【摘要】《竇娥冤》是元代著名戲劇家關(guān)漢卿的杰作,其在歷史長河中的傳播與演繹催生了眾多版本,形成了豐富多彩的版本體系。為了深入探究元雜劇《竇娥冤》的價值觀念,有必要細致梳理并比較這些版本的流傳與差異。明代作為關(guān)漢卿及其作品《竇娥冤》被廣泛接受和傳播的重要時期,對該劇的明代版本進行深入探討、梳理、對比和評析,有助于見出不同版本間主流價值觀念的沖突與融合,理解《竇娥冤》在不同歷史語境中的演變,揭示出作品背后所蘊含的深刻時代理念和多樣化的社會關(guān)懷。
【關(guān)鍵詞】關(guān)漢卿;《竇娥冤》;版本
【中圖分類號】I207.37 " " "【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2024)32-0020-04
【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.32.005
關(guān)漢卿是被譽為“驅(qū)梨園領(lǐng)袖,總編修師首,捻雜劇班頭”[1]的元雜劇大家,其代表作《竇娥冤》頗具影響,歷代以來對其文本的研究呈欣欣向榮趨勢,然而在版本的梳理、對比、評析方面則稍顯不足。事實上,元雜劇《竇娥冤》版本豐富復(fù)雜,究其原因,是時代流傳過程中不同主流價值觀念的碰撞所致。因而,切實梳理、對比、評析元雜劇的版本流傳、版本差異是事關(guān)元雜劇價值觀念研究的重要前提。明代是關(guān)漢卿及其《竇娥冤》接受史上的一個重要階段,故本文以《竇娥冤》的明代版本為研究對象,梳理其版本源流,對比版本差異,略論版本接受情況,見出不同版本背后的時代理念與相異關(guān)懷。
一、《竇娥冤》的明代版本梳理
就目前資料來看,明代《竇娥冤》有三種明刊本可見版本全貌①,分別為趙琦美《脈望館鈔校本古今雜劇》存明萬歷十六年陳與郊編選的《古名家雜劇》本(以下簡稱“《古名家》本”),明萬歷四十四年臧懋循編選的臧本(以下簡稱“臧本”)和明崇禎六年孟稱舜編選的《古今名劇合選·酹江集》本(以下簡稱“孟本”)?,F(xiàn)存各版本狀況如下。
第一,《感天動地竇娥冤》一卷,明陳與郊輯,明萬歷十六年龍峰徐家刻本,古名家雜劇本。《古名家雜劇》是元明雜劇單劇選集,由明代陳與郊編選,龍峰徐氏于明萬歷十六年刊刻,現(xiàn)存萬歷十七年覆刻本。據(jù)《匯刻書目》記載,《古名家雜劇》分為金、石、絲、竹、匏、土、革、木八集,《感天動地竇娥冤》列于“木集”第三種。
《古名家雜劇》原書已無足本傳世,有不分卷本、四卷本、《脈望館鈔校本古今雜劇》所收文行忠信四卷本,其中,文行忠信四卷本可見《感天動地竇娥冤》。北京圖書館所藏四卷本框19.6厘米×12.9厘米,半頁10行。封面分行題“古今雜劇”“六十四冊”“清常道人校本”“董香光跋而刊”“雍心等有人復(fù)校”,鈐有“舊山樓書臧藏書印”,卷末左下角鈐有“國立北平圃書館庋藏”印章。
第二,《感天動地竇娥冤雜劇》一卷,明臧懋循編,明萬歷中吳興臧氏氏雕蟲館刻本,元曲選本?!对x》又名《元人百種曲》,由明臧懋循編選,吳興臧氏雕蟲館刊刻。是書共10集,每集10卷,分前后兩集先后出版。今存版本有明萬歷四十三年、四十四年吳興臧氏雕蟲館原刊本,商務(wù)印書館曾加以影?。贿€存有博古堂印本,二者內(nèi)容版式無差別,是同一版本的不同印次。
《元曲選》目錄按“甲乙丙丁戊己庚辛壬癸”[2]十天干順序排列,《竇娥冤》位于“壬集下”部分,是此集下的第一部雜劇。此本框20.7厘米×13.6厘米,每半頁九行,正文卷首題“感天動地竇娥冤雜劇”“元大都關(guān)漢卿撰”“明吳興藏晉叔校”,右下角鈐有“瞿安眼?!薄皡菢M”諸印。
第三,《竇娥冤》一卷,明孟稱舜編,明崇禎六年刻本,古今名劇合選本?!豆沤衩麆『线x》是元明雜劇單劇選集,由明代孟稱舜編選,收錄元明雜劇56種,選劇大體不出《元曲選》的范圍,且繼承了《元曲選》四折一楔子的元雜劇體例。該書現(xiàn)有明崇禎六年(1633)刊本,首有自序,署“崇禎癸酉夏會稽孟稱舜題”,附刻《錄鬼簿》。
《古今名劇合選》分為《酹江集》《柳枝集》兩部分,關(guān)漢卿雜劇《竇娥冤》存于《酹江集》中。原書版框21厘米×14厘米,半頁九行,正文卷首依次題“新鐫古今名劇酹江集”“竇娥冤”“元關(guān)漢卿著”“明孟稱舜評點”“劉啟胤訂正”,正目“秉鑒持衡廉訪法感天動地竇娥冤”,原書有些字跡漫漶不清或殘頁。
二、《竇娥冤》現(xiàn)存明代版本的差異
從版本來源看,明代現(xiàn)存幾個不同版本的《竇娥冤》刊刻時間不集中②,但主要分布于萬歷年間與崇禎年間。整體而言,越晚刊刻的版本,越能體現(xiàn)明代審美趣味與價值傾向。
經(jīng)對照,《古名家》本與臧本《竇娥冤》內(nèi)容差異較大,確為兩個不同版本③,版本之間出現(xiàn)諸多異文之原因當(dāng)在于臧氏對原本進行的大膽修改④。就明人各集接受情況來看,孟氏孟本大致延續(xù)臧本情節(jié)風(fēng)貌,然在具體細節(jié)處又有參照《古名家》本之處,對臧氏增刪處也多有評點⑤??偠^之,《古名家》本、臧本、孟本在題目正名、關(guān)目設(shè)置、曲詞、賓白等方面存有較大差異,簡述如下。
第一,題識?!豆琶摇繁?、臧本和孟本,三本的題目正名及位置略有差異?!豆琶摇繁绢}“關(guān)漢卿撰”,作“后嫁婆婆忒心偏,守志烈女意自堅。湯風(fēng)冒雪沒頭鬼,感天動地竇娥冤”四字韻語,置于劇末;臧本題“元大都關(guān)漢卿撰,明吳興臧晉叔?!?,孟本題“元關(guān)漢卿著”“明孟稱舜評點”“劉啟胤訂正”。后二者題目正名均作“秉鑒持衡廉訪法,感天動地竇娥冤”,單獨一聯(lián),置于劇首。應(yīng)為臧懋循臧本臆改,而孟稱舜認同臧改,故因循改之。《古名家》本和臧本將題目正名置于劇末,反映了雜劇文人化、案頭化的趨勢;而孟本將題目正名置于劇首,則是受明代崇禎時期宗元復(fù)古思潮的影響,既在曲詞審美上反映了文壇趣尚的變化,也以獨特形式回歸元代傳統(tǒng)。
從題目正名可以看出《古名家》本與臧本、孟本的主旨側(cè)重之異。《古名家》本正名“后嫁婆婆忒心偏,守志烈女意自堅。湯風(fēng)冒雪沒頭鬼,感天動地竇娥冤”⑥概括了竇娥的生平、性格、誓言和對其遭遇的評價,未提及竇天章申冤,蓋因其重點在講述竇娥冤屈,竇天章為女申冤的橋段只是為了“大團圓”結(jié)局添補湊趣,滿足觀眾對公平正義的樸素道德追求,竇天章僅為功能性人物。而臧本與孟本則在第四折中增添了竇天章緝拿惡人、伸張正義的情節(jié),題目正名刪去了竇娥的遭遇,強調(diào)清官竇天章在冤案中的作用,改作“秉鑒持衡廉訪法,感天動地竇娥冤”,弱化了原故事的奇異色彩,增強了社會秩序的作用,體現(xiàn)出官方意識形態(tài)??傊?,《古名家》本通過奇異事件吸引觀眾,重在刺激情感體驗,而臧本與孟本則塑造神武清官形象,重在通過文學(xué)形式教化民風(fēng)。
第二,劇本體制。在劇本體制方面,《古名家》本無楔子,竇天章典當(dāng)女兒給蔡婆為媳的情節(jié)被置于第一折中。臧本則把此段劇情豐富擴充為楔子獨立存在。自明中期才有楔子獨立成段之體例,《古名家》本無疑更接近元人風(fēng)貌,但臧本獨設(shè)楔子,也有層次分明之妙。
對元雜劇劇本的編輯處理始于明代,其中《竇娥冤》的處理在《古名家》本與臧本中有所不同。兩版本的第一折內(nèi)容大體相同,均描述了蔡婆引導(dǎo)張驢兒父子強住竇娥家的情節(jié)。在《元曲選》中,第二折包含了《古名家》本第二折和第三折前半部分的內(nèi)容,即張老漢中毒和竇娥受審的情節(jié)。而在《元曲選》的第三折中,主要表現(xiàn)的是竇娥被處斬的情節(jié),《古名家》本則將竇娥的審判和處斬分為兩個部分。《元曲選》通過單獨設(shè)置行斬竇娥的場景,旨在更為細膩地刻畫竇娥的憤懣不甘之情,畢竟在雜劇案頭化的當(dāng)時,讀者無法通過演員的形象演出獲得情感共鳴,故而臧氏需要在這一高潮橋段對文字極盡描畫,強化文字的表現(xiàn)力。第三折通常是元雜劇的精華所在,臧本在此折大力描繪了竇娥臨刑的情節(jié),使人物形象更為鮮明,矛盾更加尖銳。第四折中,臧本在《古名家》本的基礎(chǔ)上將竇天章公正清廉、英明神武地斷清白一事設(shè)置得曲折回轉(zhuǎn),更添加了緝拿審判惡人、竇娥親自對峙惡人的橋段,應(yīng)當(dāng)是出于樹立清官偶像崇拜的意識形態(tài)需要。
由于元雜劇案頭化,讀者對文本的想象缺少演出憑依,故而臧本在《古名家》本的基礎(chǔ)上增加了許多舞臺提示、科范提示,內(nèi)容也較為詳細、具體?!豆琶摇繁镜某~提示只標角色,如“凈上”“卜云”“旦唱”等,但臧本中,唱詞與賓白不僅用大小字加以區(qū)別,還具體標出劇中人物,如“竇天章云”“張驢兒云”等,便于讀者理解。如在第一折中,竇娥嚴詞斥責(zé)張驢兒“兀那廝靠后”,在此句前,《古名家》本中無動作提示,而臧本中有(同孛老入拜科)、(正旦不禮科),竇娥對張驢兒冷眼相待的神情便猶在眼前,用文字給讀者構(gòu)設(shè)出立體的舞臺效果。
綜上所述,兩種版本《竇娥冤》在楔子、分折、舞臺提示及題目等劇本體制方面存在差別。臧本較《古名家》本體現(xiàn)出較多理性結(jié)構(gòu)安排上的進步,從兩者刊行的時間上看,這個變化是符合文體發(fā)展過程特征的。
第三,曲詞。《竇娥冤》孟本完全因循臧本曲牌名稱,《古名家》本與臧本曲牌差異較大,前者有31支曲牌,后者有41支曲牌,多出的曲牌皆為臧氏自作自添;此外,臧氏還對《古名家》本曲牌中錯舛之處進行了修訂⑦。即便是相同的曲牌,《古名家》本與臧本在曲詞上也存在細微差異,曲詞中字詞的增加、刪減或移動,使得不同版本呈現(xiàn)出不同的面貌。如第一折的【青哥兒】:
《古名家》本:【青哥兒】你比那扇墳的生受,又不是筍條年幼,刬的你巧畫蛾眉成配偶。當(dāng)初你夫主遺留,替你耽憂,四時羹粥,又結(jié)綢繆;指望你鰥寡孤獨,無捱無靠,母子每到白頭。公公你為他干生受。[13]
臧本:【青哥兒】你雖然是得他得他營救,須不是筍條筍條年幼,刬的便巧畫蛾眉成配偶。想當(dāng)初你夫主遺留,替你圖謀,置下田疇,蚤晚羹粥,寒暑衣裘,滿望你鰥寡孤獨,無捱無靠,母子每到白頭。公公也,則落得干生受。[2]
兩個版本曲詞方面,最明顯的區(qū)別就在于臧本的單句曲詞長于《古名家》本,通過字句的增加延宕了竇娥的悲憤情感,緩和了原本《古名家》本迸發(fā)式的激烈情緒,竇娥因而也從一個咄咄逼人的兒媳形象,轉(zhuǎn)為勸慰婆婆的明事理的兒媳形象。
盡管孟本大多部分都承襲臧本,但孟氏在孟本的曲詞卻多援引《古名家》本,呈現(xiàn)出對古樸本色曲風(fēng)的回歸。此外,孟氏在承襲《元曲選》時又有12條批語,對臧之改替增刪做出評價與揚棄,如言“吳興本增有:‘催人淚的是錦爛漫花枝橫繡闥,斷人腸的是剔團圞月色掛妝樓?!日Z太覺情艷,不似竇娥口角,依原本刪之”,再如其評《竇娥冤》為“詞調(diào)快爽,神情悲吊,尤關(guān)之錚錚者也”,從中可看出孟氏之曲風(fēng)偏好與審美趣味,更喜關(guān)漢卿之雄爽悲情風(fēng)格。
三、略論明代對《竇娥冤》的接受
新歷史主義文化詩學(xué)認為,所有歷史和文學(xué)表達都在特定的文化語境中建構(gòu),批判和分析文化的方法和語言也參與其中。明代對《竇娥冤》的著錄、出版、刊印和評點,是其經(jīng)典化的重要步驟,重塑了《竇娥冤》的精神面貌,穩(wěn)固了其文學(xué)經(jīng)典地位。《古名家》本中充斥失范行為,明代各改編版本則受時代背景深刻影響,修正了脫軌情節(jié),借元雜劇《竇娥冤》樹立了明代的道德楷模和倫理規(guī)范,重新建立了文化秩序。
明代著錄者在保留元人關(guān)漢卿基本創(chuàng)作主張的同時,依托個人審美趣味對其進行修改。臧氏臧本通過對曲詞、賓白、情節(jié)等各方面的改動,調(diào)整了原作《竇娥冤》的契約秩序、倫理秩序、司法秩序與天人秩序,悄然為雜劇植入準官方意識形態(tài)的內(nèi)核。在曲詞語言上,臧懋循秉持著“歸于斷章取義,雅俗兼收”[2]的原則,對原本《竇娥冤》的語言進行雅俗糅合,悅?cè)硕?。而后,隨著明人對元雜劇的再創(chuàng)造愈演愈烈,一種關(guān)于元雜劇原貌迷失的焦慮也在愈演愈烈,孟稱舜素好元人雄渾厚重之曲風(fēng),有“憲王諸劇,于音律格調(diào)俱諧,亦俱有老氣,而微少警語。然古人正以不事雕刻為勝,今則警調(diào)時有,而元氣盡以琢矣”[14]一說,因而孟本《竇娥冤》在承續(xù)臧改臧本內(nèi)核的基礎(chǔ)上,在形式上向更接近元人風(fēng)貌的《古名家》本回歸。是故,可大致將《古名家》本視作關(guān)漢卿劇作原貌,臧本與孟本的修改之處看作明人意趣彰顯之處。
明代對元人《竇娥冤》的改編,反映了明朝皇室加強意識形態(tài)控制的需求?!豆琶摇繁局械母]天章賣女求資,言語自視甚高但行為上卻未善其身,解構(gòu)了傳統(tǒng)傲岸知識分子形象,挑戰(zhàn)了觀眾對貧士的既定文化認知。在學(xué)而優(yōu)則仕的背景下,《古名家》本對竇天章的辛辣諷刺,體現(xiàn)了元代文人關(guān)漢卿對權(quán)力的蔑視。而更體現(xiàn)明人意趣的臧本和孟本則通過一系列倒置修復(fù)竇天章的“失序”文人形象。自竇天章上場起,一句“讀盡縹緗萬卷書,可憐貧煞馬相如”類比司馬相如,就足以引起文人共鳴,強化竇天章賣女背后的無奈,淡化原本的犬儒色彩;而后第四折中,明改本添加了諸多《古名家》本未有之審問斷案細節(jié),通過竇天章的神威判決,刻畫了一個秉公持法的模范清官形象。從明人臧懋循為元人關(guān)漢卿《竇娥冤》中精英男性竇天章行為的辯護,可見出時代變遷中權(quán)力、文化以及文學(xué)之間復(fù)雜的互動關(guān)系。
明代臧懋循對《竇娥冤》的改編,迎合了當(dāng)時“存天理,滅人欲”的社會風(fēng)氣?!豆琶摇繁局?,蔡婆的改嫁簡單直接,僅因張驢兒一句“竇娥不肯,則這般罷了不成”,便與張老漢喝酒去了。而在臧本中,臧氏刻意模糊了蔡婆的再嫁意圖,遮掩她對張老漢的真實情感,淡化其作為寡婦的個人欲望,維護封建倫理中的女德規(guī)范。在臧懋循的筆下,竇娥的情感表達完全讓位于道德責(zé)任:蔡婆的失德行為牽連了竇娥的清白名聲,而竇娥則承擔(dān)了維護守潔與守孝形象的雙重任務(wù)。臧本中的竇娥不僅被剝奪了追求情欲的權(quán)利,也不能對蔡婆的行為表達憤怒,反而作為秩序的代理人,規(guī)勸蔡婆,并心甘情愿為其受難,成為符合明代正統(tǒng)道德觀念的溫順楷模。盡管竇娥最終含冤而死,但她的死亡被升華為英雄式的獻身,通過應(yīng)驗天象與清官斷案的情節(jié),將她恪守的“守禮制”“守法制”的生存邏輯傳遞給了讀者。
明代《竇娥冤》的版本演變深受秩序建立和時代背景的影響,其中《古名家》本接近關(guān)漢卿《竇娥冤》的原本面貌,反映了明人對元雜劇的尊重和傳承;臧本則在尊重原作的基礎(chǔ)上,修正了原本脫軌情節(jié),樹立了道德楷模和倫理規(guī)范;孟本則在順應(yīng)明代加強意識形態(tài)控制的需求的同時,受明代戲曲的“宗元”風(fēng)尚影響對曲詞做了調(diào)整選擇。就此,從明代對不同版本《竇娥冤》的接受中可以一窺不同思想文化的浮沉與涌動。
注釋:
①曾有姚燮編《復(fù)莊今樂府選》的清稿本、黃正位編《陽春奏》本書有記載,然今已失佚不可見。
②《古名家》本大致刊刻于1589年,《脈望館抄校本古今雜劇》于1614年收錄抄校,臧本于1616年刊刻完畢,孟本刊刻于1633年。
③據(jù)馬欣來標注,《古名家》本與臧本《竇娥冤》的顯著不同有76處之多,按吳曉鈴校點統(tǒng)計,兩者在文字上的不同多達八百余處。
④據(jù)臧氏言,其家中多藏有雜劇秘本,他又從劉延伯處得到雜劇二三百余種,互為參校,擇優(yōu)選取,頗多修改,厘成十集。學(xué)界此舉褒貶不一,有批其“師心自用,修改太多”[7]者,也有肯定臧氏修改精當(dāng)者[9]者,不一而足。通而觀之,王驥德“功過自不相掩”[10]的評價較為公平中肯。
⑤如第一折便有“【仙呂點絳唇】眉批:吳興本增有‘催人淚的是錦爛熳花枝橫繡榻,斷人腸的是剔團圞月色掛妝樓’等語,太覺情艷,不似竇娥口角,依原本刪之”。臧懋循是吳興人,《酹江集》之“吳興本”即臧本;孟稱舜對“原本”未加以注解,然據(jù)其涉“原本”之評點來看,“原本”面貌與《古名家》本基本一致。
⑥鐘嗣成的《錄鬼簿》中記錄的《竇娥冤》題目“湯風(fēng)冒雪沒頭鬼,感天動地竇娥冤”與《古名家》本更為接近,且鐘嗣成所處時代更靠近關(guān)漢卿,盡管不能完全證明這是關(guān)漢卿的原題,但其可靠性較高,表明《古名家》本的題目可能更接近關(guān)漢卿的原意。
⑦《古名家》本在第四折有曲牌連接為:【雁兒落】【雁兒落】【得勝令】,臧本則是【喬牌兒】接【雁兒落】,后再接【得勝令】,而【雁兒落】與【得勝令】入套數(shù)必須連用,所以應(yīng)當(dāng)是《古名家》本此處的曲牌連接有誤,臧氏發(fā)現(xiàn)并在臧本中改之。
參考文獻:
[1]鐘嗣成.錄鬼簿校訂[M].王鋼,校訂.北京:中華書局,2021:131.
[2]臧懋循.元曲選[M].北京:中華書局,1979.
[3]鄧紹基.《元曲選》的編纂和刊刻時間[M]//鄧紹基.古典戲曲評論集.北京:中國社會科學(xué)出版社,2013:189.
[4]馬欣來.關(guān)漢卿集[M].太原:山西人民出版社,1996.
[5]吳曉鈴.關(guān)漢卿戲曲集[M].北京:中國戲劇出版社,1958.
[6]臧懋循.負苞堂集·續(xù)修四庫全書[M].上海:上海古籍出版社,1995.
[7]孫楷第.也是園古今雜劇考[M].太原:山西人民出版社,
2018.
[8]徐朔方.元曲選家臧懋循[M].北京:中國戲劇出版社,1985.
[9]關(guān)漢卿.關(guān)漢卿戲劇集[M].北京大學(xué)中文系《關(guān)漢卿戲劇集》編校小組,編.北京:人民文學(xué)出版社,1976.
[10]王驥德.曲律[M]//中國古典戲曲論著集成(第四冊).北京:中國戲劇出版社,1959.
[11]夏庭芝.青樓集[M]//中國古典戲曲論著集成(第四冊).北京:中國戲劇出社,1959.
[12]汪詩珮.元雜劇“題目正名”新探——以元刊雜劇為切入點的考察[J].中華戲曲,2005(02):105-137.
[13]關(guān)漢卿.感天動地竇娥冤[M]//古本戲曲叢刊(第四集).北京:文學(xué)古籍刊社,1957.
[14]孟稱舜.古今名劇合選酹江集[M].明崇禎刻本.
[15]李漁.李笠翁曲話[M].北京:中國戲劇出版社,1962.
[16]玉陽仙史.古名家雜劇[M].明萬歷刻本.