摘要:普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語是詞典編纂的重要論題之一。文章利用文獻計量法,對中國知網(wǎng)與Web of Science文獻庫中普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理的相關(guān)文獻進行了發(fā)文統(tǒng)計和共現(xiàn)關(guān)鍵詞聚類分析;探究了普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理的主要內(nèi)容。研究發(fā)現(xiàn),宏觀結(jié)構(gòu)方面可大致分為三個重要論題:普通語文詞典是否收錄專業(yè)術(shù)語、收錄什么專業(yè)術(shù)語以及如何收錄專業(yè)術(shù)語;微觀結(jié)構(gòu)的討論則包括釋義風格、釋義方式等。普通語文詞典對專業(yè)術(shù)語的關(guān)注度仍需提高,相關(guān)研究的方法與視野需拓展,同時還需不斷優(yōu)化普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語的處理。
關(guān)鍵詞:專業(yè)術(shù)語;語文詞典;文獻計量;詞條處理
中圖分類號:C61;N61DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.02.021
Research Review and Analysis on Treatment of Specialized Terms in GeneralPurpose Dictionaries//LUO Yuran, WU Wenzhi
Abstract: The inclusion of specialized terms in generalpurpose dictionaries is one of the important topics in lexicography. We provides an indepth analysis of the research on the treatment of specialized terms in generalpurpose dictionaries from data analysis and content analysis. Regarding data analysis, this paper uses the quantitative literature reviewing method to analyze the relevant literature in China National Knowledge Infrastructure (CNKI) and Web of Science repositories, including the statistical analysis of the number of publications, the research cluster analysis, and the analysis of the hot trend of research. The aspect of macrostructure can be divided into three important issues: whether specialized terms are included in generalpurpose dictionaries, what specialized terms are included, and how they are included. The discussion of microstructure includes definition style and definition mode. Combining data analysis and content analysis, this paper analyses and reflects on the characteristics of relevant research and concludes that the attention to specialized terms in generalpurpose dictionaries still needs to be increased, the methodology and scope of the relevant research need to be expanded, and the treatment of specialized terms in generalpurpose dictionaries needs to be optimized continuously.
Keywords: specialized terms; generalpurpose dictionaries;quantitative literature review; treatment of entries
語文詞典的處理對象是語言單位。實踐中,純粹的語文詞典是一種理想化分類,中型以上的詞典,術(shù)語的收錄不可避免[1]42。許多語文詞典的相關(guān)研究指出,語文詞典編纂需考慮專業(yè)術(shù)語問題[2-7][8]92-94。語文詞典作為一種學習工具,也是語言社會的記錄者,它在反映語言動態(tài)發(fā)展的同時,還需滿足人們在各領(lǐng)域的需求。其中,普通語文詞典是語文詞典的一個重要子類,區(qū)別于語文詞典范疇下的專門詞典[1]23-26,如方言詞典、詞源詞典等。相較而言,普通語文詞典的使用范圍更廣。而專業(yè)術(shù)語的界定、收詞立目、釋義等內(nèi)容給普通語文詞典編纂帶來了諸多挑戰(zhàn)。為了對當前普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理的相關(guān)研究進行較為清晰的梳理,本文首先從相關(guān)文獻的研究趨勢著手,基于詞典學框架,聚焦于文獻內(nèi)容,探究其中關(guān)于宏觀結(jié)構(gòu)、微觀結(jié)構(gòu)方面的研究特點。
1文獻計量分析
1.1概念界定
為了使文獻數(shù)據(jù)具備代表性,我們以“中國知網(wǎng)”文獻數(shù)據(jù)庫(下文簡稱“CNKI”)和Web of Science核心合集數(shù)據(jù)庫(下文簡稱“WOS”)的文獻數(shù)據(jù)作為樣本。本研究所涉及的概念包括“普通語文詞典”“專業(yè)術(shù)語”“處理”,同時整理出對應(yīng)概念的中、英文檢索詞進行檢索。具體界定方式如下。
1.1.1普通語文詞典
其同義術(shù)語可能有“語詞詞典(language dictionary)”“通用詞典(generalpurpose dictionary)”等。考慮到現(xiàn)行出版的普通語文詞典不計其數(shù),而關(guān)鍵詞檢索存在上限,我們未加入特定的詞典名稱進行檢索;此外,若僅以“普通語文詞典”作為關(guān)鍵詞進行檢索,所收集的數(shù)據(jù)恐有遺漏。為了保證數(shù)據(jù)的全面性,我們以其上位詞“詞典”“辭書”(dictionary)作為關(guān)鍵詞進行檢索,然后人工篩查與本研究相關(guān)的研究數(shù)據(jù)。
1.1.2專業(yè)術(shù)語
漢語中,相關(guān)概念有“專業(yè)術(shù)語”“術(shù)語”“百科詞條”“專業(yè)詞條”“??圃~條”“科技詞條”等表述方式;英語中則包括“terms” “specialized terms” “encyclopedic terms” “encyclopedic entries”等。
1.1.3處理方法
包括但不限于“收詞”“收錄”“釋義”“定義”等;英文中包括“collection”“definition”等。
基于上述關(guān)鍵詞概念的分析與界定,我們將相關(guān)概念及其形式變體于CNKI和WOS兩個文獻庫中進行主題模糊檢索和統(tǒng)計分析。
1.22000—2024年發(fā)文量及趨勢概覽
我們分別用上述中、英文關(guān)鍵詞在CNKI和WOS中進行模糊搜索,排除報紙、標準等不相關(guān)文獻類別,分別獲得331份和346份有效文獻(年度范圍設(shè)定為2000—2024)。所獲得CNKI和WOS的發(fā)文數(shù)量和趨勢如圖1所示。
總體來看,國內(nèi)外普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理相關(guān)研究的發(fā)文量呈逐年穩(wěn)定增長趨勢,近5年來發(fā)文量處于高位。說明近年來學界對普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的關(guān)注度有所提高。
1.3聚類分析
對相關(guān)文獻的發(fā)文總量進行統(tǒng)計可以反映學界對該問題的整體關(guān)注度,但并不足以反映國內(nèi)外普通語文詞典在專業(yè)術(shù)語處理中通常涉及的具體問題。為此,我們對所收集文獻的“標題”“關(guān)鍵詞”“摘要”進行文本分析,并以上文所界定的概念在這三部分所出現(xiàn)的頻率作為分析指標,分別對兩個數(shù)據(jù)庫的文本內(nèi)容進行聚類分析。由于所需關(guān)鍵信息在這三部分出現(xiàn)的詞頻不同,我們需在此詞頻基礎(chǔ)上賦予其一定權(quán)重。因此,我們先對文獻進行停用詞過濾,采用TFIDF算法獲取每篇文獻排名前10的重要詞型①。我們利用VOSviewer軟件對結(jié)果進行聚類分析,分別得到CNKI和WOS的重要關(guān)鍵詞聚類圖(如圖2、圖3)。
從上述聚類獲得的關(guān)鍵信息在兩個文獻庫的表現(xiàn)來看,除了“術(shù)語(term)”“詞典(dictionary)”“語言學(linguistics)”等較泛的關(guān)鍵詞以外,國內(nèi)外相關(guān)研究有相同之處,但側(cè)重點不同。CNKI中文獻形成了若干個較為明顯的聚合,如“《現(xiàn)代漢語詞典》”“釋義”“規(guī)范”等,側(cè)重于傳統(tǒng)詞典學編纂研究。WOS中 “語料庫(corpus)”“模型(model)”“知識(knowledge)”“信息(information)”所形成的聚合更為凸顯,強調(diào)詞典編纂的方法和認知。但需要強調(diào)的是,兩者均對普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的收釋進行了相應(yīng)討論,如收詞、釋義、修訂等。因此,我們還需對文本進行細讀以便進一步分析。
2普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理研究具體文獻分析
從兩個數(shù)據(jù)庫所收集的文獻來看,與普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理相關(guān)的研究分兩大類,一類以其中的專業(yè)術(shù)語為主要研究對象,另一類是以其為輔助材料展開討論。前者包括個案研究與對比研究。個案研究,包括對某一特定詞典中某一類詞條展開研究[9-10];或?qū)ζ胀ㄕZ文詞典處理專業(yè)術(shù)語進行討論,如針對收詞、釋義、修訂等方面。對比研究包括同類型普通語文詞典專業(yè)術(shù)語對比[11]82-110、不同類型普通語文詞典處理專業(yè)術(shù)語的對比[12]。另一類研究則將專業(yè)術(shù)語作為其論述的輔助材料。普通語文詞典分為單語、雙語、多語普通語文詞典,統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)研究所涉大多關(guān)注單語語文詞典,雙語及多語普通語文詞典研究較少,呈現(xiàn)出不平衡特點。因此,本節(jié)集中討論以單語普通語文詞典專業(yè)術(shù)語為主要研究對象的文獻。關(guān)于雙語、多語等不同類型普通語文詞典將于第三節(jié)進行討論。
通過篩查與分析,我們認為相關(guān)研究可根據(jù)詞典構(gòu)成分為宏觀結(jié)構(gòu)、微觀結(jié)構(gòu)兩大方面,下面分項闡述。
2.1宏觀結(jié)構(gòu)
普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的宏觀結(jié)構(gòu),歸結(jié)起來主要聚焦于以下三個問題:普通語文詞典是否需要收錄專業(yè)術(shù)語;若收錄,應(yīng)該收錄什么專業(yè)術(shù)語;應(yīng)當如何收錄。
2.1.1普通語文詞典是否收錄專業(yè)術(shù)語?
普通語文詞典中的專業(yè)術(shù)語處理,不同體系的詞典有不同的討論。早在1747年,Johnson在《詞典編纂計劃》中敘述,科技術(shù)語在非科技背景中的使用無可置疑地證實了它們應(yīng)該被普通語文詞典收錄[13]。同樣,美國詞典編纂踐行的是描寫主義,因此在詞典編纂時對專業(yè)術(shù)語的收錄持有開放態(tài)度。Landau認為《韋氏新國際詞典》(第3版)中專業(yè)術(shù)語約占1/3[4]34。漢語詞典方面,大部分學者認為普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語是不可避免的。如不同版本的《現(xiàn)代漢語詞典》(下文簡稱《現(xiàn)漢》)收錄專業(yè)術(shù)語的數(shù)量在逐漸增加[14]。也有其他學者持有不同的意見,如《牛津英語詞典》的編纂人Trench曾提出,詞典不加考慮收錄百科知識等冗余信息是英語詞典編纂的一個弊病。因此其第一版沒有收錄專業(yè)術(shù)語;但后續(xù)版本并未延續(xù)此做法,后續(xù)版本的編者認為專業(yè)術(shù)語是普通語文詞典收錄對象的一部分,因此1933年版本中收錄了一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語,隨后版本的相關(guān)編者也逐漸開始重視專業(yè)術(shù)語的收錄[15-16]。該做法在英語詞典編纂中形成了持續(xù)性的影響,內(nèi)向型、外向型詞典都收錄了一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語。不同學者也對這一論題有所討論,大部分學者認為,普通語文詞典會收錄一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語??偟膩碚f,從不同體系的詞典發(fā)展以及不同學者的觀點來看,普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語是難以避免的,且其中收錄的比例也越來越大,普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語或許是其發(fā)展的一大趨勢。
2.1.2普通語文詞典收錄什么專業(yè)術(shù)語?
除了普通語文詞典是否收錄專業(yè)術(shù)語這一論題以外,學界更多關(guān)注普通語文詞典收錄什么專業(yè)術(shù)語的問題。術(shù)語學家Wüster認為應(yīng)該將基本術(shù)語收錄到普通語文詞典中[17]。李志江則認為,普通語文詞典有別于專科詞典,其中應(yīng)收錄每個學科中的基礎(chǔ)術(shù)語,而某些非基礎(chǔ)等級但常用的術(shù)語亦可收錄[14]。Atkins和Rundell則提出更詳細的分類,詞典編纂的收詞需要分為通用詞匯和專名兩大類,其中通用詞匯中包含專業(yè)性用語,如表1所示[3]。
我國學者鮑克怡也提出普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語可考慮專業(yè)程度與使用情況兩方面,專業(yè)程度方面可根據(jù)專業(yè)知識難度的深淺分為三級,如表2所示[18]。
雖然不同的普通語文詞典收錄的內(nèi)容有差別,但許多學者主張將專業(yè)術(shù)語進行分類,普遍認可的是將基礎(chǔ)、常用術(shù)語收入語文詞典中。但同時也引出了另一個問題:什么是基本(基礎(chǔ))術(shù)語?基本術(shù)語是否是靜態(tài)存在的?這類問題則引發(fā)了關(guān)于普通語文詞典如何收錄專業(yè)術(shù)語的討論。
2.1.3普通語文詞典如何收錄專業(yè)術(shù)語?
近年來,相關(guān)研究的主要問題已從普通語文詞典是否收錄專業(yè)術(shù)語轉(zhuǎn)向其如何收錄專業(yè)術(shù)語的問題上。隨著時代發(fā)展,術(shù)語發(fā)展是一個動態(tài)過程,這給詞典編纂帶來了一定挑戰(zhàn)。專業(yè)術(shù)語涉及眾多領(lǐng)域,各領(lǐng)域之間的術(shù)語有所交叉,甚至出現(xiàn)跨域使用的情況,因此,確定可行的普通語文詞典對專業(yè)術(shù)語的收錄標準并非易事。就漢語而言,《現(xiàn)漢》對專業(yè)術(shù)語的收錄原則包括:堅持系統(tǒng)性;突出實用性、嚴控封閉性和力求穩(wěn)定性[6]。其中,收詞的實用性是與收詞的使用情況相關(guān);還需考慮不同學科之間收詞數(shù)量的平衡性與合理性。英語詞典編纂更強調(diào)專業(yè)術(shù)語的實際使用情況,也需要借助語料庫等新方法、新技術(shù)的協(xié)助[19-20]。
除了收詞問題以外,專業(yè)術(shù)語在普通語文詞典中如何立目也是難題之一。從共時層面來說,表述同一概念的專業(yè)術(shù)語可能有多種形式,即同實異名的情況。這一問題對漢語而言頗為復(fù)雜,如在《現(xiàn)漢》中,所收錄專業(yè)術(shù)語的詞目與全國科學技術(shù)名詞審定委員會頒布的學科名詞規(guī)范相一致,也就是當一個概念或事物具有兩個或兩個以上不同名稱時,以規(guī)范名詞立目,作為主條詳注;另外的常見名稱則作為副條簡注[21]。同時,立目時還需考慮的問題包括外來詞的定名和按照不同標準約定的術(shù)語等。當前,研究者對漢語普通語文詞典中的相關(guān)問題已有一定討論,但從語際間視角展開對比研究從而探索共性處理的研究尚少。普通語文詞典如何收錄專業(yè)術(shù)語這一問題,仍處于不斷探索、不斷深化的階段,具體準則及其實現(xiàn)條件的應(yīng)用,仍待進一步探究。
2.2微觀結(jié)構(gòu)
微觀結(jié)構(gòu)主要包括形式述題和語義述題兩部分。對普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的微觀結(jié)構(gòu)的討論更多,研究也有所側(cè)重。形式述題方面?zhèn)戎赜懻搶W科標簽的處理,語義述題方面則著重討論專業(yè)術(shù)語的釋義風格、釋義方式等。
2.2.1形式述題
詞典微觀結(jié)構(gòu)的形式述題包括詞目拼寫、讀音、語法信息等內(nèi)容。在所收錄的專業(yè)術(shù)語方面討論較多的是學科標簽。學科標簽在詞典釋義中屬于語域信息,可供用戶查詢,同時具有內(nèi)部索引功能。詞典內(nèi)系統(tǒng)且全面的標簽可使專業(yè)術(shù)語詞目更清晰。Ptaszynski在談及用法說明的功能時也提出詞典編纂者的目的不是描寫語言,而是滿足用戶信息需求,詞典可向用戶提供若干參數(shù),以便用戶查檢[22]。
然而,不同詞典采用的方式不同。于屏方、譚景春等認為,普通語文詞典的學科標注有三種方式:一種是系統(tǒng)性的顯性標注,一種是隨機性說明,一種是不做任何標注[8]94。后兩者統(tǒng)稱為隱性蘊含,通常以解釋的內(nèi)容在釋義正文中出現(xiàn)。不同的普通語文詞典采用的方式不同,英語詞典通常采取的是顯性標注,其代表有牛津系列詞典、美國大學詞典等。漢語詞典采取的則是隱性蘊含方式,代表詞典有《現(xiàn)漢》《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》等。當然,詞典的做法并不是一成不變的,詞典的學科標簽做法有一定的發(fā)展歷程。如《簡明牛津英語詞典》(以下簡稱《簡明》)第一版相應(yīng)詞條的微觀結(jié)構(gòu)中包含了一定數(shù)量的學科標簽,但其劃分主要是依照LGP(language for general purpose)和LSP(language for special purpose)兩類區(qū)分進行標注,因此學科標簽的數(shù)量有限。后續(xù)版本尤其是在第六版之后,《簡明》中的學科標簽數(shù)量愈發(fā)增多。其發(fā)展至第十版時學科標簽的數(shù)量多達100余類,學科劃分也愈發(fā)細化[8]101-106。而美國大學詞典的做法與《簡明》的轉(zhuǎn)變不同,美國詞典編纂的傳統(tǒng)是不對專業(yè)術(shù)語與普通詞匯進行嚴格區(qū)分,而是將專業(yè)術(shù)語視為其中的一部分。日本詞典同樣采取的是顯性標注的做法,不同的是其標注的密度與英語詞典不同。雖然漢語詞典采取的方式是隱性標注,但漢語詞典也曾做過相關(guān)嘗試?!冬F(xiàn)漢》曾在試印本中對專業(yè)術(shù)語設(shè)立標簽,可惜的是自第一版起學科標簽已全部刪除,直到當前七版一直沿用此做法。同時《現(xiàn)漢》在漢語辭書學界中具有母本效應(yīng),許多漢語普通語文詞典也采取了隱性標注的做法。
2.2.2語義述題
詞典的語義述題包括釋義內(nèi)容、附加信息等。相關(guān)研究主要關(guān)注專業(yè)術(shù)語的釋義風格、釋義方式兩方面。
(1)釋義風格
對于普通語文詞典中的專業(yè)術(shù)語而言,詞典的釋義風格是專業(yè)術(shù)語釋義的前提。普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語的釋義風格,影響因素多樣,包括詞典類型、編纂者、用戶等。普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的釋義風格與詞典的定位、規(guī)模等也有著密切聯(lián)系。比如《現(xiàn)漢》為規(guī)范型詞典,《簡明》《韋氏新世界英語詞典》《廣辭苑》等為描寫型詞典,兩類詞典的定位有所不同,釋義風格也隨之不同。規(guī)范型詞典更注重規(guī)范性與科學性,而描寫型詞典則側(cè)重對所釋詞目的內(nèi)容進行多元描寫。詞典的規(guī)模大小同樣會導致不同的情況,如《辭海》《現(xiàn)漢》《現(xiàn)代漢語小詞典》等,分別屬于大型、中型、小型語文詞典,它們對專業(yè)術(shù)語的釋義特點有所不同,包括釋義接受度、詳細度等?!掇o海》中專業(yè)術(shù)語的釋義會做出較為詳細的專業(yè)性解釋[18]。隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,詞典的呈現(xiàn)方式有所發(fā)展,不同的詞典形式也會有不同的釋義風格,如紙本詞典、網(wǎng)頁詞典、app詞典等。例如《韋氏詞典》(MerriamWebster’s Dictionary)有網(wǎng)頁詞典和紙本詞典,兩者釋義的精細程度與豐富程度有所不同。
此外,編纂者的風格也會影響相關(guān)詞條的釋義風格。Burchfield曾言,《簡明》中不同類詞的釋義中語文性和百科性之間有不同程度的呈現(xiàn),而編者Sykes的教育背景是其中一個影響原因[23]。Sykes曾是數(shù)學專業(yè)出身,而后獲得物理學博士學位,同時也曾參與過科技文獻翻譯相關(guān)工作。因此,《簡明》第6~7版中某些詞目的學科定義,更關(guān)注其科學性與精確性。
與詞典用戶相關(guān)的還包括不同詞典面向的群體。《現(xiàn)漢》最初確立的目標群體為具備中等教育水平的讀者,因此將中小學課本等材料中的相關(guān)詞條收錄在內(nèi)。美國大學的詞典則定位于受過高等教育的用戶,因此釋義的難度有所不同。但詞典是一個發(fā)展型產(chǎn)品,隨著版本修訂,專業(yè)術(shù)語相關(guān)詞條的釋義也會進行調(diào)整和完善[24]。
(2)釋義方式
普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的釋義方式主要有兩種,一種是定義式方法,即“屬+種差”的形式,強調(diào)科學性;一種則以日常語言進行釋義,強調(diào)語文性。第一種釋義方式在許多語文詞典乃至??圃~典中有所呈現(xiàn)。這種釋義方式能夠較準確地進行詞目詞定位并給出簡潔明了的定義。但是這種釋義方式并不總是靈活且令人滿意[19]83。Zgusta認為,普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語的釋義應(yīng)當以簡單為主,其中百科信息要有不同的分類,依照普通用戶的接受程度不同應(yīng)該存在專業(yè)性與常識性之分,普通語文詞典應(yīng)該傾向常識性[2]233-246。Hanks也認為,普通語文詞典的編纂者需要尋求科學定義與日常定義之間的平衡,向用戶呈現(xiàn)出簡要清晰的釋義[25]。我國學者對此問題也進行了很多研究??络J為,普通語文詞典中相關(guān)詞條的釋義需強調(diào)科學性、通俗性與穩(wěn)定性,同時應(yīng)力求簡潔[26]。鮑克怡認為??圃~典通常采用“屬+種差”的方法,普通語文詞典一般不采取嚴格下定義的方法,但需說明某一概念的種屬概念及其區(qū)別性特征[18]。王知伊強調(diào),專業(yè)術(shù)語收錄進入普通語文詞典最好采用語詞式的寫法[27]。黃建華也提出,普通語文詞典中的專業(yè)術(shù)語的釋義應(yīng)該以可理解性的語文解釋為主;釋“名”是語文詞典的任務(wù),釋“物”則是百科詞典的職責[1]43-48。李志江等則強調(diào)科學性與通俗性相結(jié)合[6],修訂時需加強規(guī)范性[28],補充知識性和體現(xiàn)時代性[29]。曹蘭萍提出,對專業(yè)術(shù)語的釋義需要對專業(yè)知識有準確的了解,同時需結(jié)合多學科、多方面的知識;此外還需做到與時俱進,并正確處理與語文詞典定義環(huán)境的關(guān)系[30]。
此外,也有學者圍繞術(shù)語的特點,提出基于義位劃分的討論。張志毅、張慶云提出義位二分法,即義位包括學科義位和普通義位,而普通語文詞典中的專業(yè)術(shù)語需要在兩個義位當中仔細斟酌[31]。于屏方、譚景春則基于義位二分的觀念,將不同詞匯單位分為三種,分別是百科性立目單位、語文性立目單位、語文—百科雙棲型立目單位,針對不同的詞匯單位可采取如百科性、語詞性、綜合性等不同的釋義策略[11]82。李智初也針對不同類型詞典專業(yè)術(shù)語的釋義差別進行探討,指出學科義位在不同類型詞典中應(yīng)該遵循不同的釋義原則[32]。王迎春進一步指出,術(shù)語的學科義位與普通義位之間存在互相演變的關(guān)系[33]。
總的來說,普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語的釋義方式,主要圍繞百科性和語文性展開討論。而二者之間的關(guān)系,不是“是與否”之爭,而是“多與少”的權(quán)衡[11]109。
3研究特點分析與思考
3.1普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語處理的相關(guān)問題需提高關(guān)注度
從文獻計量的分析結(jié)果來看,普通詞典中的專業(yè)術(shù)語近年來的關(guān)注度逐步上升。雖然專業(yè)術(shù)語處理并非普通語文詞典編纂的熱點,但隨著科技的不斷發(fā)展,越來越多的術(shù)語進入人們的生活,普通語文詞典作為社會語言的載體,不可輕易忽視專業(yè)術(shù)語的收錄。因此,我們需要提高對普通語文詞典專業(yè)術(shù)語相關(guān)問題的關(guān)注度。當前相關(guān)研究熱點有所側(cè)重,對某一特定詞典展開討論的研究較多,如《現(xiàn)漢》。此外,許多研究通常就某一類詞條的處理進行研究,或探討其收詞、立目、釋義等問題。但是,其他類型或不同規(guī)模的普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語的關(guān)注度相當不足。前文有所分析,當前研究主要集中在單語語文詞典中的專業(yè)術(shù)語,雙語詞典專業(yè)術(shù)語的相關(guān)研究則主要集中于專業(yè)詞典如中醫(yī)、法律、翻譯等專業(yè)的雙語??圃~典。對普通雙語語文詞典而言,專業(yè)術(shù)語的處理更是涉及翻譯、等值釋義等內(nèi)容。從對兩個數(shù)據(jù)庫的分析來看,雙語普通語文詞典的研究較為缺失,這一點值得關(guān)注與思考。同樣,不同規(guī)模語文詞典中的專業(yè)術(shù)語關(guān)注也不盡平衡。小型、中型、大型普通語文詞典對各方面的側(cè)重有所不同。我們認為,它們之間有一定的區(qū)別度與銜接性,但我們需關(guān)注不同規(guī)模的語文詞典,對其進行專項研究,同時需顧及不同類型、不同規(guī)模的語文詞典,以此提高對語文詞典中專業(yè)術(shù)語處理的系統(tǒng)性。
3.2相關(guān)研究需拓寬視野
從專業(yè)術(shù)語的特點來看,其自身與不同學科有著密切聯(lián)系。普通語文詞典對專業(yè)術(shù)語的處理離不開詞典編纂相關(guān)理論,但同樣需要結(jié)合其他領(lǐng)域相關(guān)理論進一步完善。專業(yè)術(shù)語與普通語詞之間的界限并非涇渭分明,詞典學、術(shù)語學對詞典編纂的側(cè)重點不同,如語文詞典注重語文義,強調(diào)可理解性,專業(yè)詞典編纂注重學科義,強調(diào)科學性。普通語文詞典中的專業(yè)術(shù)語處理不僅需要考慮語詞,同樣需要考慮不同學科的專業(yè)性。我們需借鑒術(shù)語學相關(guān)理論與研究,豐富詞典編纂的全面性。同時,從認知視角而言,專業(yè)術(shù)語還涉及語言知識與世界知識關(guān)系的處理。傳統(tǒng)語言學將語言知識和世界知識做了明確的區(qū)分,實際上二者之間不能明確分割,在微觀結(jié)構(gòu)中尤其需要處理好兩者的關(guān)系,如義項排列的選擇、釋義模式及內(nèi)容的選擇等。因此,普通語文詞典對專業(yè)術(shù)語的處理中不能忽視認知、信息處理等其他方面的研究視角。尤其是漢語研究方面,從認知、信息處理方面展開的研究較為不足。此外,我們基于聚類分析與文獻細讀后發(fā)現(xiàn),當前研究系統(tǒng)性的對比研究較少,通常是普通語文詞典之間的對比;缺少普通語文詞典與專業(yè)詞典之間的對比。我們認為,雖然二者側(cè)重點、目的等不同,但它們在專業(yè)知識、信息量等方面存在接口,可以通過對比研究得出更恰當、科學以及精準的編纂方法。
3.3普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的處理仍有較大優(yōu)化空間
我們認為,普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的處理無論在宏觀結(jié)構(gòu)還是微觀結(jié)構(gòu)都有較大優(yōu)化空間。宏觀結(jié)構(gòu)方面,雖然研究關(guān)注點從是否收錄專業(yè)術(shù)語逐漸轉(zhuǎn)移為如何收錄專業(yè)術(shù)語,但當前仍缺乏系統(tǒng)性研究,包括如普通語文詞典收錄專業(yè)術(shù)語時不同學科之間數(shù)量的平衡性,對跨學科使用的專業(yè)術(shù)語的處理,所收錄專業(yè)術(shù)語的層級性與系統(tǒng)性等問題。這些內(nèi)容需要對普通語文詞典所收錄專業(yè)術(shù)語有全面且系統(tǒng)的研究。微觀結(jié)構(gòu)方面,雖然國內(nèi)外已有不少學者展開討論,但其中仍有許多方面未能顧及,當中最為突出的是缺乏基于用戶視角展開的研究。普通語文詞典專業(yè)術(shù)語的處理涉及詞典編纂者、用戶以及詞典文本三個角色。不同角色對其處理有不同的影響因素。詞典編纂者與用戶之間存在一定的認知差異,對不同用戶而言,如何釋義專業(yè)術(shù)語需要基于用戶需求展開實證研究。從我們的聚類分析來看,“語料庫”“模型”等在CNKI中顯著度不高,一定程度反映了當前普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理方法及材料來源的單一性。此外,隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,詞典的融媒體、多模態(tài)問題亟待解決,普通語文詞典中專業(yè)術(shù)語如何釋義,還需要考慮如何呈現(xiàn)以適應(yīng)當前的多元變化。
4結(jié)語
本文通過計量和細讀方法分別對普通語文詞典專業(yè)術(shù)語處理的相關(guān)研究文獻進行了分析。利用文獻計量方法,本文對發(fā)文數(shù)量趨勢、研究主題詞聚類進行了計量分析。文獻具體分析部分,本文聚焦于語文詞典專業(yè)術(shù)語處理的相關(guān)研究,探究了語文詞典對專業(yè)術(shù)語的處理情況,包括語文詞典是否收錄專業(yè)術(shù)語、收錄什么專業(yè)術(shù)語以及如何收錄專業(yè)術(shù)語三部分??偟膩碚f,相關(guān)研究主要圍繞詞典學范疇展開,研究的側(cè)重點已從是否收錄轉(zhuǎn)向如何收錄,但同時也涉及更多的研究方法以及更多元的研究視野。專業(yè)術(shù)語本身具有科學性、系統(tǒng)性等特點;而普通語文詞典具有語文性、可理解性等特點。這不僅涉及詞典編纂相關(guān)理論,更是術(shù)語學、認知學等多學科交叉研究的焦點,因此,我們需要提高對語文詞典中專業(yè)術(shù)語的關(guān)注度,同時需要拓寬研究視野,以便對語文詞典中專業(yè)術(shù)語進行更優(yōu)化的處理。
注釋
① 一般來說,重要關(guān)鍵詞的詞型在“標題”出現(xiàn)的詞頻最高,在“關(guān)鍵詞”中次之,“摘要”中出現(xiàn)詞頻最低。TFIDF算法即以“詞型在同一文獻中出現(xiàn)的頻率”和“出現(xiàn)該詞型的文獻頻率”兩者作為分析參數(shù),對過濾后的詞型進行分析。
參考文獻
[1] 黃建華.詞典論[M]. 上海:上海辭書出版社,1987.
[2] ZGUSTA L. Manual of Lexicography[M]. Berlin: De Gruyter Mouton, 1971: 238-239.
[3] ATKINS B T, RUNDELL M. The Oxford Guide to Practical Lexicography[M]. Oxford: Oxford University Press, 2008: 164.
[4] LANDAU S I. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001: 28-35.
[5] 胡明揚,謝自立,等.詞典學概論[M]. 北京:中國人民大學出版社,1982: 12-14.
[6] 李志江. 論《現(xiàn)代漢語詞典》的百科條目[J]. 辭書研究, 1993(5): 37-45.
[7] 李爾鋼.現(xiàn)代辭典學[M]. 上海:漢語大詞典出版社,2002: 13-17.
[8] 于屏方,譚景春,李明琳.《現(xiàn)代漢語詞典》與《簡明牛津詞典》宏觀結(jié)構(gòu)多維度對比研究[M].北京:科學出版社, 2020.
[9] CAMPO A A. Environmental Terminology in General Dictionaries[J]. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra, 2008: 929-935.
[10] 荀經(jīng)緯,袁世旭,鄭振峰. 漢語語文辭書百科動物名詞釋義類義征研究[J]. 語言文字應(yīng)用,2023(4): 132-142.
[11] 于屏方,譚景春.漢、英單語語文詞典微觀結(jié)構(gòu)對比研究[M]. 北京:科學出版社,2021.
[12] 馮海霞.《商務(wù)館學漢語詞典》與《現(xiàn)代漢語詞典》動物詞條釋義表征對比研究[J]. 北方工業(yè)大學學報,2023,35(1):62-69,104.
[13] JOHNSON S. The plan of a dictionary of the English language[M]. Longman,1747: 7-10.
[14] 李志江, 曹蘭萍.《現(xiàn)漢》科技條目的修訂[J]. 辭書研究, 1997(1): 28-34.
[15] ALLEN R E. A Concise History of The Concise Oxford Dictionary//HARTMANN R R K.(Ed.). The History of Lexicography: Papers from the Dictionary Research Centre Seminar At Exeter, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1986:1-11.
[16] KAMIN SKA M A. A History of the Concise Oxford Dictionary[M]. Frankfurt am Main: Peter Lang,2014: 79-90.
[17] 維斯特. 普通術(shù)語學和術(shù)語詞典編纂學導論(第三版)[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2011: 165-167.
[18] 鮑克怡.語詞詞典中專科術(shù)語的選詞與釋義[J]. 辭書研究, 1982(6): 68-75.
[19] TEMMERMAN R. Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive Approach[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000: 45-46.
[20] FABER P. B. (Ed.). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language[M]. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton,2012: 138-154.
[21] 曹蘭萍,李志江.《現(xiàn)代漢語詞典》科技名詞規(guī)范的處理[J]. 辭書研究, 2007(1): 28-36.
[22] PTASZYNSKI M O. Theoretical Considerations for the Improvement of Usage Labelling in Dictionaries: A Combined Formalfunctional Approach[J]. International Journal of Lexicography, 2010, 23(4): 411-442.
[23] BURCHFIELD R S. John Bradbury (1929—1993)//GOLDMAN L. (ed.). Oxford Dictionary of National Biography[M]. Oxford: Oxford University Press,2004: 401-432.
[24] 羅鈺然,于屏方.《現(xiàn)代漢語詞典》第1—7版外來化學類詞條釋義研究[J]. 辭書研究,2023,(4):32-42,125.
[25] HANKS P. Terminology, Phraseology, and Lexicography[J]. Leeuwarden: Fryske AkademyAfk, 2010: 1299-1308.
[26] 柯琦.科技詞條的處理[J]. 辭書研究, 1981(3): 54-62.
[27] 王知伊.語文詞典中的百科詞目[J]. 辭書研究, 1982(2): 85-92.
[28] 李志江.第5版《現(xiàn)代漢語詞典》科技條目的修訂[J].辭書研究, 2006(1): 51-59.
[29] 王偉,李志江.《現(xiàn)代漢語詞典》第6版科技條目的修訂[J]. 辭書研究, 2014(4): 24-31.
[30] 曹蘭萍.語文詞典百科詞的釋義例[J]. 辭書研究, 2004(6): 16-22,116.
[31] 張志毅,張慶云.詞匯語義學(第三版)[M]. 北京:商務(wù)印書館,2012: 17-19.
[32] 李智初.不同類型詞典專科條目的釋義差別[J]. 辭書研究,2021(4):8-14,125.
[33] 王迎春.術(shù)語的學科義位與普通義位及其在語文詞典中的處理[J]. 中國科技術(shù)語,2024,26(2):13-21.