于逸群
[山東財(cái)經(jīng)大學(xué)(舜耕校區(qū)),山東濟(jì)南 250014]
布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯(Vilem Mathesius)最先提出“主位與述位”,旨在探索主述位在交際活動(dòng)中發(fā)揮的不同功能?;诖?,捷克語(yǔ)言學(xué)家丹內(nèi)施(F.Danes)提出“主位推進(jìn)模式”。該模式作為一種隱形的語(yǔ)篇連貫手段,在單句信息結(jié)構(gòu)分析、語(yǔ)篇連貫和語(yǔ)篇分析過(guò)程中起重要作用。近年來(lái),國(guó)內(nèi)外學(xué)者大多將其應(yīng)用于語(yǔ)篇分析、教學(xué)實(shí)踐、翻譯等研究領(lǐng)域,在人工智能、語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)、本土化構(gòu)建等方向也獲得了一些研究成果。本文縱覽與追溯主述位理論、主位推進(jìn)理論在國(guó)內(nèi)外的發(fā)展進(jìn)程,分析當(dāng)今研究現(xiàn)狀,展望未來(lái)研究的拓展空間,提出加強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐結(jié)合、強(qiáng)化跨學(xué)科應(yīng)用、構(gòu)建本土化系統(tǒng)等建議。
1939年,Prague學(xué)派語(yǔ)言學(xué)家馬泰修斯在《論功能句子觀》(Functional Sentence Perspective)中提出主位(Theme)與述位(Rheme)。他認(rèn)為,“主位”是談?wù)摰脑掝}中心,即舊信息,“述位”是對(duì)主位的信息拓展,即新信息,主述位在語(yǔ)言活動(dòng)中發(fā)揮不同的功能[1]。1964年,費(fèi)爾巴斯(Jan Firbas)提出不同的觀點(diǎn)。他認(rèn)為不能依靠已知信息和新信息劃分主位和述位。他定義主位是句子中承擔(dān)交際力最小的成分,而述位是承擔(dān)交際力最大的成分[1]??偟膩?lái)說(shuō),Prague學(xué)派彌補(bǔ)了傳統(tǒng)語(yǔ)法句子觀無(wú)法解釋的交際功能。但對(duì)于脫離語(yǔ)境的句子,功能觀無(wú)法徹底替代傳統(tǒng)語(yǔ)法。
受Prague學(xué)派影響,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派創(chuàng)始人韓禮德(M.A.K.Halliday)繼承與發(fā)展了“主位與述位”。他在《功能語(yǔ)法導(dǎo)論》(An Introduction to Functional Grammar)中提出,主述位應(yīng)該根據(jù)各成分的功能進(jìn)行劃分[1]。主位是信息的起點(diǎn),是小句的關(guān)鍵部分[2]??梢?jiàn),系統(tǒng)功能學(xué)派是對(duì)布拉格學(xué)派的繼承與發(fā)展,但其更側(cè)重于語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)過(guò)程與語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用問(wèn)題。
韓禮德根據(jù)句子復(fù)雜程度,將主位劃分為單項(xiàng)主位(Simple Theme)、復(fù)項(xiàng)主位(Multiple Theme)、句項(xiàng)主位(Clause as Theme)[2]。復(fù)項(xiàng)主位中各主位的功能不同,可進(jìn)一步劃分為語(yǔ)篇主位(Textual Theme)、人際主位(Interpersonal Theme)、主題主位(Topical Theme)。根據(jù)主語(yǔ)與主位是否一致,主位可分為無(wú)標(biāo)記主位、有標(biāo)記主位。在韓禮德分類(lèi)的基礎(chǔ)上,黃衍把英語(yǔ)的主位與述位概括為兩大類(lèi),即主位和主位部分以及述位和述位部分,并提出六種主位/述位組合[3]。朱永生認(rèn)為,復(fù)項(xiàng)主位的提出豐富了主位結(jié)構(gòu)理論,開(kāi)拓了其應(yīng)用范圍[4]。由此可見(jiàn),韓禮德關(guān)于主位的分類(lèi)受到學(xué)界的廣泛認(rèn)可。
韓禮德對(duì)主述位的界定為主位推進(jìn)模式的提出和發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。1974年,捷克語(yǔ)言學(xué)家丹內(nèi)施(F.Danes)提出“主位推進(jìn)”概念。他認(rèn)為,在語(yǔ)篇中各個(gè)單句的主位和述位都會(huì)與前、后句子的主述位按照一定的規(guī)律不斷聯(lián)系和變換,從而推動(dòng)主題向前發(fā)展,這種動(dòng)態(tài)的變化被稱(chēng)為“推進(jìn)”。該模式被命名為“主位推進(jìn)模式”(Pattern of Thematic Progression)。
主位結(jié)構(gòu)形式雖復(fù)雜多樣,但具有內(nèi)在發(fā)展規(guī)律。國(guó)外語(yǔ)言學(xué)家如丹內(nèi)施、埃金斯(S.Eggins),國(guó)內(nèi)學(xué)者如徐盛桓、黃衍、朱永生等分別對(duì)英語(yǔ)中的主位推進(jìn)模式進(jìn)行了總結(jié)。丹內(nèi)施認(rèn)為主位變化存在基本規(guī)律。他總結(jié)出四種“主位推進(jìn)模式”,分別為簡(jiǎn)單線型、連貫型、派生型、分裂述位型[5]。埃金斯提出三種模式,即主位重復(fù)型、曲折主位型、多重主位型[5]。經(jīng)過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),丹內(nèi)施的簡(jiǎn)單線性、連貫型、分裂述位型分別與埃金斯的曲折主位型、主位重復(fù)型、多重主位型相對(duì)應(yīng)[5]。徐盛桓首次將主述位理論引入國(guó)內(nèi),總結(jié)出四種推進(jìn)模式,即平行型[(T1→R1),(T2=T1→R2),…,(Tn=T1→Rn)]、延續(xù)型[(T1→R1),(T2=R1→R2),…,(Tn=Rn-1→Rn)]、集中型[(T1→R1),(T2→R2=R1),…,(Tn→Rn=R1)]和交叉型[(T1→R1),(T2→R2=T1),…,(Tn→Rn=Tn-1)][6]。黃衍在先前學(xué)者的研究基礎(chǔ)上提出了七種模式,即平行型、延續(xù)型、集中型、交叉型、并列型(奇數(shù)句的主位與偶數(shù)句的主位分別一致)、派生型[(T1→R1),(T2=R1→R2),…,(Tn=R1→Rn)]、跳躍型[(T1→R1),(T2→R2),…,(Tn→Rn)][3]。其中,前四種模式與徐盛桓的核心概念一致。朱永生進(jìn)一步簡(jiǎn)化凝練,總結(jié)出以下四種模式:主位同一型(同平行型)、述位同一型(同集中型)、延續(xù)型、交叉型[4]。雖然徐朱二人分類(lèi)名稱(chēng)不同,但核心思想基本一致。黃朱二人都認(rèn)為,主位推進(jìn)模式通常并非單獨(dú)存在,而是多類(lèi)型的組合。
丹內(nèi)施首次提出“主位推進(jìn)”概念,重點(diǎn)關(guān)注句群中各單句主述位之間的動(dòng)態(tài)關(guān)聯(lián)。在丹內(nèi)施研究的基礎(chǔ)上,馬?。∕artin)和羅斯(Rose)提出“篇章格律論”(Periodicity),認(rèn)為語(yǔ)篇按一定規(guī)律呈波浪式推進(jìn),段落的首句或首句群,能夠預(yù)測(cè)其后小句的互動(dòng)模式[1]。因此,主位推進(jìn)模式作為一種隱形連貫手段,在形式和主題上都推動(dòng)了語(yǔ)篇連貫與發(fā)展。
國(guó)外語(yǔ)言學(xué)家對(duì)主位推進(jìn)模式的研究不僅不局限于單語(yǔ)篇的連貫分析,而且涉及對(duì)不同體裁語(yǔ)篇的對(duì)比研究。1983年,弗賴斯(P.H.Fries)對(duì)比分析了闡述性語(yǔ)篇和敘述性語(yǔ)篇。他發(fā)現(xiàn),主位推進(jìn)模式的選用與體裁有緊密的聯(lián)系。闡述性語(yǔ)篇以延續(xù)型模式為主,敘述性語(yǔ)篇以主位同一模式為主[7]。在此基礎(chǔ)上,F(xiàn)rancis對(duì)比新聞、社論和信稿三類(lèi)體裁,進(jìn)一步證實(shí)了主位推進(jìn)模式的選擇與語(yǔ)篇體裁密切相關(guān)[8]。由此看來(lái),主位推進(jìn)模式的選擇在很大程度上受語(yǔ)篇體裁的影響,不同語(yǔ)篇體裁的主導(dǎo)推進(jìn)模式可能不同。
近年來(lái),許多國(guó)外學(xué)者將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐。2012年,霍伊斯(Hawes)和托馬斯(Thomas)分析比較18篇東亞EFL學(xué)習(xí)者作文,證明了主位推進(jìn)模式的重要性[9],但他們沒(méi)有找到將該模式應(yīng)用于實(shí)踐的有效方法。Nguyen Thi Thrung和Nguyen Thi Quynh Hoa同樣研究了主位推進(jìn)在寫(xiě)作教學(xué)中的作用,提出了關(guān)于雅思寫(xiě)作的主位推進(jìn)策略[1]。綜上所述,國(guó)外學(xué)者正逐漸拓寬主位推進(jìn)的應(yīng)用范圍,關(guān)注其實(shí)際應(yīng)用價(jià)值。但大多數(shù)研究聚焦于寫(xiě)作教學(xué),具有一定的局限性。
綜上所述,主述位理論與主位推進(jìn)模式在國(guó)外起步較早。布拉格學(xué)派對(duì)傳統(tǒng)句法作出補(bǔ)充,系統(tǒng)功能學(xué)派進(jìn)一步拓展與深化布拉格學(xué)派思想。二者對(duì)于主位推進(jìn)理論的產(chǎn)生與發(fā)展起到重要作用,但同時(shí)也存在不足之處。國(guó)外學(xué)者的研究大多局限于理論層面,主要體現(xiàn)在主位推進(jìn)模式在語(yǔ)篇連貫與語(yǔ)篇分析中的作用,以及基于不同語(yǔ)篇體裁的推進(jìn)類(lèi)型的分析。雖然一些學(xué)者已經(jīng)證明了主位推進(jìn)模式在教學(xué)實(shí)踐中的重要性,但對(duì)于將該模式應(yīng)用于實(shí)踐的有效方法的探索還不夠充分與深入。
1982年,徐盛桓首先引入了主述位理論,將語(yǔ)義視角下的主述位與語(yǔ)法視角下的主語(yǔ)謂語(yǔ)區(qū)別開(kāi)來(lái)。徐盛桓進(jìn)一步探討主述位問(wèn)題,指出主位部分的信息不一定是已知的,述位也不一定傳達(dá)新信息,信息的性質(zhì)不一定處于“已知信息”和“新信息”兩極[10]。在單句層面,黃衍將英語(yǔ)主述位分為兩大類(lèi),并提出了六種句子主述位組合方式[3],有助于單句主述位結(jié)構(gòu)有更加清楚的認(rèn)知。朱永生認(rèn)為每一個(gè)句子都有主位結(jié)構(gòu)。單句中的主述位是確定的,受到語(yǔ)境限制,其主述位又是孤立的[4]。因此,絕大多數(shù)單句在語(yǔ)篇中有更加完整的意義。
徐盛桓提出,各句之間的主述位相互作用,使語(yǔ)篇表達(dá)相對(duì)完整[6]。黃衍綜合前人研究,認(rèn)為分析語(yǔ)篇銜接模式有助于探求連貫話語(yǔ)各句之間在思想內(nèi)容上的聯(lián)系[3]。胡壯麟從三大語(yǔ)義元功能出發(fā),認(rèn)為主位推進(jìn)能從概念功能、人際功能、語(yǔ)篇功能角度解釋語(yǔ)篇[11]。與上述聚焦于單一語(yǔ)篇的研究不同,朱永生對(duì)比了主位推進(jìn)模式對(duì)于單個(gè)語(yǔ)篇、同體裁語(yǔ)篇、不同體裁語(yǔ)篇分析的意義[4]。楊斐翡從交際動(dòng)態(tài)觀(Communicative Dynamism)角度分析,認(rèn)為正確的主位推進(jìn)模式有利于信息流的形成與推進(jìn),形成有序的話語(yǔ)表達(dá)[12]。綜上所述,主位推進(jìn)模式是促進(jìn)語(yǔ)篇連貫的隱性銜接手段,是揭示語(yǔ)篇連貫本質(zhì)的有效方式之一。
主述位和主位推進(jìn)的引進(jìn),為句群翻譯時(shí)的銜接和連貫提供了新的視角。肖群將主述位結(jié)構(gòu)與翻譯等值性結(jié)合,認(rèn)為只有盡可能達(dá)到主述位結(jié)構(gòu)的對(duì)等,原文和譯文才能進(jìn)一步等值[13]。劉士聰和余東同樣提出以主述位作為翻譯思維單位[14]。劉富麗進(jìn)一步發(fā)展該思想,總結(jié)了英漢翻譯中源語(yǔ)和譯語(yǔ)間主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換規(guī)律。她認(rèn)為,譯者必須在保留或重建原文主位模式的同時(shí)確保譯文信息流暢[15]。對(duì)于無(wú)法完全重建的主位模式,李詩(shī)芳認(rèn)為以不對(duì)原文意思造成誤解為前提,可以適當(dāng)調(diào)整譯文的主位結(jié)構(gòu)[16]。近年來(lái),主位推進(jìn)模式在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用范圍愈發(fā)廣泛。劉澤權(quán)和丁立以《尤利西斯》第18章譯文為例,提出意識(shí)流語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式在翻譯過(guò)程中存在變異[17]。綜上所述,翻譯過(guò)程中對(duì)主位結(jié)構(gòu)的解構(gòu)與重建有利于優(yōu)化翻譯效果,且該理論已被逐漸運(yùn)用于更加復(fù)雜的翻譯場(chǎng)景。
從跨學(xué)科視角來(lái)看,國(guó)內(nèi)研究在廣告、科技、新聞、醫(yī)學(xué)領(lǐng)域各有發(fā)展。趙建成和余毓國(guó)研究發(fā)現(xiàn),英文汽車(chē)廣告的推進(jìn)模式以述位同一型和復(fù)合型為主[4]。于建平聚焦科技語(yǔ)篇,總結(jié)歸納出五種常見(jiàn)的主位推進(jìn)模式[18]。尹富林和胡元江進(jìn)一步分析英漢科技語(yǔ)篇,發(fā)現(xiàn)二者均多采用平行型主位和延續(xù)型主位交叉推進(jìn)[19]。蔡瑋分析了漢語(yǔ)新聞報(bào)道語(yǔ)篇和口述語(yǔ)篇在推進(jìn)模式上的差異[20]。劉禮進(jìn)等人對(duì)比分析英漢廣播新聞,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)新聞中包含更多的無(wú)標(biāo)記簡(jiǎn)單主位及更多的平行型主位推進(jìn)模式[21]。何陽(yáng)探討了主位推進(jìn)模式在中西醫(yī)文獻(xiàn)翻譯中的具體應(yīng)用[22]??偟膩?lái)說(shuō),國(guó)內(nèi)學(xué)者在對(duì)比分析不同語(yǔ)篇體裁的同時(shí),不斷拓寬主述位的應(yīng)用場(chǎng)景。但該模式的跨學(xué)科應(yīng)用仍存在不深入、不全面的問(wèn)題。
從教學(xué)實(shí)踐角度來(lái)看,主位推進(jìn)模式主要被應(yīng)用于英語(yǔ)閱讀、寫(xiě)作教學(xué)以及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。馬靜以四六級(jí)范型作文為例,闡明主位推進(jìn)模式對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)實(shí)踐的指導(dǎo)意義[23]。在此基礎(chǔ)上,劉丹提出基于主位結(jié)構(gòu)分析的英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)方法[24]。在閱讀教學(xué)領(lǐng)域,項(xiàng)蘭認(rèn)為,主位推進(jìn)模式主張“自上而下”閱讀,有助于學(xué)生把握文章所指關(guān)系與表達(dá)內(nèi)容[25]。不同于主位推進(jìn)理論在傳統(tǒng)教學(xué)實(shí)踐中的應(yīng)用,王雨薇將其與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)結(jié)合,分析了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)篇連貫方面的偏誤類(lèi)型及偏誤原因[26]??傮w上看,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)主位推進(jìn)理論在教學(xué)實(shí)踐中的應(yīng)用的探索較為豐富,在對(duì)聽(tīng)力、語(yǔ)言教學(xué)等方向的應(yīng)用研究還需加強(qiáng)。
綜上所述,雖然在主述位領(lǐng)域的國(guó)內(nèi)研究起步較晚,但發(fā)展速度較快。從初期理論層面的單句結(jié)構(gòu)與語(yǔ)篇連貫分析,到實(shí)際應(yīng)用層面的翻譯、教學(xué)、跨文化研究,國(guó)內(nèi)的主述位研究取得了不少成果。但受學(xué)科壁壘、研究方法等限制,國(guó)內(nèi)研究仍存在不足之處,如在教學(xué)實(shí)踐方面的應(yīng)用不夠全面深入、跨學(xué)科合作不突出、本土化特色不濃厚等。
將主位推進(jìn)模式與教學(xué)實(shí)踐結(jié)合有助于解決教學(xué)問(wèn)題、提升教學(xué)質(zhì)量。主述位理論在寫(xiě)作、閱讀、聽(tīng)力、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等領(lǐng)域均有體現(xiàn)。其中,關(guān)于主位推進(jìn)與英語(yǔ)寫(xiě)作、閱讀教學(xué)的研究成果較多,如馬靜[23]、劉丹[24]、項(xiàng)蘭[25]、韓文進(jìn)和劉燕[27]。但主位推進(jìn)在聽(tīng)力提升、漢教方面的研究成果不多,如譚姍燕[28]、王雨薇[26]。綜上所述,主位推進(jìn)理論在聽(tīng)力、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐領(lǐng)域的應(yīng)用還需加強(qiáng)研究,同時(shí)在寫(xiě)作、閱讀教學(xué)方向的應(yīng)用需更加多元化、系統(tǒng)化。
跨學(xué)科學(xué)習(xí)融知識(shí)綜合與問(wèn)題解決于一體,已逐漸成為主流學(xué)習(xí)方式。我們加強(qiáng)主位推進(jìn)模式在文學(xué)、教學(xué)、法學(xué)、心理學(xué)、人工智能等領(lǐng)域的跨學(xué)科應(yīng)用,有利于進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)其實(shí)踐意義。例如,計(jì)算機(jī)領(lǐng)域的學(xué)者已經(jīng)取得一定研究成果。奚雪峰提出了一種基于主述位理論的漢語(yǔ)篇章話題結(jié)構(gòu)表示體系,并基于該體系構(gòu)建了漢語(yǔ)篇章話題結(jié)構(gòu)語(yǔ)料庫(kù)[29]。葛海柱和孔芳提出了一個(gè)基于多任務(wù)學(xué)習(xí)的漢語(yǔ)基本篇章單元和主述位聯(lián)合識(shí)別方法[30]。追溯往年研究可以發(fā)現(xiàn),大多數(shù)研究在較大程度上局限于語(yǔ)篇分析,在語(yǔ)言教學(xué)、法學(xué)、心理學(xué)、計(jì)算機(jī)科學(xué)方面雖有一定研究成果,但占比較少。因此,未來(lái)跨學(xué)科應(yīng)用需要進(jìn)一步拓展。
英語(yǔ)是主語(yǔ)突出型語(yǔ)言,漢語(yǔ)是主題突出型語(yǔ)言。因此,主位推進(jìn)理論在漢語(yǔ)研究中的直接應(yīng)用,并不能充分地解釋或分析漢語(yǔ)復(fù)雜的語(yǔ)言規(guī)律?;诖耍瑥堝蛷埥ㄕJ(rèn)為主位推進(jìn)理論的本土化、多元化建設(shè)應(yīng)得到加強(qiáng)[1]。范莉認(rèn)為,應(yīng)加強(qiáng)基于漢語(yǔ)特色并結(jié)合語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)對(duì)比的理論建設(shè),助力主位推進(jìn)理論的本土化研究[5]。例如,將主位推進(jìn)理論應(yīng)用至《論語(yǔ)》《孟子》《大學(xué)》等傳統(tǒng)漢語(yǔ)語(yǔ)篇的研究之中,有助于拓展從主位推進(jìn)視角進(jìn)行古漢語(yǔ)研究的視角。推動(dòng)與實(shí)現(xiàn)主位推進(jìn)理論本土化,建立適用于漢語(yǔ)研究的主位推進(jìn)理論系統(tǒng),或?qū)⒊蔀槲磥?lái)研究的重要趨勢(shì)。
主述位理論與主位推進(jìn)模式反映語(yǔ)篇信息流動(dòng),揭示語(yǔ)際語(yǔ)義關(guān)系。國(guó)外在該領(lǐng)域的研究起步較早、更為完善。近年來(lái),國(guó)內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)理論的研究在語(yǔ)篇分析、教學(xué)實(shí)踐與翻譯層面取得了很大進(jìn)展,但在該理論的跨學(xué)科應(yīng)用方面不夠深入,對(duì)于主位推進(jìn)理論系統(tǒng)的本土化建設(shè)缺乏更深層次的探索。因此,我們?cè)谖磥?lái)需在該領(lǐng)域加強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐結(jié)合、強(qiáng)化跨學(xué)科應(yīng)用、構(gòu)建本土化系統(tǒng)。