,無法對(duì)應(yīng)清朝政治體制中的眾多官職與官階,令中外官員在實(shí)踐中難以比照辦理,交涉人員或沿用舊例,或因人而異,未能真正實(shí)現(xiàn)“平行往來”。
與《南京條約》相較,1844年中美兩國簽訂的《望廈條約》在“平行往來”條款上的規(guī)定更加細(xì)化,進(jìn)一步明確了中美雙方文書往來的等級(jí)、用詞及交涉禮儀。該款規(guī)定:“嗣后中國大臣與合眾國大臣公文往來,應(yīng)照平行之禮,用照會(huì)字樣。領(lǐng)事等官與中國地方官公文往來亦用照會(huì)字樣,申報(bào)大憲用申陳字樣。若平民稟報(bào)官憲,仍用稟呈字樣。均不得欺藐不恭,有傷公誼,至兩國均不得互相征索禮物?!盵9](96)將外國官民明確分為公使、領(lǐng)事、商民三個(gè)等級(jí),并要求中美兩國官員往來交涉時(shí),不得私下互索禮物。值得注意的是,約文里的“大憲”一詞,透露出美國較為熟悉清朝政治體制,了解總督或巡撫是清朝地方政府的最高長官,于是約定外國公使行文總督或巡撫時(shí),用“照會(huì)”字樣,表示雙方地位平等;外國領(lǐng)事行文地方督撫時(shí),用下屬行文上司的“申陳”字樣,表示其位階較低。
然而,《望廈條約》只規(guī)定了外國公使、領(lǐng)事行文督撫的文書問題,卻并未參照清朝職官品級(jí)說明與外國領(lǐng)事交涉的“地方官”究竟是從二品的布政使、正四品的道臺(tái)、從四品的知府、從五品的知州,還是正七品的知縣?;蛟S清朝官職與品階繁復(fù),外國領(lǐng)事一時(shí)難以辨明其中差異。[10](81,94-95,97,105,110-111)致使中外地方官員的往來儀節(jié)仍有許多灰色空間,只好因事權(quán)變、因地制宜,無法完全依約辦理。[11](38-39)面對(duì)地方交涉的實(shí)際困難,中美兩國在1858年的《天津條約》中,試圖解決向中國地方官呈送外交文書的問題,并在第四款確定了美國公使可以與內(nèi)閣大學(xué)士、兩廣總督、閩浙總督、兩江總督平行文移,“至照會(huì)京師內(nèi)閣文件,或交以上各督撫照例代送,或交提塘驛站赍遞,均無不可”。[9](176)條約第十款針對(duì)與清朝地方官的往來禮節(jié)問題,規(guī)定美國領(lǐng)事得與道臺(tái)、知府平行往來,“遇有與中華地方官交涉事件,或公文往來,或會(huì)晤面商,務(wù)須兩得其平,即所用一切字樣體制亦應(yīng)均照平行”,并禁止美國官民欺凌中國官民。[9](177)此外,條約第八款規(guī)定,外國公使會(huì)晤督撫前,雙方可酌定會(huì)見地點(diǎn),督撫不可推辭拒見公使,美國公使也不可隨意請(qǐng)見督撫、干擾地方公事,[9](176)以避免類似咸豐七年(1857年)廣州入城的沖突發(fā)生。
在中美《天津條約》基礎(chǔ)上,中英《天津條約》第五款要求清廷必須從內(nèi)閣大學(xué)士或六部尚書中選任一人,負(fù)責(zé)與英國公使互遞文書或會(huì)晤拜謁,所有交往儀節(jié)“皆照平儀相待”。[9](199)條約第七款還規(guī)定了中外地方官員的具體往來儀節(jié):“領(lǐng)事官、署領(lǐng)事官與道臺(tái)同品,副領(lǐng)事官、署副領(lǐng)事及翻譯官與知府同品,視公務(wù)應(yīng)需,衙署相見、會(huì)晤文移均用平禮?!盵9](199)進(jìn)一步明確了外國使節(jié)與中國地方官的對(duì)應(yīng)關(guān)系,為中英官員之間的“平行往來”提供了更加具體的依據(jù)。[12](75)
值得注意的是,中英《天津條約》第五十一款再次重申《南京條約》的規(guī)定,要求中國在公文中不得貶低英國地位,用“夷”字稱英國官民。[9](203)不過,清朝君臣并未束手就擒,反過來利用條約來約束外國領(lǐng)事擅用特權(quán)、欺侮中國地方官民的惡行。內(nèi)閣大學(xué)士桂良要求英、法、美國公使遵守條約,并指出“蓋向來領(lǐng)事官屢于關(guān)礙和好事件,不稟本國上司,無情無理,膠執(zhí)己見,擅自專主,恃強(qiáng)妄為,實(shí)于和好大有窒礙”,[13](312-313)希望他們約束領(lǐng)事不得欺辱中國地方官,“又如中國官憲,本未輕慢領(lǐng)事,而領(lǐng)事官每指為輕慢,則品級(jí)一層,尤當(dāng)明定章程,以杜爭議”。[13](313)桂良建議各國公使與總理衙門共同擬制一往來章程,并依照中外官員的職銜與品階,規(guī)范外交文書上的稱謂用語,以防中外官員再起爭執(zhí)。他還與美國公使約定了雙方往來辦法:“大憲與中國京外大憲俱用照會(huì),二管官員與中國省中大憲公文往來,用申陳,中國大憲用札行,兩國平等官,照相并之禮等語。援照此意,領(lǐng)事官既與道臺(tái)同品,總領(lǐng)事應(yīng)與藩臬同品,如此定明,方免爭端?!盵13](313)
但是,盡管中外雙方約定了往來辦法,但落實(shí)到地方交涉層面時(shí),仍不免時(shí)有爭議。例如,英國公使威妥瑪曾向總理衙門抗議中國官民“怠慢”外國官民,并聲稱地方官包庇華商對(duì)洋商的欠債行為,不受理洋商訴狀。又如,同治三年(1864年),美國駐華公使蒲安臣(Anson Burlingame)照會(huì)總理衙門,告知西華(George F. Seward)升任美國駐上??傤I(lǐng)事,并請(qǐng)總理衙門咨照江蘇巡撫李鴻章知之。[14](132)總理衙門向李鴻章說明“總領(lǐng)事官與中國藩臬兩司平行”的原則,即其品階等于從二品的布政使或正三品的按察使。[15](132)然而西華卻自恃外交特權(quán),無視中外約定,竟聲稱除總理衙門外,其與清朝各省督撫所有往來公文,均應(yīng)用“照會(huì)”平行之禮。[16](11634-11635)李鴻章引據(jù)中美《天津條約》對(duì)其加以反駁,指出總領(lǐng)事品階低于巡撫,只能用“申陳”而不得用“照會(huì)”字樣。[17](145-146)從李鴻章與西華的爭執(zhí)可見,中外官員在往來禮儀上的沖突,很多時(shí)候出于外國領(lǐng)事故意違反約定的行為??傊?,《南京條約》與《天津條約》雖有“平行往來”之款,但并未顧及中下層官員往來的問題,也沒有明文規(guī)范外國領(lǐng)事與地方官的往來儀節(jié),當(dāng)真正在地方層面實(shí)施時(shí),交涉雙方多自行其是、各自解釋,很難獲得共識(shí)。[18](3419)[19]
二、中俄兩國行文問題
相較“屬國”和歐美諸國,中俄之間的關(guān)系較為特殊,兩國是地位對(duì)等的國家。早在順治年間,俄國就已和清朝有所接觸,并因其與漠北蒙古相近,相關(guān)公文遂由理藩院轉(zhuǎn)遞。雍正六年(1728年)的《恰克圖條約》規(guī)定:“兩國彼此行文,印信最為緊要。嗣后,中國與俄羅斯國行文,均按照前例蓋理藩院印,遞送俄羅斯國薩納特衙門;俄羅斯國與中國行文,蓋俄羅斯國薩納特衙門及托波爾城長官之印,遞交中國理藩院?!盵20](519)為了規(guī)范中俄兩國的往來儀節(jié),理藩院駁回任何不符合《恰克圖條約》規(guī)定的俄國文書,如雍正十年(1732年),理藩院因俄國文書未蓋有薩納特衙門(俄國樞密院)印章而將其駁回,又如雍正十一年(1733年),理藩院以俄國文書落款“俄羅斯國理藩院”不符規(guī)矩為由,再次駁回。[20](568,596)為壓制準(zhǔn)噶爾,康熙、雍正、乾隆三朝刻意拉攏俄國,給予其特殊優(yōu)待,不但允許在中俄邊界開市貿(mào)易,也允許俄國派遣傳教士與留學(xué)生在北京居住、傳教、學(xué)習(xí)。徹底平定準(zhǔn)噶爾后,清朝調(diào)整對(duì)俄政策,令俄國使節(jié)撤出北京。乾隆五十七年(1792年)簽訂的《恰克圖市約》,規(guī)定中俄在恰克圖互市通商,由俄國派駐伊爾庫茨克(額爾口城)的固畢爾那托爾1負(fù)責(zé)恰克圖貿(mào)易事務(wù)及對(duì)華交涉事宜,其級(jí)別與清朝庫倫辦事大臣相當(dāng)。[21](12-13)
19世紀(jì)50年代以后,俄國通過《璦琿條約》、中俄《北京條約》等一系列不平等條約,掠奪了外東北地區(qū)一百余萬平方千米的領(lǐng)土,還希望打通蒙古地區(qū)的通商事務(wù),在內(nèi)外蒙古擴(kuò)大影響力。最大限度維護(hù)俄國在華商業(yè)利益,成為此時(shí)俄國對(duì)華交涉的重要原則。[22](161-182)
1860年,俄國通過中俄《北京條約》取得了在蒙古地區(qū)通商的特權(quán)。條約第五條還規(guī)定:“庫倫準(zhǔn)設(shè)領(lǐng)事官一員,酌帶數(shù)人,自行蓋房一所,在彼照料。其地基及房間若干,并喂養(yǎng)牲畜之地,應(yīng)由庫倫辦事大臣酌核辦理?!盵9](249)據(jù)此,俄國得以在庫倫設(shè)領(lǐng)事館,派遣領(lǐng)事(譯作匡蘇勒,英文為Consul,俄語為Консул)。[23](130-132)由此便產(chǎn)生了庫倫辦事大臣與俄國領(lǐng)事官的往來問題。與雍正六年《恰克圖條約》第六條關(guān)于中俄兩國往來文書由清朝理藩院與俄國樞密院、托博爾斯克省長互相傳遞,并派專人由恰克圖一路送文至北京或莫斯科的規(guī)定不同,[9](13)中俄《北京條約》第十一條載明:“兩國邊界大臣彼此行文,交官員轉(zhuǎn)送,必有回投。東悉畢爾2總督、恰克圖固畢爾那托爾行文,送交恰克圖廓米薩爾3,轉(zhuǎn)送部員?!盵9](250)這預(yù)示著中俄交涉的模式將有所變化,尤須迅速解決俄國派駐庫倫的領(lǐng)事官如何與庫倫辦事大臣行文往來的問題,否則兩國外交活動(dòng)將難以開展。
在1861年總理衙門成立前,一直由理藩院負(fù)責(zé)對(duì)俄國樞密院的交涉;總理衙門成立后,按照“平行往來”原則,應(yīng)由其主持中俄交涉。但是,在部門之間平穩(wěn)過渡對(duì)俄交涉權(quán)力,并在不違反中俄《北京條約》的原則下調(diào)整原有的兩國交涉慣例,必然有大量細(xì)節(jié)問題需要處理。所以在1861年至1863年間,中俄兩國頻繁探討俄國領(lǐng)事官與庫倫辦事大臣對(duì)接工作的問題,尤其是雙方往來的文書格式、會(huì)面形式、接待禮儀等問題。[24](243-320)在系列交涉中,總理衙門是中方交涉的主體,負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)各機(jī)構(gòu)的相關(guān)工作。當(dāng)時(shí),俄國駐庫倫領(lǐng)事遇到問題時(shí),由俄國駐華公使聯(lián)系總理衙門,再由總理衙門咨照庫倫辦事大臣,請(qǐng)其說明來龍去脈,庫倫辦事大臣向總理衙門說明情形后,進(jìn)行善后事宜。有些問題(尤其是庫倫設(shè)領(lǐng)案)還涉及理藩院派駐蒙古官員的權(quán)限及加銜問題,所以總理衙門還要與理藩院、吏部相互協(xié)調(diào)。
咸豐十一年六月十四日(1861年7月21日),總理衙門收到俄國駐華公使把留捷克(ЛевФёдоровичБаллюзе?к,又譯作巴里玉色克)的照會(huì),抗議庫倫辦事大臣色克通額不與俄國駐庫倫領(lǐng)事交涉通商事務(wù)。把留捷克并根據(jù)中俄《北京條約》第八條“兩國領(lǐng)事官及該地方官相交行文,俱照天津合約第二條平行。凡兩國商人遇有一切事件,兩國官員商辦”的規(guī)定,[9](249)指責(zé)色克通額按過去中俄兩國的互市慣例,將文書移交給俄國恰克圖固畢爾那托爾,但恰克圖固畢爾那托爾與俄國駐庫倫領(lǐng)事互不統(tǒng)屬,掌管事務(wù)也不同,希望總理衙門轉(zhuǎn)告庫倫辦事大臣,將相關(guān)文書移交俄國駐庫倫領(lǐng)事,與其直接辦理通商事務(wù)。[24](251-252)對(duì)此,色克通額解釋道,外國領(lǐng)事官與中國道員同品級(jí),為三四品官員,1而庫倫辦事大臣為二品官員,官階相等才可平行往來,所以不應(yīng)要求庫倫辦事大臣與庫倫領(lǐng)事直接往來,而應(yīng)選擇一名五六品官員,賞加三四品虛銜,由其與俄國駐庫倫領(lǐng)事對(duì)接事務(wù),由此便可符合俄國駐華公使的要求,也不違背“平行往來”原則。
耙梳庫倫與俄官行文體制檔案,可見清廷對(duì)條約相關(guān)條款的運(yùn)用非常謹(jǐn)慎,幾乎不在形式上進(jìn)行通融,中國地方官員也十分注意行文體制,更重視中外往來官員的品階是否對(duì)等;而俄國則認(rèn)為行政效率比官員品階更為重要。清廷表面上的關(guān)注點(diǎn)是中俄雙方的官員品階,但實(shí)際上真正關(guān)心的是雙方是否嚴(yán)格遵照條約內(nèi)容處理交涉事項(xiàng)。在庫倫辦事大臣與總理衙門的文書中,時(shí)常表現(xiàn)出恪守條約的謹(jǐn)慎態(tài)度。例如,咸豐十一年六月十七日(1861年7月24日),總理衙門給俄國把留捷克的回復(fù)中寫道:
查上年新定條約第九款載,向來內(nèi)庫倫辦事大臣與恰克圖固畢爾那托爾往來行文,第十一條內(nèi)載庫倫辦事大臣行文即交部員轉(zhuǎn)送恰克圖廓米薩爾;又天津條約第二款內(nèi)載兩國封疆大臣及駐扎官員往來照會(huì),亦按平等,俄國酌定駐扎中華??谥珯?quán)大臣與中國地方大員及京師大臣往來照會(huì),均照從前各外國總例辦理各等語。查庫倫辦事大臣乃封疆大臣,遇有地方通商之事,原只能按照條約與固畢爾那托爾及廓米薩爾行文,況各外國總例,領(lǐng)事官與中國道臺(tái)平行,二等官員與中國省中大憲公文往來用申陳,中國大憲用札行,各外國均一律辦理。[24](253-254)
此外,清廷在處理外交事務(wù)時(shí),十分擔(dān)心歐美諸國借“最惠國待遇”一款,互相援例強(qiáng)求,“夷人性情狡詐,遇有商辦事務(wù),須時(shí)刻留心,非熟習(xí)情形之員難以與伊等平行商辦”,庫倫辦事大臣“若與俄官平行,不但體制不符,而該夷各處之領(lǐng)事自必效尤,都欲與大員平行辦事,肆行無忌”,[24](264)于是謹(jǐn)慎按照條約處理外交事務(wù)。
在傳統(tǒng)秩序體系中,官員品階對(duì)應(yīng)著儒家文化的“名分禮秩”原則,不容逾矩。低級(jí)官員越級(jí)申訴,不僅違反國家禮制,而且違反官僚體制的名分原則與尊卑關(guān)系。針對(duì)俄國駐庫倫領(lǐng)事的品階,色克通額指出“庫倫大臣為邊疆大吏,必須崇其體制,方不致啟邊人輕視之漸”。[24](257)經(jīng)交涉,俄國公使同意俄國駐庫倫領(lǐng)事巴巴賴沁(又譯作百巴賴沁、波波里慶)用“申陳”,向庫倫辦事大臣行文;而庫倫辦事大臣則用上對(duì)下的“札文”(即札付,為高階官員向低階官員的文書用語),向俄國駐庫倫領(lǐng)事行文??墒?,當(dāng)時(shí)庫倫并無三四品的地方官員,僅有“印房辦事,由理藩院派出之部員、章京、筆帖式三員;庫倫恰克圖部員、章京二員,再有……五品頂翎蒙古筆帖三人”,[24](263-264)若刻意在庫倫增設(shè)三四品官員也有違定制,所以色克通額建議將“庫倫印房行走、理藩院額外主事錫齡,署主事、筆帖式春齡、塔克什布,管理庫倫商民事務(wù)章京和昆,恰克圖章京阿克丹布”五人,[24](265)賞加四品或五品虛銜,使其在官品上與俄國駐庫倫領(lǐng)事官相當(dāng),但其實(shí)際職位與薪俸不變。這樣,庫倫辦事大臣不必耗費(fèi)其他人力財(cái)力,還解決了與俄國駐庫倫領(lǐng)事官“平行往來”的難題。由此可知,盡管條約中有明確規(guī)定,但在中外地方交涉的實(shí)際運(yùn)作中,仍有轉(zhuǎn)圜余地。在“平行往來”原則下,總理衙門、理藩院及庫倫辦事大臣一面延續(xù)過去中俄互市的慣例,一面遵守中俄《恰克圖界約》與《北京條約》相關(guān)規(guī)定。在規(guī)范文書流轉(zhuǎn)的問題上,其關(guān)注點(diǎn)并非刻意為難俄國駐庫倫領(lǐng)事,而是維護(hù)“禮有等差”的精神和穩(wěn)定清朝的政治體制。與此相反,俄國只重視在華利益,并不看重官員品階,于是選擇尊重庫倫辦事大臣提出的方案,同意清廷派出相當(dāng)品級(jí)官員與俄國駐庫倫領(lǐng)事商辦事務(wù),也同意庫倫辦事大臣與恰克圖固畢爾那托爾行文往來,忽略了恰克圖固畢爾那托爾與庫倫領(lǐng)事互不統(tǒng)屬的問題。
1863年,俄國調(diào)整西伯利亞管理體制,罷除恰克圖固畢爾那托爾一職,這樣中俄交涉流程便無法再援慣例,必須更改。對(duì)此,庫倫辦事大臣特克慎主張,理藩院或辦事大臣改向白喀拉湖東省固畢爾那托爾1行文,并堅(jiān)持庫倫辦事大臣位階高于俄國駐庫倫領(lǐng)事,不能與之平行辦事??墒?,白喀拉湖東省固畢爾那托爾位于赤塔城,距離比恰克圖遠(yuǎn)得多,將影響俄國通商事務(wù)辦理的效率,俄國駐華代理公使格淩喀(Николай Дмитриевич Глинка)不愿妥協(xié)。此外,根據(jù)中俄《北京條約》第十二條:“由恰克圖至北京因公事送書信、因公事送物件,往返限期開列于后:書信每月一次;物件箱子自恰克圖至北京兩個(gè)月一次,自北京往恰克圖三個(gè)月一次;送書信限期二十日;送箱子限期四十日,每次箱子數(shù)目至多不得過二十只,每只分兩至重不得過中國一百二十斤之?dāng)?shù)?!盵9](250-251)中俄兩國的公文或公事包裹遞送有其限定頻率,還會(huì)受到路途長短、氣候冷暖、人員勤惰等因素影響,難以及時(shí)送達(dá),影響辦事效率。[25](1-5)2因此,格淩喀指出,恰克圖省歸并入白喀拉湖東省后,俄國交涉事務(wù)由東悉畢爾總督回復(fù)后再商定,目前若有兩國交涉事件,希望可以由俄國駐庫倫領(lǐng)事與庫倫辦事大臣會(huì)同辦理。
俄國駐華公使的抗議并非胡攪蠻纏。從地理距離來看,庫倫與赤塔的行文往來路途要比之前遠(yuǎn)一倍以上,很難保證辦事效率,所以總理衙門也傾向于同意俄國駐華公使的方案,在庫倫就地辦理,省去公文轉(zhuǎn)遞的麻煩:“庫倫大臣與白喀拉湖固畢爾那托爾行文,由廓米薩爾轉(zhuǎn)送一節(jié),路途太遠(yuǎn),恐有不及,仍應(yīng)由庫倫領(lǐng)事官與庫倫大臣會(huì)辦。”[24](305)建議庫倫辦事大臣稍稍讓步,可接待俄國駐庫倫領(lǐng)事官,但在公文往來上必須謹(jǐn)守“平行往來”原則,實(shí)踐“禮有等差”的公文形式:
嗣后交涉事件如無甚緊要者,如該領(lǐng)事來見,盡可與之面商,轉(zhuǎn)飭各章京與之會(huì)辦。倘有重大之事,自應(yīng)仍行文該白喀拉湖東省固畢爾那托爾商辦,一面咨報(bào)本衙門查核。該匡蘇勒再有爭執(zhí),即可以此開導(dǎo),總之有事會(huì)晤,彼此商辦,不妨賓主相待。若論照會(huì)行文,則匡蘇勒即是領(lǐng)事官,斷不能顯示以平行之禮,致與體制不合,亦與各國條約所載不符也……若該處領(lǐng)事官有與庫倫大臣面商之事,徑行赴庫倫大臣署內(nèi)請(qǐng)見,庫倫大臣未嘗不按賓主之禮與之平行坐論,斷不能顯分高下,致與該領(lǐng)事以難堪。[24](307-308)
面對(duì)庫倫辦事大臣與俄國駐華公使的爭執(zhí),總理衙門一面肯定庫倫辦事大臣的擔(dān)憂:“若領(lǐng)事官面見庫倫大臣商辦事件,仍以客禮相待等語,緣外國人每好體面,稍假詞色即以為榮”;[24](317)一面接受俄國駐華公使的方案,同意俄國駐庫倫領(lǐng)事與庫倫辦事大臣以面談方式,隨時(shí)辦理中俄兩國通商事務(wù):
嗣后遇有兩國交涉事件,擬令庫倫領(lǐng)事官與庫倫辦事大臣就近商辦之處尚屬可行,惟查各國領(lǐng)事官與中國內(nèi)外大臣公文來往,向有一定體制,貴國條約既已載明領(lǐng)事官行文之例,皆照外國總例辦理,是該處領(lǐng)事官遇有與庫倫辦事大臣面商事件,自可隨時(shí)辦理,其余公文來往之處,自應(yīng)與各國領(lǐng)事官一體照辦。[24](313)
換言之,總理衙門改動(dòng)了中俄兩國在庫倫的地方交涉體制,表面上仍按各國定制,由庫倫辦事大臣與固畢爾那托爾相互行文,但實(shí)際上同意俄國駐庫倫領(lǐng)事與庫倫辦事大臣面商辦事,公文來往照慣例行文,并安撫庫倫辦事大臣,“嗣后庫倫領(lǐng)事官如因商辦公事晉謁閣下,不妨待以客禮,以示牢籠,倘于公文來往時(shí)遞用照會(huì),即可告以各國領(lǐng)事與中國大臣辦事俱用申陳,不必收其照會(huì),庶于寬大之中仍存體制”。[24](317-318)這樣一來,既解決了俄國的需求,便于及時(shí)處理中俄通商事務(wù),又不至于為俄國駐庫倫領(lǐng)事而破壞原有互市慣例,維護(hù)了中俄兩國交涉體制的完整。
三、《中外往來儀式節(jié)略》的制定
在遵守“平行往來”原則,也不改動(dòng)原有互市制度的條件下,總理衙門解決了中俄兩國地方交涉層面的行文問題。但與此同時(shí),隨著歐美各國派駐中國通商口岸的領(lǐng)事人數(shù)的增加,中外通商交涉案件也日益增多??墒?,條約中只約定了“平行往來”的原則,卻沒有明文規(guī)范官員間的往來儀節(jié),不免使交涉雙方倍感困擾。根據(jù)“平行往來”原則,各國領(lǐng)事無法面見督撫,只能與道員、知府或洋務(wù)局交涉教案或商業(yè)糾紛,又礙于中外禮儀,往往無所適從,而地方官員也厭煩各國領(lǐng)事利用禮儀問題咄咄逼人、胡攪蠻纏。例如,光緒元年(1875年)英國翻譯官馬嘉理(Augustus Raymond Margary)在云南被殺后,[26]英國公使威妥瑪借機(jī)控訴中外官員往來的種種不便,并批評(píng)中方未能落實(shí)“平行往來”一款,聲稱“各國駐京公使除與總署商議交涉事件,此外各衙門官員毫無往來,殊太冷落”,[27](2922)要求總理衙門督促部院大臣與各國公使隨時(shí)交際。[27](2921-2922)[28](98-99)總理衙門以中外禮俗不同為由,婉拒了該提議,[27](2923)[29](103-104)但威妥瑪不依不饒,在其脅迫下,中英雙方?jīng)_突日烈。直隸總督兼北洋通商大臣李鴻章一面建議總理衙門接受威妥瑪?shù)姆桨?,與其商定中國官員與外國公使、領(lǐng)事、商民交涉的禮節(jié);一面規(guī)勸威妥瑪,避免中英雙方陷入僵局。[27](2925,2932,2939)
在李鴻章斡旋下,總理衙門同意考慮威妥瑪提出的各國公使與清朝部院大臣往來、修訂中英貿(mào)易稅則及云南邊界通商等條件,1但威妥瑪進(jìn)一步要求總理衙門將遣使赴英的上諭發(fā)鈔各省,并在上諭里抬寫“英國”二字。[30](72)總理衙門對(duì)此忍無可忍,寧可讓威妥瑪撤僑歸國使中英兩國徹底決裂,也絕不愿照辦。[30](72)為此,軍機(jī)大臣文祥致信威妥瑪,指出:“中國素來重視條約所課與義務(wù)。若不問舉措可否實(shí)行,只靠外國強(qiáng)加壓力,中國雖不得不勉強(qiáng)接受,但其結(jié)果必將導(dǎo)致中外失和。因此,寧愿目前表示中國無法實(shí)行,也不愿將來因無法辦理而使中國遭背言之謗?!?[31](141)正當(dāng)總理衙門與威妥瑪僵持不下之際,李鴻章再次出面,勸說威妥瑪稍作讓步,以避免英國外交部追究其言行不當(dāng)之責(zé),終于使中英雙方的緊張情勢得以緩解。
眼見總理衙門態(tài)度堅(jiān)決,威妥瑪退而求其次,要求清朝官員保護(hù)持有外國護(hù)照的商民,并擬制規(guī)范中外官員往來儀節(jié)的規(guī)定,讓清朝官員有例可循,不能再借“人臣無外交”之由回避交涉。[30](72-73)為了表示親善各國公使的誠意,恭親王奕?建議朝廷允許總理衙門在光緒二年正月(1876年2月)與各國公使商定拜年日期,同時(shí)咨照各部院大臣共赴總理衙門,一同接見前來賀年的各國公使,并在此基礎(chǔ)上與各國公使商定日期,由各部院大臣親自回拜。[32](82-83)奕?的方案,等于擴(kuò)大了和各國公使往來的中國官員范圍,讓各部院大臣也參與應(yīng)酬,間接滿足了威妥瑪?shù)脑竿?。但威妥瑪仍不領(lǐng)情,反而抱怨說“國家所辦各事,俱是面上和好,即如總理衙門,此時(shí)王爺不常見面,文中堂常請(qǐng)病假,其余各位大臣又不出主意,無可商量”,[27](2954)并批評(píng)總理衙門敷衍了事,要求正面回應(yīng)自己的訴求,否則將離京決裂。
威妥瑪不依不饒的原因在于,他期望的“優(yōu)待公使”不只是各國公使可與清朝各部院大臣往來,還包括各國公使能隨時(shí)請(qǐng)覲皇帝、會(huì)晤近支王公、游歷宮廷禁地。[33](122)總理衙門則只同意第一項(xiàng)要求,而以有礙國體為由拒絕其他三項(xiàng),并令李鴻章盡量勸說威妥瑪改變主意。[33](122)在李鴻章轉(zhuǎn)圜之下,威妥瑪同意退讓,但要求中方“必須設(shè)一善法,真有格外優(yōu)待之處,威大人得有體面,便可甘心”,[27](2971)并由光緒皇帝明發(fā)諭旨慰問馬嘉理之死,再派部院大臣赴英國宣述,英國便同意議結(jié)馬嘉理案。[27](2971)但總理衙門拒絕了此提議,李鴻章無奈之下,只好邀請(qǐng)俄、德、美、法、日、奧國公使出面斡旋,一同勸說威妥瑪。[27](2989-2990)
威妥瑪態(tài)度堅(jiān)決,認(rèn)為軍機(jī)處與總理衙門敷衍推托,欺瞞外國公使,地方督撫也藐視外國使員,不愿與之交涉。他企圖通過武力要挾總理衙門落實(shí)“優(yōu)待公使”一款,并借拿問云南巡撫岑毓英之舉,打壓地方督撫,使其不敢再輕視外國使員,解決地方層面的交涉往來問題,最終徹底改變清朝的對(duì)外交涉慣例。[33](123)[34](36b)[35](37b)[36](141)
威(威妥瑪2)云:我在中國當(dāng)了七年駐京大臣,受盡文中堂(文祥)磨折,嘔氣已多。今文中堂去世,又有沈中堂(沈桂芬)辦事,也是一樣路數(shù),無非薄待洋人,欺瞞哄騙,不免有種種爽約之處。外省如閩督,藐視洋官,南洋沈制臺(tái)(沈葆楨)于梅正使(梅輝立)往晤時(shí),事事不受商量,十八省官員大約皆一般見識(shí)。我想若要改變,除非照咸豐十年辦法,英兵打到京城,那時(shí)或可改心。此案若問真正罪人,不是野番,不是李珍國,也不是岑撫臺(tái)(岑毓英),只是中國軍機(jī)處。[27](2987)
光緒二年七月二十六日(1876年9月13日),中英兩國簽訂《煙臺(tái)條約》,解決了馬嘉理案引發(fā)的外交糾紛。[27](2995)在《煙臺(tái)條約》里,威妥瑪要求總理衙門與各國公使共同商訂禮節(jié),真正落實(shí)“優(yōu)待公使”條款,并另立章程,規(guī)范中外官員往來會(huì)晤及文移往返等事,避免再生爭議。[37](629)條約還使外國公使與領(lǐng)事得到觀審權(quán),“凡遇內(nèi)地各省地方或通商口岸,有關(guān)系英人命盜案件,議由英國大臣派員前往該處觀審”,[37](629)并有權(quán)要求重審、參與辯論。據(jù)此,外國公使與領(lǐng)事不僅得以進(jìn)一步干涉清朝地方官員的司法權(quán),還能借觀審座位不是平等座位的理由,污蔑清朝地方官員不遵“平行往來”規(guī)定,以制造事端,壓迫中國官民屈服。例如:
何(何天爵,美國駐華公使館參贊)譯與三使(美國公使帥腓德、安吉立、笛銳克)聽畢云:“據(jù)三位欽差說,不寫原告之官員,可以為公平定案及座位等句,貴衙門是何意思?”中堂(沈桂芬)云:“觀審總有座位,只照煙臺(tái)條款書寫,似較簡凈?!焙卧疲骸皾h口旗昌洋行案,領(lǐng)事到道臺(tái)衙門觀審,道臺(tái)不給平等座位,不按客禮相待,以致此案至今尚未完結(jié)。今若不寫清楚,將來仍是辨論?!盵38](767)
因此,總理衙門必須盡快解決中外官員往來儀節(jié)問題,避免外使借故生事。總理衙門與威妥瑪反復(fù)討論后,終于在光緒六年十月二十二日(1880年11月24日)擬制了《中外往來儀式節(jié)略》,[39](377)并抄錄咨行南、北洋通商大臣、各省督撫,作為中外官員往來的依據(jù)。
《中外往來儀式節(jié)略》規(guī)范了中外官員的交涉活動(dòng)和常見儀節(jié)。首先,針對(duì)中國官員不常接見外使的問題,節(jié)略規(guī)定嗣后有交涉時(shí),地方官員應(yīng)隨時(shí)準(zhǔn)見,不得借口推托。[16](11632)其次,規(guī)定地方官接待領(lǐng)事的禮儀為“客禮”,即官員相見的“賓主之禮”,不再依品級(jí)高低行等差禮秩,督撫接見外國領(lǐng)事時(shí)也不可待之如屬員,但款待禮儀須隱示品階高低。[16](11632)“領(lǐng)事見督撫大吏,所謂以賓禮相待者,蓋以本分,非平行。中外又不相轄屬,故用賓禮以示優(yōu)待,亦隱示別乎平行之意。”[16](11633)再次,規(guī)定督撫行文外國領(lǐng)事時(shí)不得用朱筆圈點(diǎn)(督撫行文屬員的公文向用朱筆圈點(diǎn)),以表示中外相敵、不相統(tǒng)屬。[16](11633)復(fù)次,節(jié)略依據(jù)相關(guān)條約規(guī)定,整理了中外往來、交涉的公文格式,規(guī)范了直接稱謂、間接稱謂1等公文用語和書信用語,務(wù)求不含上下相屬之意(詳見表1)。最后,節(jié)略還規(guī)定,若有尋常公務(wù),外國領(lǐng)事應(yīng)照會(huì)道臺(tái),由道臺(tái)轉(zhuǎn)申督撫,督撫可照舊札行道臺(tái),再由道臺(tái)照會(huì)領(lǐng)事,以回避文書往來的尊卑問題;若遇有重要事務(wù),也可另外通融,允許外國領(lǐng)事以照會(huì)形式徑直行文地方督撫。[16](11632-11633)
《中外往來儀式節(jié)略》所擬定的基本禮儀原則包括:其一,中外官員在會(huì)晤前應(yīng)先遣人送信,訂明拜謁日期與地點(diǎn);拜謁者不用屬官見上司的“名帖”,只用平輩拜謁用的“名片”,以符合“平行往來”原則。[40](409-410)[41](1710,2189)其二,中外官員會(huì)晤時(shí),只拱手為禮,或行西式握手禮,在迎接、坐起、辭行等方面采取賓主對(duì)等的“相見禮”2。[42](2683)其三,外國官員過境時(shí),中國地方官須派人保護(hù),但不可為其支付水陸運(yùn)費(fèi),也不可為其供應(yīng)飲食住宿;若過境的外國官員要求謁見中國地方官,地方官不應(yīng)借故推辭,并以客禮相待,否則不必主動(dòng)回禮。[16](11634)其四,優(yōu)待中國各地的外國傳教士。外國主教的地位比照領(lǐng)事,若有重要事件,可用“申陳”字樣行文督撫或駐防將軍。其五,當(dāng)民教興訟時(shí),外國傳教士可用“稟”“呈”字樣行文知府或知縣,但公文封套須蓋有外國駐省主教防記,再由洋務(wù)局轉(zhuǎn)呈地方官約定接見時(shí)間,若地方官無暇接見,傳教士不得自行告上公堂,擾亂地方秩序。若有重要事務(wù)相商,中國地方官須比照與外國領(lǐng)事往來儀節(jié)接待傳教士,以示優(yōu)待。[16](11634)[43](1130)由此可見,外國領(lǐng)事和外國傳教士的地位皆大大提升。過去各省督撫可根據(jù)“平行往來”原則,拒絕面見外國領(lǐng)事,此后卻要按照《中外往來儀式節(jié)略》,以客禮優(yōu)待之。外國傳教士也得到若干特權(quán),如同外國派駐各府縣的外交官員,可通過外國駐省主教與總理衙門派駐各省的洋務(wù)局與地方官直接交涉。這大大助長了傳教士的氣焰,使其得以干預(yù)地方政務(wù),無疑激化了民教矛盾。
《中外往來儀式節(jié)略》頒布后不久,兩廣總督張樹聲便向總理衙門申訴,稱該規(guī)定無法適用于廣州,建議變通該地官員與外國領(lǐng)事的往來儀節(jié),使領(lǐng)事可徑向督撫申陳,不必由道員轉(zhuǎn)申,否則無法處理龐大的商務(wù)交涉,可能再生外交沖突。[44](464-465)此后,兩廣總督張之洞也認(rèn)為督撫不宜全照《中外往來儀式節(jié)略》執(zhí)行,[45](1442)[46](1443-1444)指出“領(lǐng)事職分較卑,外洋官制視為雜役,去彼國有職掌之地方官遠(yuǎn)甚,去中國督撫亦自遠(yuǎn)甚……況督撫為大吏地主,彼為僑寓專管商務(wù)之員,理自不宜先拜”,[46](1443-1444)主張督撫不宜先拜領(lǐng)事,方能符合“平行往來”原則,也不會(huì)自降身份、貶低國格。上述事例透露出,督撫質(zhì)疑《中外往來儀式節(jié)略》不合實(shí)際,或借口拒絕接見外國領(lǐng)事之事或時(shí)有發(fā)生,而總理衙門對(duì)督撫亦無有效制約手段,可能難免令各國公使心生不滿。此外,《中外往來儀式節(jié)略》頒布后,各國駐華公使一面要求各省督撫行文外國領(lǐng)事時(shí)不得用朱筆圈點(diǎn)的形式,一面仿照各省督撫行文屬員的辦法,采取朱筆圈點(diǎn)的形式對(duì)下行文,以彰顯其壓迫中國官民的權(quán)威,[7](130)顯露出外國駐華官員在交涉中所秉持的雙重標(biāo)準(zhǔn)。
四、結(jié)語
鴉片戰(zhàn)爭以后,清朝被迫開港通商,允許歐美各國派遣公使、領(lǐng)事及傳教士駐扎通商口岸,并根據(jù)“平行往來”原則,與中國官民交涉、通商,由此在交涉雙方的位階、行文方式及接待儀式等問題上引發(fā)了諸多爭議。
中俄兩國向有文書往來與邊境互市的慣例,并在中俄《北京條約》中確立了“平行往來”的原則。因庫倫辦事大臣品級(jí)與恰克圖固畢爾那托爾對(duì)等,而高于俄國駐庫倫領(lǐng)事,故當(dāng)庫倫開放通商口岸時(shí),總理衙門與俄國駐華公使、庫倫辦事大臣、理藩院、吏部就中俄交涉時(shí)的文書形式、行文規(guī)則等問題進(jìn)行了多次協(xié)商。經(jīng)商,清廷決定由理藩院派出章京,與俄國駐庫倫領(lǐng)事對(duì)接,初步確立了中俄兩國的交涉原則。但隨著俄國調(diào)整西伯利亞的管理體制,裁撤恰克圖的固畢爾那托爾,中俄兩國交涉體制又迎來了新變。俄國駐華公使雖同意庫倫辦事大臣轉(zhuǎn)與白喀拉湖東省固畢爾那托爾行文,并由恰克圖廓米薩爾轉(zhuǎn)送等條件,但考慮到公文傳遞的困難,在實(shí)際操作上仍由俄國駐庫倫領(lǐng)事官與庫倫辦事大臣商議事務(wù),只是在公文形式上強(qiáng)調(diào)了雙方位階的差異??偟膩碚f,中俄在不違反“平行往來”原則的基礎(chǔ)上,結(jié)合兩國過去的互市慣例,協(xié)商出了現(xiàn)實(shí)可行的方案,較大程度上避免了外交沖突。
其他西方國家則與俄國的情形不同。由于條約沒有明文規(guī)范官員間的往來儀節(jié),中外官員多自行其是,令各國領(lǐng)事和中國地方官員均倍感困擾。于是英國駐華公使威妥瑪借馬嘉理案向清廷施壓,趁機(jī)要求總理衙門與各國駐華公使共同商訂交往禮節(jié),并另立章程,規(guī)范中外官員往來會(huì)晤及文移往返等事??偫硌瞄T與各國駐華公使多次交涉,最終制定出《中外往來儀式節(jié)略》,為中外官員交往提供了禮儀上的遵循,減少了雙方直接沖突的風(fēng)險(xiǎn)。不過,以“客禮”優(yōu)待外國領(lǐng)事乃至傳教士的規(guī)定,令若干督撫心生不滿而拒絕執(zhí)行,也讓不少士紳生發(fā)出地方官員畏懼外國領(lǐng)事或故意偏袒外國傳教士的心理,埋下了民教沖突的隱患。
參考文獻(xiàn):
[1]丁清.晚清外交文書變化再審視[J].蘭臺(tái)世界,2013,(22).
[2]王開璽.清代外交禮儀的交涉與論爭[M].北京:人民出版社,2009.
[3]郭衛(wèi)東.“照會(huì)”與中國外交文書近代范式的初構(gòu)[J].歷史研究,2000,(3).
[4]王和平.從中俄外交文書看清前期中俄關(guān)系[J].歷史檔案,2008,(3).
[5]李文杰.中國近代外交官群體的形成(1861—1911)[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2017.
[6]尤淑君.晚清中外官員的往來儀節(jié)問題[J].齊魯學(xué)刊,2014,(4).
[7]管世琳.晚清英國駐華外交代表機(jī)關(guān)印信、公文的“中國化”[J].中國國家博物館館刊,2017,(5).
[8]茅海建.天朝的崩潰:鴉片戰(zhàn)爭再研究[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2005.
[9]田濤.清朝條約全集:第1卷[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,1999.
[10]劉子揚(yáng).清代地方官制考[M].北京:紫禁城出版社,1988.
[11]黃剛.中美使領(lǐng)關(guān)系建制史(1786—1994)[M].臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1995.
[12][英]何偉亞.英國的課業(yè):19世紀(jì)中國的帝國主義教程[M].劉天路,鄧紅風(fēng),譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.
[13]大學(xué)士桂良等致美使列衛(wèi)廉照會(huì)(咸豐八年九月三十日)[A]//“中研院”近史所.中美關(guān)系史料:嘉慶、道光、咸豐朝.臺(tái)北:“中研院”近史所,1968.
[14]總署收美使照會(huì)(同治二年十一月二十五日)[A]//“中研院”近史所.中美關(guān)系史料:同治朝(上冊(cè)).臺(tái)北:“中研院”近史所,1968.
[15]總署給美使照會(huì)(同治二年十一月二十九日)[A]//“中研院”近史所.中美關(guān)系史料:同治朝(上冊(cè)).臺(tái)北:“中研院”近史所,1968.
[16](清)席裕福.皇朝政典類纂[M].臺(tái)北:成文出版社,1969.
[17]總署收上海通商大臣江蘇巡撫李鴻章文(同治三年正月二十三日)[A]//“中研院”近史所.中美關(guān)系史料:同治朝(上冊(cè)).臺(tái)北:“中研院”近史所,1968.
[18]奕?等奏請(qǐng)恪遵條約以禮相待外國官民并照約征收關(guān)稅折(同治十一年正月二十一日)[A]//(清)寶鋆.籌辦夷務(wù)始末(同治朝).北京:中華書局,2008.
[19]堅(jiān)領(lǐng)事辯論相見禮節(jié)一案現(xiàn)據(jù)威使函知抄錄來往信件知照由(同治九年三月二十七日)[A].“中研院”近史所藏,01-15-010-03-010.
[20]中國第一歷史檔案館.清代中俄關(guān)系檔案史料選編:第一編(下冊(cè))[A].北京:中華書局,1981.
[21](清)松筠.綏服紀(jì)略[M].鄭州:中州古籍出版社,1985.
[22]陳開科.俄總領(lǐng)事與清津海關(guān)道——從刻本史料看同治年間地方層面的中俄交涉[J].中國社會(huì)科學(xué),2012,(4).
[23]姜向文,周學(xué)軍.清末民初俄國在庫倫設(shè)領(lǐng)始末[J].歷史檔案,2000,(2).
[24]國家圖書館藏清代孤本外交檔案續(xù)編:第1冊(cè)[A].北京:全國圖書館文獻(xiàn)縮微復(fù)制中心,2005.
[25]吳昱.新約新制下的郵件遞送及制度回應(yīng)[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(5).
[26]WANG S T.The Margary affair and the Chefooagreement[M].London and New York: Oxford University Press, 1940.
[27](清)吳汝綸.李文忠公全集:譯署函稿[M]//近代中國史料叢刊續(xù)編:第70輯.臺(tái)北:文海出版社,1979.
[28]Minutes of Interview with the Chinese Ministers(1875.3.19)[A].The National Archives, FO405/17.
[29]Minute of Interview with Chinese Ministers(1875.3.20)[A]. The National Archives, FO405/17.
[30]總署奏馬嘉理案與英使往來辯論情形折(光緒元年十月初七日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[31]Memorandum from the Grand Secretary Wensiang to Mr. Wade(1875.9.23)[A]. The National Archives, FO405/19.
[32]總署奏各國駐京使臣新年擬與各部院大臣互相道賀片(光緒元年十二月初十日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[33]總署奏遵議李鴻章赴煙臺(tái)會(huì)商滇案預(yù)籌辦法(附上諭)(光緒二年六月二十五日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[34]英欽差威妥瑪知照滇案馬君斃命原屬偶附歧節(jié)中國京外大吏堅(jiān)執(zhí)外攘之議為巨案之源照會(huì)(光緒二年四月初八日)[A]//故宮博物院文獻(xiàn)館.文獻(xiàn)叢編:第22輯.北平:故宮博物院,1934.
[35]英欽差威妥瑪知照關(guān)于滇案之李欽差折內(nèi)所具各詞及滇省提案礙難視為妥協(xié)照會(huì)(光緒二年四月二十日)[A]//故宮博物院文獻(xiàn)館.文獻(xiàn)叢編:第22輯.北平:故宮博物院,1934.
[36]英使致總署關(guān)于英人命盜案件派員觀審一節(jié)請(qǐng)見復(fù)照會(huì)(光緒二年八月初八日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[37]田濤.清朝條約全集:第2卷[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,1999.
[38]光緒六年十月十二日兩點(diǎn)鐘美國公使帥腓德、安吉立、笛銳克偕參贊何天爵來署[A]//晚清外交會(huì)晤并外務(wù)密啟檔案匯編:第2冊(cè) 美股問答節(jié)略簿.北京:全國圖書館文獻(xiàn)縮微復(fù)制中心,2008.
[39]王鐵崖.中外舊約章匯編:第1冊(cè)[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1957.
[40]黃浚.花隨人圣庵摭憶(中冊(cè))[M].李吉奎,整理.北京:中華書局,2008.
[41]徐珂.清稗類鈔:第4冊(cè)[M].北京:中華書局,1984.
[42]趙爾巽.清史稿[M].北京:中華書局,1977.
[43](清)昆岡.(光緒朝)清會(huì)典事例:第12冊(cè)[M].中華書局,1991.
[44]粵督張樹聲奏擬訂中外交涉行文儀式以資遵守片(光緒七年三月十五日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[45]總署致直鄂粵督撫將軍詢先拜領(lǐng)事抑先來謁電(光緒十五年四月十一日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
[46]粵督張之洞致總署督撫將軍例不先拜領(lǐng)事電(光緒十五年四月十三日)[A]//(清)王彥威,王亮.清季外交史料.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1987.
責(zé)任編輯" "孔德智