摘 要:學(xué)術(shù)出版是一個(gè)國(guó)家在世界上贏得尊重和話語(yǔ)權(quán)的重要陣地。版權(quán)貿(mào)易為世界各國(guó)的創(chuàng)新成果和學(xué)術(shù)研究提供交流平臺(tái),取長(zhǎng)補(bǔ)短,兼收并蓄,推動(dòng)不同文明交流對(duì)話,推進(jìn)社會(huì)的進(jìn)步。本文以北京大學(xué)出版社學(xué)術(shù)圖書(shū)的版權(quán)貿(mào)易工作為例,從版權(quán)工作的基本內(nèi)容出發(fā),結(jié)合本社的定位,介紹、分析學(xué)術(shù)出版在交流互鑒中的作用和具體做法。
關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)出版 版權(quán)引進(jìn) 版權(quán)輸出 文明互鑒
習(xí)近平總書(shū)記指出:“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動(dòng)人類文明進(jìn)步和世界和平與發(fā)展的重要?jiǎng)恿?。”文化交流互鑒離不開(kāi)出版行業(yè),學(xué)術(shù)出版在其中扮演重要角色,它是前沿科技和重要研究成果的呈現(xiàn)方式之一,也是優(yōu)秀文明成果的體現(xiàn)。大學(xué)學(xué)術(shù)出版社需要發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),通過(guò)有效的策略,提升我國(guó)學(xué)術(shù)出版的影響力和傳播力。其中,版權(quán)貿(mào)易通過(guò)“引進(jìn)來(lái)”和“走出去”的方式,為中國(guó)聲音在世界上贏得尊重和話語(yǔ)權(quán)提供了平臺(tái)。
一、學(xué)術(shù)出版在國(guó)際文化交流中的作用
學(xué)術(shù)出版在出版行業(yè)中十分重要,它將各學(xué)科及各領(lǐng)域的創(chuàng)新、創(chuàng)造和研究成果展現(xiàn)并傳播;在文化交流傳播中也扮演了重要角色,文化建設(shè)、文化普及、對(duì)外交流都離不開(kāi)學(xué)術(shù)出版——其平臺(tái)是世界性的,是最基礎(chǔ)、最有效的載體,是思想制高點(diǎn)、學(xué)術(shù)制高點(diǎn),為教育、文化等各方面的共識(shí)打好知識(shí)根基,是實(shí)現(xiàn)社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益相統(tǒng)一不可或缺的產(chǎn)品。學(xué)術(shù)出版是一個(gè)國(guó)家在世界上贏得尊重和話語(yǔ)權(quán)的重要陣地,因?yàn)榭茖W(xué)話語(yǔ)、學(xué)術(shù)話語(yǔ)往往能克服意識(shí)形態(tài)障礙,更容易推進(jìn)不同文明之間的對(duì)話與交流。[1]
學(xué)術(shù)出版面向國(guó)際是學(xué)術(shù)出版生存的重要條件,我國(guó)的學(xué)術(shù)出版既要參與全球文化市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng),還肩負(fù)著提高中華文明影響力的使命與責(zé)任,同時(shí)要尋求社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益的雙贏。版權(quán)貿(mào)易是衡量并檢驗(yàn)學(xué)術(shù)出版“硬實(shí)力”的標(biāo)尺——學(xué)術(shù)圖書(shū)的版權(quán)貿(mào)易以嚴(yán)格的國(guó)際規(guī)范,把各國(guó)的前沿科技和學(xué)術(shù)成果引進(jìn)來(lái),把中國(guó)的學(xué)術(shù)成果展示給全世界。眾所周知,高端學(xué)術(shù)成果是原創(chuàng)的前沿成果,具有稀缺性、周期長(zhǎng)的特征,是學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的競(jìng)爭(zhēng)重點(diǎn)。版權(quán)貿(mào)易作為我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容,在中華文化國(guó)際傳播中發(fā)揮著重要作用,是文化貿(mào)易增長(zhǎng)的重要引擎,是文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)的重要手段。
北京大學(xué)出版社(以下簡(jiǎn)稱“北大社”)作為國(guó)內(nèi)頂尖的大學(xué)學(xué)術(shù)出版社,一貫堅(jiān)持“學(xué)術(shù)為本”的出版原則,堅(jiān)持學(xué)術(shù)圖書(shū)“引進(jìn)來(lái)”和“走出去”并舉的版權(quán)戰(zhàn)略,始終把握時(shí)代需求,以嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)選擇與國(guó)際一流的出版機(jī)構(gòu)合作,為國(guó)內(nèi)外的創(chuàng)新成果和學(xué)術(shù)研究提供交流互鑒的平臺(tái)。同時(shí),堅(jiān)持不懈地把學(xué)術(shù)精品推介給中國(guó)和世界,讓優(yōu)秀學(xué)術(shù)出版物更多地進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),從而更好地提升中國(guó)的國(guó)際形象,增強(qiáng)中國(guó)的學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán)和國(guó)際影響力,贏得國(guó)際尊重和信任。
20世紀(jì)90年代,北大社就順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的需求,探索前沿科技的圖書(shū)版權(quán)引進(jìn)。1995年,出版了比爾·蓋茨的《未來(lái)之路》(The Road Ahead)的簡(jiǎn)體中譯本,為當(dāng)時(shí)剛剛進(jìn)入互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的中國(guó)打開(kāi)了新科技的大門(mén)。多年來(lái),北大社依靠北京大學(xué)雄厚的教學(xué)和科研力量,積極爭(zhēng)取國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者的合作支持,翻譯并出版了大量高水平、高質(zhì)量的中外優(yōu)秀學(xué)術(shù)作品。迄今為止,已與美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、日本等二十多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的著名出版機(jī)構(gòu)建立了友好的合作關(guān)系。在引進(jìn)版權(quán)的圖書(shū)中,有《化學(xué)鍵的本質(zhì)》《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》等經(jīng)久不衰的大家經(jīng)典,也有《看不見(jiàn)的大自然》《亞馬遜河上的非凡之旅》等關(guān)注生態(tài)環(huán)境,書(shū)寫(xiě)人與自然和諧共生的博物學(xué)圖書(shū);在版權(quán)輸出方面,北大社選擇與海外一流學(xué)術(shù)出版社合作,輸出版權(quán)的圖書(shū)既有《解讀中國(guó)經(jīng)濟(jì)》(林毅夫著)、《產(chǎn)權(quán)與中國(guó)變革》(周其仁著)、《貿(mào)易開(kāi)放與中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展》(余淼杰著)等反映當(dāng)代中國(guó)社會(huì)發(fā)展、闡釋中國(guó)理念的力作,也有《中華文明史》(袁行霈主編)、《中國(guó)文化精神》(張岱年、程宜山著)、《絲綢之路與東西文化交流》(榮新江著)等講述中華文化、展現(xiàn)中國(guó)精神、傳播中國(guó)文化價(jià)值的精品,更有《高級(jí)遙感數(shù)字圖像處理數(shù)學(xué)物理基礎(chǔ)》(晏磊等著)、《密度矩陣與張量網(wǎng)絡(luò)重整化》(向濤著)等展現(xiàn)中國(guó)科學(xué)創(chuàng)新成果與技術(shù)進(jìn)步的前沿著作,不少圖書(shū)被翻譯成多個(gè)文種在多個(gè)國(guó)家出版發(fā)行。這些書(shū)兼顧社會(huì)效益與經(jīng)濟(jì)效益,符合北大社的學(xué)術(shù)出版定位,在增強(qiáng)北大學(xué)術(shù)圖書(shū)品牌力量的過(guò)程中發(fā)揮了積極作用。
二、多維度推進(jìn)學(xué)術(shù)圖書(shū)品牌建設(shè)
北大社在學(xué)術(shù)出版中,通過(guò)版權(quán)貿(mào)易、合作出版等多種途徑,以平等、開(kāi)放、學(xué)習(xí)的姿態(tài),借鑒、吸收先進(jìn)的外來(lái)文化,有選擇性地引進(jìn)國(guó)外優(yōu)秀出版物,為新時(shí)代的文化創(chuàng)新提供有益借鑒。自覺(jué)堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),堅(jiān)持文化自信,高質(zhì)量地出版中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展的學(xué)術(shù)成果,積極出版自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)的創(chuàng)新成果,讓世界了解中國(guó)。筆者通過(guò)北大社版權(quán)案例,介紹、分析出版在交流互鑒中的作用和具體做法。
1.精準(zhǔn)定位,有針對(duì)性地推薦圖書(shū)
在浩瀚的書(shū)海中,版權(quán)經(jīng)理要有敏銳的觀察力,及時(shí)發(fā)現(xiàn)優(yōu)秀的國(guó)內(nèi)外出版物。從版權(quán)引進(jìn)的角度看,出版物的內(nèi)容要與本社的整體定位和發(fā)展思路相吻合。北大社堅(jiān)持“學(xué)術(shù)為本,建設(shè)一流”的經(jīng)營(yíng)方針,甄選的圖書(shū)以社會(huì)效益為先,以學(xué)術(shù)著作為主,不盲從,不跟風(fēng)。版權(quán)經(jīng)理不斷學(xué)習(xí)了解國(guó)家戰(zhàn)略政策和前沿學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),并盡量充分掌握國(guó)際圖書(shū)版權(quán)信息——只有創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓編輯看到信息,才能協(xié)助編輯拿到版權(quán)。下面以《閱讀的力量:從蘇格拉底到推特》(Power of Reading: From Socrates to Twitter)一書(shū)舉例。
以習(xí)近平同志為核心的黨中央高度重視全民閱讀,把全民閱讀上升到國(guó)家戰(zhàn)略的高度。2014年以來(lái),“全民閱讀”連續(xù)寫(xiě)入國(guó)務(wù)院政府工作報(bào)告?!笆濉币?guī)劃綱要也明確提出,將全民閱讀工程列為“十三五”時(shí)期的文化重大工程之一,由此,全民閱讀上升到了國(guó)家戰(zhàn)略高度。北大社積極響應(yīng),尋找海外圖書(shū)市場(chǎng)上與之契合的著作。布魯姆斯伯里出版公司旗下的Continuum出版社是具有國(guó)際影響力的學(xué)術(shù)出版社之一,與北大社有著長(zhǎng)期穩(wěn)固的合作關(guān)系。2015年,北大社的版權(quán)經(jīng)理在翻閱新書(shū)訊時(shí)看到了Power of Reading: From Socrates to Twitter一書(shū),作者Frank Furedi是當(dāng)代西方具有影響力的文化評(píng)論家和社會(huì)歷史學(xué)家之一。從副標(biāo)題和目錄可以發(fā)現(xiàn),此書(shū)梳理蘇格拉底時(shí)代至當(dāng)代的數(shù)百位西方重要思想家的經(jīng)典論述并加以分析,是從更深層社會(huì)意義理解閱讀的學(xué)術(shù)著作。書(shū)名與時(shí)代政策同頻共振,內(nèi)容與北大社出版方向高度一致。版權(quán)團(tuán)隊(duì)及時(shí)向編輯推薦,并同時(shí)與該書(shū)的版權(quán)方溝通,在報(bào)價(jià)時(shí)強(qiáng)調(diào)了此書(shū)屬于學(xué)術(shù)范疇,譯者有深厚的學(xué)術(shù)功底可以確保中譯本的“信達(dá)雅”。經(jīng)過(guò)多輪競(jìng)價(jià)和全方位考量,北大社拿到了簡(jiǎn)體中文版權(quán)。中譯本一經(jīng)上市,就迅速得到了市場(chǎng)的認(rèn)可,并榮獲第十六屆文津圖書(shū)獎(jiǎng)。
2.精耕細(xì)作,名家新譯煥新經(jīng)典
學(xué)術(shù)經(jīng)典著作都經(jīng)歷了市場(chǎng)的長(zhǎng)期檢驗(yàn)。例如,1962年芝加哥大學(xué)出版社出版托馬斯·庫(kù)恩的The Structure of Scientific Revolutions(《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》)一書(shū)是學(xué)術(shù)史上極有影響的著作之一,是科學(xué)史與科學(xué)哲學(xué)研究者必讀的基本文獻(xiàn)。這本書(shū)對(duì)科學(xué)史、科學(xué)哲學(xué)、科學(xué)社會(huì)學(xué)等相關(guān)領(lǐng)域以及社會(huì)學(xué)、文化人類學(xué)、文學(xué)史等人文和社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域都有著深遠(yuǎn)的影響,是一本跨學(xué)科的經(jīng)典學(xué)術(shù)著作。2003年,北大社中譯本首次出版就掀起了研究熱潮,出版兩個(gè)月即實(shí)現(xiàn)重印。2012年,為紀(jì)念英文版出版50周年,北大社和芝加哥大學(xué)出版社同年推出50周年紀(jì)念版的中英文版本。此后數(shù)年,北大社一直有更新譯文的想法,但譯者年事已高,無(wú)法承擔(dān)繁重的翻譯工作,新譯本一再延期。與此同時(shí),多家出版機(jī)構(gòu)密切關(guān)注北大社續(xù)約情況,希望能“搶”走中文版權(quán)。2016年的法蘭克福書(shū)展上,北大社的版權(quán)團(tuán)隊(duì)與該書(shū)版權(quán)方就中譯本更新問(wèn)題面對(duì)面溝通,權(quán)利人非常認(rèn)可中譯本的品質(zhì),表示學(xué)術(shù)圖書(shū)本應(yīng)由與之匹配的學(xué)術(shù)出版社出版,并給予了北大社充分的時(shí)間規(guī)劃新譯本。在版權(quán)方的理解和支持下,在青年翻譯家張卜天教授對(duì)文字一絲不茍、字斟句酌地打磨下,2022年中譯本煥新上市,得到了學(xué)界和讀者的一致認(rèn)可。中譯本已重印數(shù)十次,銷量近20萬(wàn)冊(cè),至今不衰。作為一本“金字塔尖”的學(xué)術(shù)專著,真正實(shí)現(xiàn)了社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益雙豐收。
3.雙向合作,讓中國(guó)學(xué)術(shù)進(jìn)入主流國(guó)際市場(chǎng)
在開(kāi)展版權(quán)貿(mào)易最初的十幾年間,北大社通過(guò)版權(quán)引進(jìn),與國(guó)外一流出版機(jī)構(gòu)建立了良好的合作關(guān)系,打下了堅(jiān)實(shí)的合作基礎(chǔ),為雙向合作提供了廣闊的空間和可能性。
以與荷蘭博睿出版社(今年合并為德古意特-博睿出版社)的合作為例。博睿出版社是一家歷史悠久的學(xué)術(shù)出版社,與北大社的定位和出版方向相似。早在2006年,北大社和博睿出版社簽署了戰(zhàn)略框架協(xié)議,從版權(quán)貿(mào)易雙向合作為起點(diǎn),正式開(kāi)展全方位的戰(zhàn)略合作,從而更好地促進(jìn)學(xué)術(shù)交流。北大社先后引進(jìn)了《馬可·波羅到過(guò)中國(guó)》《洛陽(yáng)大火》等與中國(guó)相關(guān)的歷史文化研究類著作,并始終保持定期互訪、新書(shū)互薦、版權(quán)合作等業(yè)務(wù)交流,不斷鞏固合作成果,拓展合作深度。在黨中央高度重視和國(guó)家政策的大力支持下,中國(guó)學(xué)者的研究成果在國(guó)際上擁有一席之地,北大社的高端學(xué)術(shù)精品也受到各國(guó)學(xué)術(shù)出版社和學(xué)者的關(guān)注。因?yàn)橛兄餐睦砟詈驮妇?,?jīng)過(guò)博睿出版社專家組的嚴(yán)格評(píng)估和篩選,北大社成功地向博睿出版社輸出了《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史》《傳統(tǒng)與現(xiàn)代》《敦煌學(xué)十八講》等著作。英文版均在出版后得到了國(guó)際學(xué)界的關(guān)注,進(jìn)入了國(guó)際主流市場(chǎng),再次證明世界需要了解中國(guó)文化,需要中國(guó)聲音。
4.開(kāi)拓“一帶一路”市場(chǎng),積極傳播中國(guó)文化
2013年起,在“一帶一路”倡議的鼓勵(lì)與推動(dòng)下,北大社在鞏固歐美國(guó)家版權(quán)輸出優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)上,積極開(kāi)發(fā)“一帶一路”沿線國(guó)家的版權(quán)輸出,與俄羅斯、埃及、新加坡、塞爾維亞、匈牙利、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、蒙古國(guó)、泰國(guó)、越南、印度、老撾等國(guó)家的出版機(jī)構(gòu)建立了長(zhǎng)期穩(wěn)固的合作關(guān)系。
以《中華文明史》(四卷本)的版權(quán)輸出為例?!吨腥A文明史》是由北京大學(xué)國(guó)學(xué)研究院組織撰寫(xiě),北大中文系教授、著名學(xué)者袁行霈先生主持編寫(xiě),是一部多學(xué)科交叉融合、蘊(yùn)含中國(guó)優(yōu)秀思想文化的、注重原創(chuàng)性的高水平學(xué)術(shù)著作。2006年中譯本出版后,獲得了國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界的認(rèn)可和關(guān)注。美國(guó)華盛頓大學(xué)教授、美國(guó)人文社會(huì)科學(xué)院院士、著名漢學(xué)家康達(dá)維先生(David R. Knechtges)認(rèn)為這部著作有助于西方世界更深入地了解中國(guó)文化,更好地促進(jìn)中西方文化和學(xué)術(shù)交流。[2]
在多方的努力下,北大社與劍橋大學(xué)出版社接洽英文版的輸出事宜。中譯本順利通過(guò)了劍橋大學(xué)出版社多位專家的聯(lián)合評(píng)審——這是十分嚴(yán)格的評(píng)審,也是對(duì)中文稿件的高度認(rèn)可。在與劍橋大學(xué)出版社簽署英文版的版權(quán)協(xié)議后,康達(dá)維教授更是親自主持、審訂英文版的翻譯工作,這完美解決了學(xué)術(shù)著作傳播的難題之一。2012年倫敦書(shū)展期間,劍橋大學(xué)出版社與北京大學(xué)出版社共同舉辦《中華文明史》英文版的學(xué)術(shù)對(duì)話?!吨腥A文明史》得到了康達(dá)維教授、麥大維教授(David McMullen)、魯惟一教授(Michael Loewe)等眾多漢學(xué)家的充分肯定。在推動(dòng)英文版出版期間,北大社積極開(kāi)拓更多語(yǔ)種的輸出工作,并堅(jiān)持嚴(yán)格篩選譯者。日文版的翻譯工作由日本早稻田大學(xué)漢學(xué)家稻畑耕一郎教授主持,俄文版的翻譯由俄羅斯科學(xué)院東方古籍文獻(xiàn)研究所所長(zhǎng)伊莉娜·波波娃博士主持。有了前面三種譯本的成功經(jīng)驗(yàn),北大社更加積極地與國(guó)際學(xué)術(shù)出版同行接觸,尋求實(shí)現(xiàn)更多語(yǔ)種的譯本。至今,《中華文明史》已成功輸出7個(gè)文種的版權(quán),這在中國(guó)學(xué)術(shù)對(duì)外交流史上具有開(kāi)創(chuàng)意義,再次有力地證明了北大社學(xué)術(shù)著作的品質(zhì)和學(xué)者的研究水平,進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)了北大社以“打造具有國(guó)際影響力的經(jīng)典著作”的目標(biāo)。[3]
三、學(xué)術(shù)出版交流互鑒的思考與展望
近年來(lái),在黨和國(guó)家的高度重視下,隨著我國(guó)學(xué)術(shù)研究水平和出版水平的提高,我國(guó)圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易呈高速增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。我國(guó)圖書(shū)版權(quán)輸出與引進(jìn)比例在過(guò)去十幾年從10:1縮小到1:1.02。[4]北大社的版權(quán)貿(mào)易更是成果喜人,已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了貿(mào)易順差。筆者認(rèn)為有以下幾點(diǎn)原因。
1.聚焦國(guó)家戰(zhàn)略要求,堅(jiān)守學(xué)術(shù)出版功能
學(xué)術(shù)出版資源屬于稀缺資源,學(xué)術(shù)大家的專著是各出版機(jī)構(gòu)追逐的對(duì)象。同時(shí),學(xué)術(shù)著作的門(mén)檻高,受眾少,與大眾圖書(shū)相比,學(xué)術(shù)出版的盈利有限。北大社始終深刻認(rèn)識(shí)自身的社會(huì)功能,聚焦國(guó)家戰(zhàn)略需求規(guī)劃學(xué)術(shù)出版,堅(jiān)守學(xué)術(shù)出版定位,正確處理社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益的關(guān)系,把發(fā)展版權(quán)貿(mào)易走向世界作為工作重點(diǎn)。版權(quán)引進(jìn)工作奉行學(xué)術(shù)精品路線,引進(jìn)包括《科學(xué)史學(xué)導(dǎo)論》《量子光學(xué)導(dǎo)論》等經(jīng)典作品和國(guó)際前沿成果,同時(shí)輸出了《中國(guó)文化精神》(張岱年、程宜山著)、《中國(guó)禪思想史》(葛兆光著)、《水基礎(chǔ)科學(xué)理論與實(shí)驗(yàn)》(孟勝、王恩哥著)等眾多展現(xiàn)中國(guó)當(dāng)代思想和科技發(fā)展成果的著作,并為他們尋求走出去的可能性。這些圖書(shū)的引進(jìn)與輸出擴(kuò)大了北大社的影響,取得了良好的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。
2.優(yōu)秀的內(nèi)容,是版權(quán)貿(mào)易的基礎(chǔ)和依靠
現(xiàn)代學(xué)術(shù)出版的發(fā)展演變歷程告訴我們,學(xué)術(shù)出版是在科學(xué)文化創(chuàng)新日益重要的背景下產(chǎn)生的,其重要的社會(huì)功能之一是將科學(xué)研究和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中的思想創(chuàng)新、科學(xué)發(fā)現(xiàn)、技術(shù)進(jìn)展、管理經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行傳播,并在傳播中堅(jiān)持科學(xué)精神、學(xué)術(shù)出版質(zhì)量。只有文化優(yōu)秀了,別人才會(huì)學(xué)習(xí)、借鑒,用戶覺(jué)得有用了才會(huì)購(gòu)買相關(guān)產(chǎn)品。
學(xué)術(shù)圖書(shū)的版權(quán)貿(mào)易是內(nèi)容含金量“硬碰硬”的較量。沒(méi)有優(yōu)秀的內(nèi)容,版權(quán)貿(mào)易也就無(wú)從談起。目前,北大社出版的《密度矩陣與張量網(wǎng)絡(luò)重整化》《d波超導(dǎo)體》等前沿科技類專著已經(jīng)被劍橋大學(xué)出版社等國(guó)際一流學(xué)術(shù)出版社引進(jìn),僅科技類圖書(shū)的版權(quán)輸出就接近30項(xiàng),這個(gè)數(shù)字的背后依靠的是各領(lǐng)域?qū)<覍W(xué)者的學(xué)術(shù)成果和具有國(guó)際視野的編輯團(tuán)隊(duì),更是世界學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)智慧、中國(guó)創(chuàng)新和中國(guó)技術(shù)的高度認(rèn)可。版權(quán)貿(mào)易要聚焦國(guó)家戰(zhàn)略,自覺(jué)為構(gòu)建學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系、話語(yǔ)體系貢獻(xiàn)力量,只有這樣,版權(quán)貿(mào)易工作才有光明的未來(lái)。
3.以“進(jìn)”帶“出”,加深版權(quán)貿(mào)易交流合作
在過(guò)去的40年中,我國(guó)全面、系統(tǒng)、準(zhǔn)確地翻譯出版了世界各國(guó)的優(yōu)秀文化經(jīng)典,學(xué)習(xí)、研究、借鑒西方的科技文化。版權(quán)引進(jìn)的過(guò)程中,北大社與德國(guó)施普林格·自然集團(tuán)、英國(guó)劍橋大學(xué)出版社、日本巖波書(shū)店、韓國(guó)學(xué)古房等國(guó)際專業(yè)出版社建立了緊密的聯(lián)系。這些出版機(jī)構(gòu)一貫以出版高質(zhì)量的著作為己任,在國(guó)際出版領(lǐng)域有強(qiáng)大的號(hào)召力?;诹己玫暮献骰A(chǔ),北大社以版權(quán)引進(jìn)為媒,積極開(kāi)拓雙向合作,向劍橋大學(xué)出版社、博睿出版社、施普林格·自然集團(tuán)、世界科技出版社等世界一流出版機(jī)構(gòu)輸出了經(jīng)典學(xué)術(shù)專著。使北大社的版權(quán)貿(mào)易工作不僅有數(shù)量,更有質(zhì)量和效果,建立了版權(quán)貿(mào)易健康發(fā)展的長(zhǎng)效機(jī)制。
4.政策的支持,是版權(quán)貿(mào)易的堅(jiān)實(shí)后盾和助推器
版權(quán)貿(mào)易的發(fā)展與國(guó)家政策的支持密不可分。特別是學(xué)術(shù)圖書(shū),譯者資源稀缺,翻譯難度大,出版周期長(zhǎng)都是學(xué)術(shù)圖書(shū)進(jìn)行版權(quán)貿(mào)易時(shí)面臨的現(xiàn)實(shí)困難。在實(shí)際操作中,國(guó)內(nèi)外出版機(jī)構(gòu)常常會(huì)因翻譯費(fèi)等成本原因舉棋不定?!耙粠б宦贰背h為高端學(xué)術(shù)圖書(shū)走出去提供了更多的機(jī)會(huì),項(xiàng)目資助為走出去提供了有力保障。正是有了堅(jiān)實(shí)的后盾,北大社才能不斷拓展圖書(shū)走出去的地域版圖,實(shí)現(xiàn)輸出國(guó)家、語(yǔ)種、數(shù)量、形式、貿(mào)易額的多重突破[5],中外出版機(jī)構(gòu)與作者、譯者形成合力,為更好地構(gòu)建學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系、話語(yǔ)體系打下基礎(chǔ)。
四、結(jié)語(yǔ)
在過(guò)去的40年中,圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易對(duì)于社會(huì)發(fā)展發(fā)揮了重要的作用。但不可否認(rèn),在解讀中國(guó)實(shí)踐、構(gòu)建中國(guó)理論上,我們應(yīng)該更有發(fā)言權(quán)。黨的二十大報(bào)告明確要求,要“加快構(gòu)建中國(guó)特色哲學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)科體系、學(xué)術(shù)體系、話語(yǔ)體系,培育壯大哲學(xué)社會(huì)科學(xué)人才隊(duì)伍”[6],這不僅為新時(shí)代哲學(xué)社會(huì)科學(xué)發(fā)展提供了根本遵循,也為學(xué)術(shù)出版指明了前進(jìn)的方向。學(xué)科體系的建設(shè)依靠對(duì)經(jīng)典學(xué)術(shù)著作的研讀和利用,從而提升原創(chuàng)學(xué)術(shù)能力。原創(chuàng)學(xué)術(shù)能力的提升又為學(xué)術(shù)出版提供了新的內(nèi)容和觀點(diǎn),這些新內(nèi)容和觀點(diǎn)為建立學(xué)術(shù)體系和話語(yǔ)體系打下了基礎(chǔ)。因此,建構(gòu)“三大體系”離不開(kāi)學(xué)術(shù)出版?!督庾x中國(guó)經(jīng)濟(jì)》《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史》等一批反映當(dāng)代中國(guó)社會(huì)發(fā)展、文化理論的著作成功輸出,是北京大學(xué)出版社在學(xué)術(shù)出版領(lǐng)域深耕多年所積累的成果,是世界需要中國(guó)聲音,需要中國(guó)元素的體現(xiàn)。版權(quán)貿(mào)易,是讓世界了解中國(guó),讀懂中國(guó)的重要路徑。
未來(lái),北大社依舊會(huì)依托學(xué)術(shù),開(kāi)發(fā)原創(chuàng)、立足中國(guó),面向世界,挖掘版權(quán)貿(mào)易的更多可能性,更好地服務(wù)國(guó)家科技創(chuàng)新戰(zhàn)略,為我國(guó)科技高水平自立自強(qiáng)提供有力支撐。
(作者單位系北京大學(xué)出版社有限公司)