摘要:跨法域音樂版權(quán)交易涉及巨大的音樂產(chǎn)業(yè)利益,由此,外國錄音制作者于我國擁有錄音制品獲酬權(quán)的實(shí)踐需求已經(jīng)產(chǎn)生??疾靽H條約中關(guān)于錄音制品獲酬權(quán)的規(guī)定可知,我國沒有強(qiáng)制性義務(wù)給予外國錄音制作者獲酬權(quán)。但是基于文化交流的必要,以及對我國錄音制作者的利益保障,我國可以在此議題中主動履行國民待遇義務(wù),確立外國錄音制作者于我國法域內(nèi)的獲酬權(quán)。我國無需立即撤回針對《世界知識產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品條約》第15條提交的保留聲明,給予外國錄音制作者的獲酬權(quán)的確不會違反保留聲明的內(nèi)容。當(dāng)前,我國可以直接利用《著作權(quán)法》第45條和《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條的規(guī)定將外國錄音制作者的獲酬權(quán)納入我國音樂產(chǎn)業(yè)體系中。
關(guān)鍵詞:錄音制品;獲酬權(quán);外國錄音制作者;國民待遇原則
一、問題的提出
近年來,錄音制品獲酬權(quán)條款的引入解決了音樂人收入渠道窄的問題,實(shí)現(xiàn)了我國的著作權(quán)法保護(hù)與國際條約的部分接軌。舊《著作權(quán)法》只為錄音制作者規(guī)定了四項(xiàng)專有權(quán)利:復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、出租權(quán)和信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)。隨著數(shù)字音樂市場的不斷興起與實(shí)體音樂市場的日漸萎靡,錄音制作者只能從信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)的許可中獲得單一收入,復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)與出租權(quán)所帶來的報(bào)酬對于錄音制品制作者而言杯水車薪。因此,為了拓展錄音制品制作者的收入渠道,使其能夠從制作或發(fā)行的錄音制品中獲得更多的收入,同時(shí)鼓勵(lì)他們產(chǎn)出質(zhì)量更高的錄音制品,新《著作權(quán)法》參考當(dāng)下多數(shù)國家的立法與國際條約的規(guī)定,為錄音制作者規(guī)定了錄音制品獲酬權(quán)。
但實(shí)踐中隨之而來的主體爭議打破了立法者的預(yù)期。新法的該條款看似沒有對錄音制品獲酬權(quán)的主體作出限制,但是結(jié)合《著作權(quán)法》第2條的規(guī)定便會產(chǎn)生一個(gè)疑問:外國錄音制作者是否可以享有錄音制品獲酬權(quán)?《著作權(quán)法》第2條規(guī)定了外國人和無國籍人的作品在我國受保護(hù)的條件。而錄音制品不屬于著作權(quán)法意義上的作品,是否就意味著外國錄音制作者的錄音制品獲酬權(quán)不受我國著作權(quán)法保護(hù)?我國在締約《世界知識產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品條約》(以下簡稱“WPPT”)之時(shí)提交了對第15條的保留聲明,聲明對表演者和錄音制品制作者的獲酬權(quán)進(jìn)行保留,這是否意味著我國一定要先將保留聲明撤回才可賦予外國錄音制作者錄音制品獲酬權(quán)?眾所周知,我國的數(shù)字音樂市場有著巨大的用戶規(guī)模和多元、高頻的使用場景,潛在的版權(quán)許可收益可謂巨大。在面對如此有潛力的音樂市場時(shí),我國若不賦予外國錄音制作者獲酬權(quán),僅讓國內(nèi)的錄音制作者分一杯羹,是否會對我國的音樂產(chǎn)業(yè)造成負(fù)面的影響?對于我國錄音制作者和外國錄音制作者的差別對待是否有違國民待遇原則?國民待遇原則的例外情況于此處是否有堅(jiān)實(shí)的法理或現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)?這都是我國著作權(quán)法需要立即回應(yīng)的問題。英國知識產(chǎn)權(quán)局(UKIPO)已經(jīng)就外國錄音制作者的錄音制品和表演獲酬權(quán)問題展開了意見咨詢活動,而我國學(xué)者對于錄音制品獲酬權(quán)的探討多集中于獲酬權(quán)的法律性質(zhì)以及條款的適用范圍,鮮有學(xué)術(shù)成果關(guān)注外國錄音制作者獲酬權(quán)能否在我國確立的問題。
值得注意的是,錄音制品獲酬權(quán)條款的現(xiàn)實(shí)落地存在極大的困難。根據(jù)國家廣播電視總局于2024年1月16日發(fā)布的《地級以上播出機(jī)構(gòu)及頻道頻率名錄》,截至2023年12月31日,我國目前一共存在廣播電視臺/電視臺389個(gè),廣播頻率1140套,電視頻道1099個(gè),大量廣播電視臺抑或電視臺使用錄音制品卻不向錄音制作者付費(fèi)。我國暫未建立起錄音制品使用酬金的收繳機(jī)制,集體管理組織也暫未確定使用費(fèi)的收取標(biāo)準(zhǔn),付酬機(jī)制的落地往往有賴于平臺提供的數(shù)據(jù),而平臺時(shí)常以商業(yè)秘密和商業(yè)利益為借口拒絕提供錄音制品相關(guān)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)信息。對于我國的錄音制作者而言,錄音制品的獲酬權(quán)僅存在現(xiàn)實(shí)落地的問題。而對于外國的錄音制作者而言,不僅是獲酬權(quán)現(xiàn)實(shí)落地的問題,外國錄音制作者的獲酬權(quán)確立與否也給外國錄音制作者在華的版權(quán)許可合規(guī)帶來了不確定性。因此,為了優(yōu)化營商環(huán)境,確保音樂市場版權(quán)生態(tài)的良好構(gòu)建,本文聚焦于外國錄音制作者獲酬權(quán)的確立研究,最后回答外國錄音制作者是否在我國享有錄音制品獲酬權(quán)以及如何通過我國的著作權(quán)法及相關(guān)條文進(jìn)行解釋的問題,以同時(shí)保障我國及外國錄音制作者的合法權(quán)利。
二、外國錄音制作者享有獲酬權(quán)的必要性分析
(一)理論價(jià)值:對國民待遇原則作為國際慣例的堅(jiān)守
國民待遇原則是各國在國內(nèi)立法分歧尚多、制定統(tǒng)一規(guī)范時(shí)機(jī)還不成熟時(shí),先就保護(hù)外國作者達(dá)成的原則,該原則省去了各國相互作出雙邊安排的必要,各國也不必為加入同盟而修改國內(nèi)法。國民待遇原則要求各國應(yīng)當(dāng)像對待本國作者一樣對待外國作者,原則機(jī)理在于“法律面前人人平等”。在理論上,可適用國際著作權(quán)公約的國際私法原則大體上有兩個(gè):行為地法原則和發(fā)源地法原則,對國際著作權(quán)糾紛適用法院地法的原則就會產(chǎn)生國民待遇原則,受公約保護(hù)的作者能夠在全部締約國要求該國法律給予其本國國民的保護(hù)。如今,知識產(chǎn)權(quán)制度下的國民待遇原則成為國際知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)體系的基本核心準(zhǔn)則與大多數(shù)知識產(chǎn)權(quán)國際條約所承認(rèn)的首要原則,要求各個(gè)締約國相互給予平等對待,使本國和締約國國民在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的各個(gè)方面享受同等的待遇。
因此,國民待遇原則是經(jīng)濟(jì)利益推動和國際協(xié)調(diào)合作的產(chǎn)物,背后反映的不僅僅是各國國民之間的平等,更是各個(gè)經(jīng)濟(jì)主體、投資人甚至是國家間的平等。國民待遇原則有效地打破了知識產(chǎn)權(quán)地域性效力的限制,不僅保護(hù)了本國人在外國的知識產(chǎn)權(quán)不受侵犯,同時(shí)也吸引了眾多外國的優(yōu)秀文化和先進(jìn)科技。在全球一體化的今天,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生態(tài)等因素與國家利益、公眾利益高度關(guān)聯(lián),對于國民待遇原則的違背常常牽一發(fā)而動全身。雖然我國已經(jīng)加入的含錄音制品保護(hù)的《與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議》(以下簡稱TRIPS協(xié)定)沒有直接對錄音制品獲酬權(quán)進(jìn)行規(guī)定,但我國依然需要遵守指導(dǎo)具體規(guī)則制定的國民待遇原則,受到TRIPS協(xié)定基本原則的約束,因此我國若排除了外國錄音制作者的獲酬權(quán),可能會存在違背TRIPS協(xié)定國民待遇原則的風(fēng)險(xiǎn)。具體而言,錄音制品獲酬權(quán)的權(quán)利人不僅想在國內(nèi)保護(hù)其財(cái)產(chǎn)利益,也想在跨法域音樂市場交易中占有一席之地。著作權(quán)的地域性使得著作權(quán)人的權(quán)益在域外得不到保護(hù),間接地?fù)p害了錄音制作者所在國的國家利益和社會公共利益,甚至給國與國之間的關(guān)系造成了消極影響。這就使得著作權(quán)的跨法域保護(hù)成為必要,跨法域保護(hù)所依賴的國民待遇原則必不可少。從長遠(yuǎn)來看,基于經(jīng)濟(jì)利益以及國際交流的原因,我國應(yīng)繼續(xù)在錄音制品獲酬權(quán)的問題上堅(jiān)守國民待遇原則。
(二)實(shí)踐意義:保護(hù)我國錄音制作者在其他締約國的錄音制品獲酬權(quán)
當(dāng)我們轉(zhuǎn)換角色定位,將視角放入我國的錄音制作者在外國發(fā)行錄音制品的情況下,WPPT第4條國民待遇原則規(guī)定的例外將會對我國的錄音制作者造成不利影響。WPPT第4條的做法符合了以下思想:“當(dāng)一個(gè)締約方自己沒有以同樣的方式授予獲得報(bào)酬權(quán)時(shí),它也不能要求讓它的國民從其他締約方授予的此類權(quán)利中獲益?!薄爸挥挟?dāng)其國民提出了國民待遇要求的締約方自己也規(guī)定了這種權(quán)利的時(shí)候,才必須針對這種權(quán)利授予國民待遇?!痹谖覈粸槠渌喖s方的錄音制作者提供錄音制品獲酬權(quán)之時(shí),其他締約方也無需為我國的錄音制作者提供獲酬權(quán)。在我國未規(guī)定錄音制品獲酬權(quán)之時(shí),我國不對錄音制作者提供獲酬權(quán)的保護(hù),其他締約方也無需對我國的錄音制作者賦予獲酬權(quán),此時(shí)我國錄音制作者無任何損失。但現(xiàn)如今在我國規(guī)定了錄音制品獲酬權(quán)的情況下,我國不保護(hù)外國錄音制作者獲酬權(quán)的情形會使得我國的錄音制作者也無法在國外獲得錄音制品獲酬權(quán)的保護(hù)。據(jù)中國音像著作權(quán)集體管理協(xié)會2022年報(bào)顯示,會員登記的錄音制品就已達(dá)到158.6萬首,更何況未于集體管理組織登記在冊的錄音制品更不在少數(shù)。獲酬權(quán)的制度機(jī)理在于,通過法律對利益進(jìn)行直接分配,以糾正專有權(quán)框架下產(chǎn)業(yè)鏈上的利益失衡問題?,F(xiàn)如今我國的錄音制品傳播范圍廣、體量大,音樂市場規(guī)模廣、鏈路長,制作者主體基數(shù)大、利益需求旺盛,因此無法從其他締約國獲得合理報(bào)酬將會對我國的錄音制作者造成極大的利益損失,我國廣大錄音制作者的權(quán)利不容忽視。若要使其他締約方承認(rèn)我國錄音制作者的獲酬權(quán),首先便需要依據(jù)WPPT的規(guī)定承認(rèn)其他締約國錄音制作者于我國的錄音制品獲酬權(quán)并付諸現(xiàn)實(shí)。
三、賦予外國錄音制作者獲酬權(quán)的理論爭議及回應(yīng)
在錄音制品二次報(bào)酬的收取實(shí)踐中,錄音制品獲酬權(quán)的主體爭議集中于WPPT第15條的保留聲明、國民待遇原則、鄰接權(quán)等話題。若要為外國錄音制作者的獲酬權(quán)提供正當(dāng)性解釋,應(yīng)直面理論界的主要質(zhì)疑與爭議,本文對其中四個(gè)最主要的問題進(jìn)行回應(yīng)。
(一)是否違反我國提交的WPPT第15條中的保留聲明
WPPT第15條不僅規(guī)定了錄音制作者的獲酬權(quán),還規(guī)定了表演者的獲酬權(quán),而我國修法后僅增加了錄音制作者fvcYoISqkLBF5vbf4mrufg==的獲酬權(quán),沒有增設(shè)表演者的獲酬權(quán)條款,所以我國短期內(nèi)可能并不會撤回對WPPT第15條的保留聲明。有觀點(diǎn)認(rèn)為,目前我國撤回保留聲明的條件尚不成熟,外國錄音制作者無法以WPPT為依據(jù)在我國享受獲酬權(quán)的情況還將持續(xù)。然而,保留聲明的存在是否與外國錄音制作者的獲酬權(quán)產(chǎn)生矛盾,需要打上一個(gè)問號。
我國錄音制品獲酬權(quán)條款的設(shè)立可以追溯至WPPT第15條“因廣播和向公眾傳播獲得報(bào)酬的權(quán)利”。WPPT第15條是在《羅馬公約》第12條的基礎(chǔ)上形成的,并責(zé)成締約方針對廣播和向公眾傳播的目的對商業(yè)性錄音制品進(jìn)行的使用應(yīng)給予表演者和錄音制品制作者以報(bào)酬權(quán)。WPPT第15條第(1)款規(guī)定:“對于將為商業(yè)目的發(fā)行的錄音制品直接或間接地用于廣播或用于對公眾的任何傳播,表演者和錄音制品制作者應(yīng)享有一次性合理報(bào)酬的權(quán)利?!痹摽钜缶喖s國針對為廣播和向公眾傳播的目的對商業(yè)性錄音制品進(jìn)行的使用賦予表演者和錄音制品制作者獲得一次性報(bào)酬的權(quán)利。但該條第(3)款也允許締約國根據(jù)國情對上述獲酬權(quán)條款作出保留,類似于《羅馬公約》第16條第(1)款(a)項(xiàng)的保留。由于我國在加入WPPT時(shí)還沒有在著作權(quán)法中規(guī)定錄音制品獲酬權(quán),因此對該條款提交了保留聲明,WPPT第15條第(1)款對我國不具有約束力。這意味著我國可以僅對某些使用適用規(guī)定,抑或?qū)m用加以限制,或聲明直接不適用這些規(guī)定。因此,基于我國先前提交的保留聲明,在我國現(xiàn)如今規(guī)定了錄音制品獲酬權(quán)的情況下,對外國錄音制作者不賦予錄音制品獲酬權(quán)并不違反WPPT關(guān)于因廣播和向公眾傳播獲得報(bào)酬的規(guī)定。但是對外國錄音制作者賦予錄音制品獲酬權(quán)是否就一定會違反WPPT第15條的保留聲明?此時(shí)需要對“保留聲明到底保留了什么”進(jìn)行深入分析。
我國在締約WPPT時(shí)提交了保留聲明,聲明將對某些使用適用第15條第(1)款的規(guī)定,或聲明將以某種其他方式對適用加以限制,或聲明將根本不適用這些規(guī)定。因此對于WPPT第15條第(1)款的保留包括了以下幾種保留方式:行為保留(為商業(yè)目的發(fā)行的錄音制品直接或間接地用于廣播或用于對公眾的任何傳播)、主體保留(表演者和錄音制品制作者)、權(quán)利保留(獲得一次性合理報(bào)酬的權(quán)利)等。而外國錄音制作者能否在我國享有錄音制品獲酬權(quán)的問題需要對保留聲明中的主體保留進(jìn)一步分析。根據(jù)締約方提交的保留聲明,締約方可以把某些特定的受益人群體排除在保護(hù)之外,比如錄音制品制作者、表演者、抑或特定類別的錄音制品制作者和表演者。因此,對于WPPT第15條第(1)款規(guī)定的“表演者和錄音制品制作者應(yīng)享有獲得一次性合理報(bào)酬的權(quán)利”的保留可以理解為“僅將獲酬權(quán)給予表演者權(quán)利”抑或“僅將獲酬權(quán)給予錄音制品制作者權(quán)利”抑或“對于表演者和錄音制品制作者都不給予獲酬權(quán)”。由于WPPT第15條第(1)款在“表演者”“錄音制品制作者”中間使用了“和”并起到了連接作用,因此本文認(rèn)為,只要不同時(shí)給予表演者和錄音制品制作者權(quán)利,上述所列的三種情況都不屬于對保留聲明的違反。也就是說,我國著作權(quán)法僅規(guī)定了“僅將獲酬權(quán)給予錄音制品制作者權(quán)利”的情況,并不違反保留聲明的保留內(nèi)容。若要賦予外國錄音制作者獲酬權(quán),保留聲明也無需撤回。
我國未加入的《羅馬公約》的第12條也規(guī)定了表演者和錄音制品制作者的獲酬權(quán),《羅馬公約》對此權(quán)利的適用主體的表述與WPPT有著明顯不同:“如果某種為商業(yè)目的發(fā)行的錄音制品或此類唱片的復(fù)制品直接用于廣播或任何向公眾的傳播,使用者則應(yīng)當(dāng)付一筆總的合理的報(bào)酬給表演者,或錄音制品制作者,或給二者。如有關(guān)各方之間沒有協(xié)議,國內(nèi)法律可以提出分享這些報(bào)酬的條件?!贝颂帉τ讷@酬權(quán)的主體,《羅馬公約》明確給出了三種情形:第一種為僅給予表演者、第二種為僅給予錄音制品制作者、第三種為同時(shí)給予表演者和錄音制品制作者。若我國加入了《羅馬公約》并且根據(jù)《羅馬公約》第16條提交了保留聲明,那么不違反《羅馬公約》保留聲明的便只有“既不給予表演者獲酬權(quán),也不給予錄音制品制作者獲酬權(quán)”的情形了。《羅馬公約》的規(guī)定進(jìn)一步印證了WPPT設(shè)想的四種權(quán)利主體的適用情形:同時(shí)給予表演者和錄音制品制作者、僅給予表演者、僅給予錄音制品制作者、表演者和錄音制品制作者都不享有。而我國在締約WPPT時(shí)提交的保留聲明僅排除了同時(shí)給予表演者和錄音制品制作者的情況,剩下三種情形都不屬于對國際公約和保留聲明的違反,因此我國給予外國的錄音制品制作者獲酬權(quán)與當(dāng)初提交的保留聲明并不矛盾,保留聲明沒有撤回并不影響外國錄音制作者獲酬權(quán)的實(shí)現(xiàn)。
(二)我國是否能夠主動履行國民待遇義務(wù)
“給予國民待遇的義務(wù)通常與某些最低權(quán)利相結(jié)合,這一點(diǎn)應(yīng)該受到公約所有成員的尊重。國民待遇義務(wù)至少應(yīng)該包括按照該法律文件本身應(yīng)該給予的最低保護(hù)水平?!痹谖覈鴮ν鈬浺糁谱髡卟唤o予錄音制品獲酬權(quán)并不違反WPPT具體規(guī)定的情況下,此行為會否違背國際公約的國民待遇原則。WPPT第4條第(1)款對國民待遇原則進(jìn)行了規(guī)定,然而WPPT第4條第(2)款也規(guī)定了國民待遇原則的例外。而我國加入WPPT時(shí)提交的保留聲明正好讓現(xiàn)如今討論的情形落入了WPPT第4條第(2)款國民待遇原則的例外中,即我國沒有強(qiáng)制性的義務(wù)對外國錄音制作者賦予錄音制品獲酬權(quán)。需要注意的是,版權(quán)條約在采取國民待遇原則的同時(shí),有必要在特定情況下,允許以實(shí)質(zhì)互惠原則為基礎(chǔ)的國內(nèi)外差別待遇促成國際合作與國家利益的對等。但是我國在錄音制品獲酬權(quán)的問題上并沒有采取實(shí)質(zhì)互惠原則。由于錄音制品、錄像制品等屬于著作鄰接權(quán)的對象,而鄰接權(quán)制度只存在于作者權(quán)體系的國家,美國等版權(quán)體系國家并不存在單獨(dú)為錄音制品設(shè)置的鄰接權(quán)制度。為了使版權(quán)體系國家與作者體系國家的音樂公司交流通暢,以達(dá)成外國錄音制作者獲酬權(quán)的實(shí)現(xiàn),我國在錄音制品獲酬權(quán)的問題上依舊采用國民待遇原則,而非實(shí)質(zhì)互惠原則。
然而,在國民待遇的問題上,我國沒有義務(wù)就獲酬權(quán)向其他締約方國民提供國民待遇,并不意味著我國不能主動選擇提供國民待遇。“任何文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域著作權(quán)法問題的解決,必須建立在對行業(yè)實(shí)踐進(jìn)行充分調(diào)查與準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,切不可沉溺于純粹法律邏輯上的推演或過分迷信已有之司法經(jīng)驗(yàn)?!敝鳈?quán)制度基于技術(shù)創(chuàng)新而生,基于技術(shù)發(fā)展而變,而技術(shù)創(chuàng)新與發(fā)展最重要的便是不確定性,為某一種技術(shù)創(chuàng)新專門“量身定做”的因應(yīng)模式很難適應(yīng)現(xiàn)代社會的高速發(fā)展。21世紀(jì)初,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高速發(fā)展,眾多國家與地區(qū)開始大力投資布局寬帶互聯(lián)網(wǎng)與移動互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),全球各大主流網(wǎng)絡(luò)音樂服務(wù)商及社交媒體公司也將目光放眼全球,利用流媒體音樂積極擴(kuò)展國際市場。在剛加入WPPT之時(shí),我國的數(shù)字音樂產(chǎn)業(yè)方興未艾,流媒體技術(shù)還未成熟,因此,錄音制品獲酬權(quán)未受到重視。在以流媒體平臺主導(dǎo)的音樂市場下,極少會有音樂產(chǎn)品的用戶關(guān)注錄音制品后方的制作主體是否為外國錄音制作者。以著作權(quán)法為代表的知識產(chǎn)權(quán)法的基本功能在于平等分配基于智力創(chuàng)造成果而形成的市場利益,而外國錄音制作者與我國錄音制作者產(chǎn)出的錄音制品并不會有實(shí)質(zhì)上的異質(zhì)性,應(yīng)同等對待。即使兩者存在質(zhì)量上的高低,也應(yīng)是通過市場機(jī)制反映,不應(yīng)被著作權(quán)法直接過濾篩選。因此,基于國民待遇原則的考量,不應(yīng)在錄音制品獲酬權(quán)的問題區(qū)別對待外國錄音制作者。
除了技術(shù)發(fā)展使得法律適用發(fā)生的變化之外,我國《著作權(quán)法》中多處對外國主體實(shí)行的“超國民待遇”規(guī)定也可以為此提供參考意義。以報(bào)刊轉(zhuǎn)載的法定許可情形為例,我國《著作權(quán)法》第35條第2款規(guī)定:“作品刊登后,除著作權(quán)人聲明不得轉(zhuǎn)載、摘編的外,其他報(bào)刊可以轉(zhuǎn)載或者作為文摘、資料刊登,但應(yīng)當(dāng)按照規(guī)定向著作權(quán)人支付報(bào)酬?!钡恰秾?shí)施國際著作權(quán)條約的規(guī)定》第13條卻將“報(bào)刊轉(zhuǎn)載外國作品”的情形排除出了我國的法定許可情形之外,“報(bào)刊轉(zhuǎn)載外國作品,應(yīng)當(dāng)事先取得著作權(quán)人的授權(quán)”。這些“內(nèi)外有別”的超國民待遇情形,一方面可以給予外國著作權(quán)主體以國際通行的保護(hù)標(biāo)準(zhǔn)、履行我國加入眾多著作權(quán)國際公約的承諾;另一方面可以對國內(nèi)著作權(quán)主體給予一定程度的限制以保障公共利益、促進(jìn)我國文化教育產(chǎn)業(yè)與科技事業(yè)的蓬勃發(fā)展。因此,我國主動在此問題上履行國民待遇義務(wù)并無不妥,可以主動為外國錄音制作者提供錄音制品獲酬權(quán)。
(三)《著作權(quán)法》第2條中的作品是否可以擴(kuò)大解釋為包括錄音制品
由于美國等版權(quán)體系國家并不存在為錄音制品單獨(dú)設(shè)置的鄰接權(quán)制度,因此版權(quán)體系國家的大型音樂公司認(rèn)為,我國《著作權(quán)法》第2條中的“作品”可以包括錄音制品,從而讓外國錄音制作者的錄音制品獲酬權(quán)同樣獲得我國著作權(quán)法的保護(hù)。我國《著作權(quán)法》第2條第2款規(guī)定:“外國人、無國籍人的作品根據(jù)其作者所屬國或者經(jīng)常居住地國同中國簽訂的協(xié)議或者共同參加的國際條約享有的著作權(quán),受本法保護(hù)?!薄按丝铙w現(xiàn)的是互惠原則,它的含義是對于外國人在中國境外發(fā)表的作品,只有我國同外國人所屬國簽訂了雙邊協(xié)議或共同參加了某國際條約,確定了相互保護(hù)著作權(quán),才受我國著作權(quán)法的保護(hù)。”此條第3款規(guī)定:“外國人、無國籍人的作品首先在中國境內(nèi)出版的,依照本法享有著作權(quán)?!贝颂帉τ谕鈬撕蜔o國籍人的作品保護(hù)的條件是“首先在中國境內(nèi)出版”,即外國主體的作品可以根據(jù)首先在中國境內(nèi)出版的情況,抑或根據(jù)協(xié)議或共同參加的國際條約得到保護(hù)。這些規(guī)定也說明,知識產(chǎn)權(quán)制度主要采取的是“有條件的國民待遇原則”,只要符合上述規(guī)定的情形之一,外國人和無國籍人就可以與本國人享有同等的權(quán)利,而在權(quán)利的范圍和內(nèi)容上不存在限制。在我國的《著作權(quán)法》中,此條與外國人主體資格相關(guān)的條文自制定以來未做過實(shí)質(zhì)變化。
縱觀我國《著作權(quán)法》的所有條文,無論在總則還是各個(gè)分則之中,立法者對于著作權(quán)法保護(hù)對象的描述皆使用了“作品”一詞,僅在第四章“與著作權(quán)有關(guān)的權(quán)利”中才會出現(xiàn)“錄音錄像制品”等鄰接權(quán)的保護(hù)對象。我國的《著作權(quán)法實(shí)施條例》已經(jīng)對作品以及錄音制品的定義分別做了詳細(xì)的規(guī)定,這意味著他們無法等同,作品的外延也顯然無法涵蓋錄音制品等鄰接權(quán)對象。將總則中第2條中的“作品”解釋為“作品及錄音制品等鄰接權(quán)對象”,會使得整個(gè)《著作權(quán)法》中的“作品”一詞含義混亂?,F(xiàn)行《著作權(quán)法》第3條對作品進(jìn)行了詳細(xì)的定義,此處并沒有包含錄音錄像制品等鄰接權(quán)對象。再加之立法時(shí)各個(gè)利益集團(tuán)對鄰接權(quán)的爭議,此處解釋應(yīng)抱著“應(yīng)不為而不為”之態(tài)度,《著作權(quán)法》第2條僅使用“作品”的表述應(yīng)為立法者的有意為之,而不是立法疏漏。不宜對《著作權(quán)法》第2條中的“作品”單獨(dú)作出與其他條文不同的解釋,否則將會破壞立法語言的精細(xì),不利于維持現(xiàn)有著作權(quán)法的穩(wěn)定體系。
(四)鄰接權(quán)人的國民待遇義務(wù)是否較著作權(quán)人而言更為狹隘
有觀點(diǎn)認(rèn)為,鄰接權(quán)與著作權(quán)存在等級關(guān)系,鄰接權(quán)人的保護(hù)水平也應(yīng)低于著作權(quán)人的保護(hù)水平,因此鄰接權(quán)所規(guī)定的國民待遇義務(wù)也應(yīng)較為狹隘。在締結(jié)鄰接權(quán)條約之時(shí),締約方之間的意見差別較大。各個(gè)締約方對鄰接權(quán)的保護(hù)水平以及觀念思想都在一定程度上存在差別。鑒于這種潛在的不平衡狀況,各國最終協(xié)商制定了寬泛的伯爾尼公約式的國民待遇義務(wù),由于保護(hù)鄰接權(quán)條約的成員之間不如《伯爾尼公約》成員之間就保護(hù)文學(xué)和藝術(shù)作品那樣能達(dá)成一致的法律立場,因而可能導(dǎo)致部分成員“搭便車”的結(jié)果。從而,鄰接權(quán)的《羅馬公約》第2條與《伯爾尼公約》第5條相比,所包含的國民待遇義務(wù)看來更為狹窄一些。
彼時(shí)的錄音制品制作者并不受到作者的待見,《羅馬公約》的締結(jié)遭到了作品的作者即著作權(quán)人的反對,他們根據(jù)“蛋糕理論”擔(dān)心在規(guī)定了與其已經(jīng)享有的著作權(quán)相似的新權(quán)利后,尤其是在涉及對錄音制品的二次使用的情況下,會減損現(xiàn)有的收益。因此,為了維持著作權(quán)的完整性、消除著作權(quán)人的顧慮,在羅馬進(jìn)行談判的國家保留了先前幾個(gè)草案中的這一規(guī)定,即《羅馬公約》第1條“本公約給予的保護(hù)絕不觸動和影響文學(xué)和藝術(shù)作品的著作權(quán)保護(hù)。因此,對本公約條款的解釋不得妨礙這種保護(hù)?!贝藯l作為保障條款寫入《羅馬公約》,清楚地闡明著作權(quán)人的法律地位不受影響。針對此保障條款,有的國家認(rèn)為這兩句話不過是一種沒有實(shí)際作用的原則性斷語。最后,總報(bào)告承認(rèn)《羅馬公約》規(guī)定的權(quán)利可能損害版權(quán)所有人的經(jīng)濟(jì)利益但損害不大,且在權(quán)利行使領(lǐng)域相互合作比相互競爭能帶來更好的好處。
因此,回溯《羅馬公約》訂立的歷史可以發(fā)現(xiàn),此條規(guī)定僅限于保障著作權(quán),并沒有規(guī)定鄰接權(quán)人在權(quán)利的內(nèi)容與范圍上不得超出作者享有的著作權(quán),也沒有以此宣布著作權(quán)相對于鄰接權(quán)的絕對優(yōu)勢地位,鄰接權(quán)與著作權(quán)之間并不存在等級之分或依附關(guān)系,著作權(quán)人地位與鄰接權(quán)人地位也無高低之分。在投資、創(chuàng)作與傳播的行為不存在附屬依附關(guān)系的情況下,著作權(quán)與鄰接權(quán)之間的等級關(guān)系立場顯然根基不穩(wěn),無法證成。相反,在保護(hù)鄰接權(quán)主體利益時(shí),應(yīng)當(dāng)充分考慮各個(gè)利益主體的需求并盡量平衡各方利益,不能不切實(shí)際地賦予鄰接權(quán)過高的保護(hù)水平,從而影響公眾對信息的獲取、文化的發(fā)展和社會的進(jìn)步。繼而,無法得出鄰接權(quán)與著作權(quán)既有等級劃分的理論,著作權(quán)與鄰接權(quán)應(yīng)為一種平等關(guān)系。綜上所述,鄰接權(quán)所包含的國民待遇原則也可與著作權(quán)所包含的國民待遇義務(wù)等同,兩者規(guī)定的國民待遇義務(wù)并無實(shí)質(zhì)上的不同。
四、外國錄音制作者獲酬權(quán)的解釋路徑
在承認(rèn)了外國錄音制作者可以于我國享有外國錄音制品獲酬權(quán)后,有觀點(diǎn)認(rèn)為“外國錄音制品制作者通過其中國關(guān)聯(lián)公司給予音集協(xié)書面授權(quán),借助音集協(xié)的名義可能實(shí)現(xiàn)其所制作的音樂獲得我國《著作權(quán)法》第45條保護(hù)”,但我國《實(shí)施國際著作權(quán)條約的規(guī)定》第4條第1項(xiàng)對外國作品的規(guī)定采用的是作者國籍標(biāo)準(zhǔn),即作者的國籍可以決定作品是否為外國作品的性質(zhì),無論該作品是否被轉(zhuǎn)讓與否。因此,該觀點(diǎn)不符合法律的體系解釋和文義解釋,本文認(rèn)為應(yīng)回歸《著作權(quán)法》第45條和《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條尋求外國錄音制作者獲酬權(quán)的解釋路徑。
(一)《著作權(quán)法》第45條并不當(dāng)然排除外國錄音制作者
在上一部分澄清了學(xué)界對于保留聲明所做出的誤解后,本文再次回到與錄音制品獲酬權(quán)聯(lián)系最密切的《著作權(quán)法》第45條?!吨鳈?quán)法(修改草案)》第二稿第39條曾規(guī)定,“外國人、無國籍人其所屬國或者經(jīng)常居住地國承認(rèn)中國表演者和錄音制作者享有同等權(quán)利的,享有本條第一款規(guī)定的權(quán)利。”而修改草案第一稿和送審稿均未出現(xiàn)外國錄音作者獲酬權(quán)的相關(guān)規(guī)定,最終的成稿雖然刪除了外國錄音制作者獲酬權(quán)的規(guī)定,但是并不能當(dāng)然推定外國錄音制作者不享有錄音制品獲酬權(quán)。一種情況可能是我國不承認(rèn)外國錄音制作者的錄音制品獲酬權(quán),錄音制品獲酬權(quán)只由我國錄音制作者享有,因此刪除了草案第二稿的外國錄音制作者的相關(guān)內(nèi)容;另一種情況可能是外國錄音制作者同我國錄音制作者一樣享有錄音制品獲酬權(quán),是一種自不待言的事實(shí),沒有任何特殊之處,無需重復(fù)闡述。
立法應(yīng)當(dāng)保持“可為之處盡量有所作為”的立場,此立場也意味著學(xué)者們不能在“立法無為之處瞎作為”,否則“瞎作為”的行為將會破壞立法者制度設(shè)計(jì)之時(shí)原有的嚴(yán)謹(jǐn)性、安定性和體系性??紤]到我國著作權(quán)法的立法語言習(xí)慣,在我國并未明確排除外國錄音制作者的權(quán)利之時(shí),不宜認(rèn)定外國錄音制作者當(dāng)然不享有該項(xiàng)權(quán)利。以《著作權(quán)法》第24條第1款第11項(xiàng)為例,立法者明確表明“將中國公民、法人或者非法人組織已經(jīng)發(fā)表的以國家通用語言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語言文字作品在國內(nèi)出版發(fā)行”屬于無須著作權(quán)人許可也無需向著作權(quán)人支付報(bào)酬的“合理使用”的情形,而此規(guī)定適用的對象僅為中國主體(即中國公民、法人或者非法人組織)的作品,外國主體的作品被翻譯為少數(shù)民族語言文字作品的情形并不能包含在我國著作權(quán)法“合理使用”的法定情形之中。結(jié)合我國的立法語言習(xí)慣,本文推測,若立法者有意在《著作權(quán)法》第45條中將外國錄音制作者排除,應(yīng)按照立法慣例于條款中清楚寫明錄音制品獲酬權(quán)的適用主體是否僅為“中國公民、法人或者非法人組織”?,F(xiàn)如今獲酬權(quán)的相關(guān)條款適用主體僅以“錄音制作者”指代,說明我國并未考慮對外國錄音制作者的適用進(jìn)行直接排除。若我國立法有意將外國錄音制作者排除出錄音制品獲酬權(quán)的主體之外,應(yīng)使用“中國公民、法人或者非法人組織的錄音制品”等字樣表述該條款的適用主體。綜上所述,《著作權(quán)法》第45條中的錄音制品獲酬權(quán)的適用主體應(yīng)包含外國錄音制作者,即外國錄音制作者并不因?yàn)槲覈龀龅谋A袈暶髦苯颖慌懦龅?5條所述的錄音制作者之外,該條文并沒有所謂的主體限制。
(二)符合《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條的外國錄音制作者可于我國獲得獲酬權(quán)
在澄清了《著作權(quán)法》第45條并沒有對外國錄音制作者當(dāng)然排除后,外國錄音制作者可以根據(jù)《著作權(quán)法》第45條所延及的《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條所述的保護(hù)條件判斷能否于我國獲得錄音制品獲酬權(quán)的保護(hù)。《羅馬公約》在錄音制作者享有國民待遇方面適用的標(biāo)準(zhǔn)之一就是“錄制標(biāo)準(zhǔn)”,即錄音制品首先在成員國錄制即可受到與該國國民相同的待遇,我國《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條也做出了類似的規(guī)定,外國人、無國籍人在中國境內(nèi)制作、發(fā)行的錄音制品,無論該外國人國籍國是否與我國簽署了相關(guān)的條約或協(xié)議,其錄音制品都受著作權(quán)法保護(hù)。而對于外國人與無國籍人在中國境外制作的錄音制品的情形,在根據(jù)我國參加的國際條約規(guī)定應(yīng)當(dāng)對錄音制品予以保護(hù)的情形下,我國也應(yīng)當(dāng)承擔(dān)保護(hù)這些錄音制品的義務(wù)。
現(xiàn)如今,錄音制品行業(yè)的利益格局與消費(fèi)風(fēng)格應(yīng)流媒體技術(shù)的發(fā)展已發(fā)生巨大變化,錄音制品的地域性特征趨于微弱,音樂錄制的大眾化愈發(fā)明顯,在某些短視頻社交平臺上,獨(dú)立音樂人、制作者的數(shù)量越來越多,其制作出的錄音制品也十分精良,遠(yuǎn)不輸大的制作團(tuán)隊(duì)。在錄音制品的傳播上,傳統(tǒng)的音樂消費(fèi)模式會局限于某個(gè)地區(qū),不同地區(qū)的音樂交互存在壁壘,而流媒體模式下的制作團(tuán)隊(duì)已經(jīng)可以在全球多個(gè)地區(qū)同時(shí)發(fā)行,傳播速度更快、范圍更廣。在技術(shù)日新月異的情況下,很多原有的法律規(guī)范無法直接適用于現(xiàn)如今的音樂產(chǎn)業(yè),因此需要根據(jù)技術(shù)發(fā)展重新調(diào)整法律的適用。《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條第1款規(guī)定:“外國人、無國籍人在中國境內(nèi)制作、 發(fā)行的錄音制品,受著作權(quán)法保護(hù)?!贝藯l中的“制作、發(fā)行”可解釋為“制作或發(fā)行”,而不解釋為“制作和發(fā)行”,同時(shí)降低“在中國境內(nèi)制作”的認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn),使得《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條第1款盡量可以滿足絕大多數(shù)外國錄音制作者的需求。
第一,我國《著作權(quán)法》規(guī)定的錄音制作者是一個(gè)法律概念,通常包括錄音師(sound engineer)、混音師(mixer)及制作人(producer):錄音師負(fù)責(zé)錄入聲音信號、制作錄音制品,混音師負(fù)責(zé)將多個(gè)來源的聲音信號進(jìn)行整合、編排,制作人負(fù)責(zé)統(tǒng)籌整個(gè)唱片錄制工作。在數(shù)字技術(shù)快速發(fā)展的今天,錄音制品的制作和發(fā)行往往無法依靠單人完成,而是以錄音制作室或唱片公司的團(tuán)隊(duì)合作模式完成,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)也使得辦公場所不再固定化,團(tuán)隊(duì)成員的國際性日益加強(qiáng),可能會出現(xiàn)在美國對演唱進(jìn)行錄入及編排、在韓國疊加音軌、在中國把控曲風(fēng)及質(zhì)量的多區(qū)域合作現(xiàn)象。若將“制作、發(fā)行”解釋為“制作和發(fā)行”,無疑是提高了錄音制品的保護(hù)標(biāo)準(zhǔn),國際合作的大團(tuán)隊(duì)往往制作出的優(yōu)良錄音制品反而由于不符合“在中國制作和發(fā)行”的條件而無法得到我國著作權(quán)法的保護(hù)了,因此將“制作、發(fā)行”解釋為“制作或發(fā)行”具有產(chǎn)業(yè)實(shí)踐的合理性。
第二,在錄音制品制作發(fā)行的實(shí)踐中,不少從業(yè)者將錄音復(fù)制與發(fā)行權(quán)稱作“母帶權(quán)”(master recording right或master right),廣義層面是指通過各類形式復(fù)制與發(fā)行錄音制品的權(quán)利,包括復(fù)制發(fā)行實(shí)體物理載體復(fù)制件,通過互聯(lián)網(wǎng)下載數(shù)字格式的復(fù)制件,以及交互式在線流媒體播放等,“錄音母帶權(quán)”對應(yīng)的是復(fù)制與發(fā)行行為。經(jīng)驗(yàn)世界中形式化的術(shù)語和結(jié)構(gòu)經(jīng)由職業(yè)法學(xué)家群體的整理和加工,變?yōu)榉筛拍钆c學(xué)說,這些法律概念再通過法律教育與實(shí)踐被認(rèn)知與傳播,成為從業(yè)者之間的行話,從而減輕了音樂版權(quán)交易的溝通成本。因此為了實(shí)現(xiàn)音樂產(chǎn)業(yè)交易效率的最大化,應(yīng)以保留傳統(tǒng)實(shí)踐稱謂為原則解釋此條。為了讓制度設(shè)計(jì)與文娛產(chǎn)業(yè)的實(shí)踐有效銜接,保持傳統(tǒng)的錄音制品權(quán)利實(shí)踐稱謂,“發(fā)行”一詞應(yīng)獨(dú)立于制作一詞存在,否則實(shí)踐中的“錄音母帶權(quán)”除了包括復(fù)制和發(fā)行行為、是否還應(yīng)包括制作行為又會引發(fā)混亂。因此,“制作、發(fā)行”解釋為“制作或發(fā)行”依舊順應(yīng)了音樂產(chǎn)業(yè)的實(shí)踐。
五、結(jié)語
自從2020年新修《著作權(quán)法》引入錄音制品獲酬權(quán)后,該條款相關(guān)的理論與實(shí)踐爭議就未曾止息。在分析了相關(guān)國際條約以及其背后的法律邏輯后,本文認(rèn)為我國可以主動為外國錄音制作者提供錄音制品獲酬權(quán),并利用《著作權(quán)法》第45條和《著作權(quán)法實(shí)施條例》第34條為外國錄音制作者的獲酬權(quán)賦予正當(dāng)性。音樂產(chǎn)業(yè)的法律實(shí)踐往往與法律邏輯及法學(xué)理論脫節(jié),因此理論和實(shí)務(wù)界通常會尋找法律的可解釋之處使得我國的《著作權(quán)法》更加貼合現(xiàn)有的文娛產(chǎn)業(yè)實(shí)踐,保護(hù)廣大音樂從業(yè)者的重大利益。本文雖嘗試解決了外國錄音制作者的獲酬權(quán)在我國的確立問題,但是錄音制品二次報(bào)酬的收繳與分配機(jī)制仍然值得繼續(xù)關(guān)注,集體管理組織在收取錄音制品報(bào)酬中的地位與職能仍需深度挖掘。我國應(yīng)不斷關(guān)注國際文化交流形勢與利益相關(guān)主體的實(shí)際需求,為錄音制品的高質(zhì)量制作、合規(guī)發(fā)行與國際傳播提供舒適的文化土壤,以促進(jìn)社會主義文化事業(yè)的發(fā)展與繁榮。
On the Establishment of the Right of Foreign Producers of Audio Recordings to Receive Remuneration in China
Abstract: Cross-jurisdictional music copyright transactions are related to huge music industry interests, and thus the practical need for foreign producers of audio recordings to own the right to receive remuneration for the dissemination of audio recordings in China has arisen. After examining the provisions of international treaties on the right to receive remuneration for audio recordings, China is not obliged to grant foreign producers the right to receive remuneration. However, based on the necessity of cultural exchanges and the protection of the interests of audio recording producers in China, China can take the initiative to fulfill the obligation of national treatment and establish the right to receive remuneration for foreign audio recording producers in China. It is not necessary for us to immediately withdraw our reservation to Article 15 of the WPPT, and the establishment of the right of foreign producers of audio recordings to receive remuneration in China would not violate the content of the reservation. We can directly utilize Article 45 of the Copyright Law and Article 34 of the Implementation Regulations for the Copyright Law to incorporate the right to receive remuneration of foreign producers of audio recordings into our music industry system.
Keywords: Audio Recording; Right to Receive Remuneration; Foreign Producers of Audio Recordings; National Treatment Principle