據史料載,魏晉南北朝時期,吃蟹的風氣盛行,尤其是在南方。當時人們用各種調料來烹飪螃蟹,如酒、醋、鹽、糖、花椒、辣椒等,甚至還有用蟹肉和蟹黃塞在蟹殼內、涂上面粉制成的食品,稱之為“蟹”,也叫“芙蓉蟹”或“蟹匣子”。
相比起來,北方別說閑來吃蟹了,許多人或連螃蟹長什么樣兒都不知道。在《世說新語》中,東晉司徒蔡謨渡江南下,看到蟛蜞,饞蟲立刻被勾了起來,就非常高興地說:“蟹有八足,加以二螯?!庇谑?,他叫人煮熟。蟛蜞,生長在水邊,長相類似蟹類,但不能食用。想來蔡謨家的廚師也認不清螃蟹,將此“美食”交給蔡謨,蔡吃了后,上吐下瀉,弄得萎靡不振,這才知道吃的不是螃蟹。
后來,蔡謨跟名士謝尚提起這事兒,謝是江南人,從小見多了各種蟹,便撇嘴笑:“你《爾雅》沒讀熟,卻差點被《勸學》害死!”戲謔蔡謨死讀書。
也難怪謝尚要笑蔡謨。《爾雅》里早就提到過蟛蜞,說“螖蠌小者”,看起來和螃蟹很像,但它足呈紅色,體型比螃蟹小,肉也少。最重要的一點,是蟛蜞性寒有毒,不能直接煮來吃,蔡謨文章沒讀透,分不出它們倆,鬧了笑話。鬧笑話就罷了,劉義慶也不厚道,在《世說新語》里記這事兒時,還專門提了“大喜”二字,生怕后來人不知道蔡謨當年的“狂喜”,以及背后的尷尬。
可再細分析一下,恐怕蔡謨之誤非在“《爾雅》不熟”,而在《勸學》太熟。蔡謨的從曾祖蔡邕所作《勸學章》有“蟹有八足,加以二螯”之語,取義于荀子《勸學》,對后者有所匡正。蔡謨作為蔡家后人,熟讀祖宗的著作是順理成章的事,謝尚的嘲笑也可能有這個淵源,笑其只認祖宗不識經典。這樣說還是有根據的,因為他引用這句話時“大喜”,難免不向謝尚提及這一環(huán)節(jié),進而謝再談到《勸學》。
在正史上,蔡謨擅長醫(yī)術,熟諳本草,又學識淵博,對禮儀宗廟制度多有議定。在任征北將軍時,建“鎮(zhèn)守八所,城壘凡十一處,烽火樓望三十余處”以防備后趙,很有謀略。他性格尤其厚重謹慎,每件事都過分防范,所以時人說:“蔡公過浮船,脫帶把瓠系于腰間?!?/p>
時代與生活條件所限,對蟹不夠了解,光憑書本的介紹,來得終歸遲。蔡謨的蟹事,令人忍俊不禁。
(編輯 斑比/圖 雨田)