【摘要】作為中國(guó)古代文論中一個(gè)重要的命題,莊子的文論思想“言不盡意”在近現(xiàn)代同樣有重要影響,應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),獲得新的內(nèi)涵和意義。就當(dāng)今文學(xué)交流中出現(xiàn)的“言不盡意”的現(xiàn)象來(lái)說(shuō),它與作家的認(rèn)識(shí)能力和表達(dá)能力、客觀世界和主觀世界的復(fù)雜性、語(yǔ)言的多樣性和局限性、讀者自身的接受狀況都是分不開(kāi)的。理解了“言不盡意”產(chǎn)生的原因,我們才能充分發(fā)揮我們的優(yōu)勢(shì),盡力地彌補(bǔ)各方面的不足,達(dá)到更好的語(yǔ)言交流和情感溝通效果。
【關(guān)鍵詞】“言不盡意”;作家;世界;語(yǔ)言;作品;讀者
【中圖分類(lèi)號(hào)】I01 ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2097-2261(2024)05-0022-04
【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.05.007
一、引言
“言不盡意”是莊子的重要文論思想,在中國(guó)古代文論史上有較高的地位,對(duì)近現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作和批評(píng)也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。“言不盡意”是莊子在論述道與語(yǔ)言的關(guān)系時(shí)提出的這一重要命題?!笆乐F道者書(shū)也,書(shū)不過(guò)語(yǔ),語(yǔ)有貴也;語(yǔ)之所貴者意也,意有所隨者,不可以言傳也”(《莊子·天道》),我們概括為“言不盡意”。
“言不盡意”是指語(yǔ)言文字不能全面、完整的表達(dá)人們的思想。文學(xué)作為一種語(yǔ)言的藝術(shù),“言”能不能盡“意”,直接關(guān)系到文學(xué)創(chuàng)作功用、價(jià)值、意義的實(shí)現(xiàn)問(wèn)題。
在古代,“言”“意”“象”“道”本就是非常深?yuàn)W的哲學(xué)、宗教、文學(xué)方面的命題。隨著時(shí)代的發(fā)展,“言不盡意”的內(nèi)涵至少覆蓋了文學(xué)批評(píng)、美學(xué)、闡釋學(xué)、玄學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)、詩(shī)學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)等方面的意義,“言”和“意”的關(guān)系也變得越來(lái)越復(fù)雜,成了“剪不斷、理還亂”的一對(duì)冤家。
筆者認(rèn)為,“言不盡意”不僅僅是指作者或說(shuō)話(huà)人方面,還應(yīng)包括讀者或受話(huà)人方面。如果說(shuō)話(huà)人認(rèn)為自己已經(jīng)表達(dá)得非常清楚了,而受話(huà)人卻云里霧里,不知所云,那也同樣達(dá)不到“盡意”的效果,我們的文學(xué)也不能較好地發(fā)揮所預(yù)期的“興觀群怨”的作用。“言不盡意”并非某一單純的因素所導(dǎo)致的,而是多種因素相互作用的結(jié)果。因此筆者設(shè)想,根據(jù)艾布拉姆斯的觀點(diǎn),既然文學(xué)活動(dòng)是由作家、世界、作品和讀者來(lái)構(gòu)成的,我們不妨刪繁就簡(jiǎn),就從這幾個(gè)方面來(lái)簡(jiǎn)析“言不盡意”產(chǎn)生的原因,也許更能把問(wèn)題說(shuō)清楚,以期收到事半功倍的效果。
二、作家和說(shuō)話(huà)人方面的因素
首先人的認(rèn)識(shí)能力是有限的,包括作家的認(rèn)識(shí)能力在某一時(shí)代、某一環(huán)境下的認(rèn)識(shí)能力都有一定的局限性,而且作家的表達(dá)能力也是有一定局限性的。有時(shí)雖然認(rèn)識(shí)或理解了某一事物或現(xiàn)象,但并不一定能夠把自己的思想或觀點(diǎn)按照自己的本意完全表達(dá)出來(lái),每個(gè)作家的表達(dá)能力和表達(dá)方式是有一定差別的,既有表達(dá)能力的高低優(yōu)劣之分,也有表達(dá)風(fēng)格上的差異。文學(xué)常常要表現(xiàn)的是人內(nèi)在的生命體驗(yàn)和情感,它也是難以用日常語(yǔ)言“盡意”的[1]。
如果對(duì)事物或現(xiàn)象不能很好地認(rèn)識(shí)或認(rèn)識(shí)了不能很好地表達(dá)出來(lái),出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象就是情理之中的事了。有時(shí)作者說(shuō)的話(huà)是有一定的針對(duì)性的,是有語(yǔ)境的,如果我們不了解作者的針對(duì)性和語(yǔ)境,把話(huà)語(yǔ)和時(shí)代環(huán)境割裂開(kāi)來(lái),就會(huì)出現(xiàn)“只見(jiàn)樹(shù)木、不見(jiàn)森林”的現(xiàn)象,我們聽(tīng)起來(lái)和作者的本意大相徑庭,有時(shí)甚至南轅北轍,當(dāng)然也就“言不盡意”了。
人的思想感情是相當(dāng)豐富、復(fù)雜、曲折的,不能完全、充分、清楚地用語(yǔ)言來(lái)言傳和表達(dá),情感中常常包含著一些只能意會(huì)而不可言傳的東西。就像劉勰在《文心雕龍》的《神思》篇中所云:“至于思表纖旨文外曲致;言所不追筆固知止……伊摯不能言鼎,輪扁不能語(yǔ)斤,其微矣乎!”[2]
有時(shí)作者想表達(dá)某一思想?yún)s不明說(shuō),不明說(shuō)的原因會(huì)有多種,可以分為不敢明說(shuō)、不能明說(shuō)、不便明說(shuō)和故意不明說(shuō)等多種情形。例如我國(guó)古代歷史上多次出現(xiàn)“文字獄”,在政治高壓的環(huán)境下,許多文人心有余悸,很多時(shí)候不得不三緘其口,想說(shuō)的時(shí)候思想表達(dá)得非常隱晦,怕被他人抓住“尾巴”和“辮子”,只能“顧左右而言它”或者不得不“聲東擊西”。也有不好意思明說(shuō)的情況,比如有人借你的東西沒(méi)有歸還,你想提醒對(duì)方但不想傷了和氣和自尊,和對(duì)方說(shuō)時(shí)只能拐彎抹角、旁敲側(cè)擊,這種情況下有時(shí)對(duì)方馬上會(huì)明白你的意思;有時(shí)對(duì)方會(huì)感到云里霧里,不明就里,甚至覺(jué)得“他今天怎么了,有點(diǎn)莫名其妙”。
有的作家以為“文似看山不喜平”,為使作品更具有文學(xué)性,特別是有些詩(shī)歌,語(yǔ)言故意說(shuō)的委婉含蓄,現(xiàn)代的朦朧詩(shī)就是其中的典型代表。很多朦朧詩(shī)是很難理解的,有些讀者根本就不能理解,會(huì)永遠(yuǎn)“朦朧”下去。
有時(shí)作家可以通過(guò)文學(xué)作品來(lái)偽飾自己,有些人貪生怕死卻偏要表現(xiàn)的視死如歸、慷慨悲歌;有些人追逐功名利祿卻偏要表現(xiàn)得淡泊名利、與世無(wú)爭(zhēng)。如,蔡京故意就寫(xiě)了一些陶詩(shī),這些詩(shī)如果和陶淵明詩(shī)放在一起,讀者甚至難分伯仲。
有時(shí)作者出于某種情境和意圖,在語(yǔ)言、作品內(nèi)容、主題和意境上故意“留白”,這都增加了“言不盡意”的可能性。
三、世界方面的因素和表現(xiàn)對(duì)象
從世界方面來(lái)說(shuō),世界分為客觀世界和主觀世界,世界本身是復(fù)雜的。這里所說(shuō)的世界是作者所要表現(xiàn)或反應(yīng)的各種事物,包括作者所要表達(dá)出自然、社會(huì)、人生中的各種現(xiàn)象和人類(lèi)的思想、情感、認(rèn)識(shí)。事物的本體能否被認(rèn)識(shí)主體即說(shuō)話(huà)人所把握,決定著說(shuō)話(huà)人的“言”能否“盡意”。世界的奧秘是無(wú)窮的,雖然我們說(shuō)沒(méi)有不可認(rèn)識(shí)的物質(zhì)和現(xiàn)象,但在某一時(shí)代總有未被認(rèn)識(shí)的物質(zhì)或現(xiàn)象,而社會(huì)和人生因?yàn)閭€(gè)人的環(huán)境及體驗(yàn)的不同有時(shí)會(huì)更顯得復(fù)雜。復(fù)雜的社會(huì)和人生加上政治、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)俗和宗教的影響,就會(huì)顯得更加撲朔迷離。復(fù)雜的世界還是變化的,一切事物都是發(fā)展變化的,社會(huì)和人生也在發(fā)展變化,世界上沒(méi)有一成不變的事物。自然和社會(huì)在許多作家眼中是變幻莫測(cè)的,這就增加了認(rèn)識(shí)和表現(xiàn)的難度,也就是增加了作家言傳和認(rèn)識(shí)的難度。就像《老子》所說(shuō)的:“道可道,非常道;名可名,非常名?!盵3]
有時(shí)作家自身面對(duì)自然和社會(huì)的感受及審美經(jīng)驗(yàn)也是非常復(fù)雜的,甚至是微妙的難以言說(shuō)、難以名狀、難以形容的。維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)曾經(jīng)斷言:“確實(shí)有不可說(shuō)的東西。它們顯示自己,它們是神秘的東西?!倍皩?duì)于不可說(shuō)的東西,我們必須保持沉默”[4]。
有時(shí)人會(huì)愛(ài)恨交織,有時(shí)人會(huì)悲喜交加,復(fù)雜的情感和審美經(jīng)驗(yàn)就增加了“言”的難度。不同的層次,根據(jù)弗洛伊德的說(shuō)法,人類(lèi)的意識(shí)可以分為意識(shí)、潛意識(shí)、無(wú)意識(shí)三個(gè)不同的層次,如果說(shuō)人類(lèi)經(jīng)驗(yàn)中的那些明晰簡(jiǎn)單的意識(shí)層次上的經(jīng)驗(yàn)比較容易傳達(dá);那么朦朧飄忽、復(fù)雜多變、來(lái)去無(wú)蹤的下意識(shí)、無(wú)意識(shí)經(jīng)驗(yàn),則很難用語(yǔ)言來(lái)窮盡或完美地表現(xiàn)出來(lái)[5]。這種看法實(shí)際上與當(dāng)代思維科學(xué)不謀而合。人的情感隨著時(shí)光的流逝和時(shí)代的發(fā)展也會(huì)變化,有時(shí)情感會(huì)增強(qiáng),有時(shí)情感會(huì)淡忘,有時(shí)情感會(huì)遷移,有時(shí)情感會(huì)跳躍。面對(duì)同一事物,不同十分的人的思想和情感很多時(shí)候是不同的。比如一位詩(shī)人、一位畫(huà)師和一個(gè)商人在面對(duì)同一棵樹(shù)時(shí)他們所思考的問(wèn)題是不一樣的,他們的思想情感也會(huì)不同。即便都是文學(xué)家,他們?cè)诿鎸?duì)同一棵樹(shù)時(shí),他們的所思所想也不盡相同,他們所要抒發(fā)的情感也不盡相同。
人們的認(rèn)識(shí)、理論和思想隨著時(shí)代的發(fā)展變化,有時(shí)也會(huì)發(fā)生變化,有時(shí)會(huì)被豐富,有時(shí)會(huì)被更替,甚至?xí)霈F(xiàn)相反的認(rèn)識(shí)、理論和思想的出現(xiàn)。世界的發(fā)展變化,新事物、新思想不斷涌現(xiàn),這些事物和思想被人們認(rèn)識(shí)和接受需要一個(gè)過(guò)程,在未被認(rèn)識(shí)和接受之前,想要“言”能“盡意”是非常困難的。
四、語(yǔ)言和作品方面的因素
劉勰在《神思》篇中說(shuō)“意翻空而易奇,言實(shí)征而難巧”。文學(xué)作品把語(yǔ)言作為表現(xiàn)符號(hào)、工具、手段和媒介,語(yǔ)言符號(hào)是線(xiàn)性的、單維的、歷時(shí)的,而客觀世界的存在是立體的、多維的、共時(shí)的。所以,當(dāng)人們用語(yǔ)言去反映具有共時(shí)性的世界時(shí),世界在人類(lèi)的語(yǔ)言中是不完善的[6]。加達(dá)默爾在《真理與方法》中寫(xiě)道:“世界上的語(yǔ)言沒(méi)有一種能夠完全表達(dá)我們內(nèi)在的精神?!边@就證明思維的活躍與精妙是語(yǔ)言難以追及的,在創(chuàng)作過(guò)程中豐富的心理過(guò)程、凌空翻飛的思想情感是難以通過(guò)筆來(lái)全部傳達(dá)的[7]。
從不同的角度來(lái)分類(lèi),語(yǔ)言可以分為書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ),文學(xué)語(yǔ)言和普通語(yǔ)言,方言和普通話(huà),文言和現(xiàn)代白話(huà),各個(gè)國(guó)家不同民族的語(yǔ)言,另外還有俚語(yǔ)和俗語(yǔ),語(yǔ)言的不同分類(lèi)充分體現(xiàn)了語(yǔ)言的多樣性。不同的語(yǔ)言如同不同的音樂(lè)一樣,有“陽(yáng)春白雪”,也有“下里巴人”,它們各有自己的語(yǔ)言特點(diǎn)和風(fēng)格,也各有優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)?!瓣?yáng)春白雪”雖然高雅,但并非所有的人都能接受得了,這樣高雅的藝術(shù)對(duì)于普通人來(lái)說(shuō)卻如同無(wú)的放矢。中國(guó)的文言文顯得高雅、深?yuàn)W、簡(jiǎn)潔,而現(xiàn)代白話(huà)文更通俗易懂、便于交際。
不同國(guó)家不同民族的語(yǔ)言是和它的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、社會(huì)環(huán)境分不開(kāi)的,和不同民族的思維方式、心理特點(diǎn)也是有聯(lián)系的,因而具有不同的民族韻味。中國(guó)的很多文學(xué)作品被譯成外國(guó)的文字往往會(huì)韻味盡失,當(dāng)然也不能“盡意”,這也是我們常常所說(shuō)的外國(guó)人讀不懂中國(guó)文學(xué)作品的原因。
很多外國(guó)的詩(shī)歌被翻譯成漢語(yǔ)有的如同白話(huà)俗語(yǔ),缺少詩(shī)味,除了翻譯者的翻譯能力方面的因素外,不同民族語(yǔ)言的文化特點(diǎn)也是主要的原因之一。中國(guó)古代就存在“言文不一致”的情況,用文言寫(xiě)成的作品只能被部分人理解,當(dāng)然也會(huì)出現(xiàn)“言不盡意”的情況,最終導(dǎo)致不能廣泛的傳播。索緒爾以更加科學(xué)的角度審慎語(yǔ)言,通過(guò)把“語(yǔ)言”和“言語(yǔ)”分開(kāi),試圖解開(kāi)“言不盡意”的面紗,事實(shí)上也取得了一定的成果。
語(yǔ)言本身作為一種交際工具和表達(dá)思想感情的符號(hào)確實(shí)有一定的局限性?!胺虼蟮啦环Q(chēng),大辯不言”(《齊物論》),“大道”和“大言”很難用“言”來(lái)表達(dá),因此也就出現(xiàn)了“言不盡意”的現(xiàn)象。我們經(jīng)常遇到“只可思議,不可言傳”的情況,除了我們的思想不那么清晰、表達(dá)能力不強(qiáng)的因素外,還要受到語(yǔ)言本身的局限。我們說(shuō)各民族的語(yǔ)言都有各自的優(yōu)勢(shì),也有各自的不足。比如漢語(yǔ)語(yǔ)法簡(jiǎn)單,發(fā)音洪亮,不同音節(jié)之間區(qū)別明顯(這里指普通話(huà),不包括方言),缺點(diǎn)同音詞和同音字太多,文字復(fù)雜;意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)書(shū)寫(xiě)一致,規(guī)律性強(qiáng),缺點(diǎn)是語(yǔ)法復(fù)雜;英語(yǔ)和法語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)也不一致。語(yǔ)言的局限性會(huì)影響語(yǔ)義的表達(dá)和情感的抒發(fā),作者表達(dá)不出來(lái),讀者更難領(lǐng)會(huì)。
語(yǔ)言本身也是有其復(fù)雜性的,例如一詞多義,初學(xué)者往往不太容易掌握,加上作者運(yùn)用不同的修辭手法和表達(dá)方式,在不同語(yǔ)境下的本義、比喻義、象征義和引申義,還有各種反語(yǔ)和歧義的出現(xiàn),增加了聽(tīng)眾理解的難度,“言不盡意”也就見(jiàn)怪不怪了。如何解決這個(gè)問(wèn)題呢?《周易·系辭上》中明確提出:“子曰:圣人立象以盡意,設(shè)卦以盡情偽,系辭焉以盡其言。”既然出現(xiàn)了“言不盡意”的狀況,聰明的古人已經(jīng)考慮可以“立象以盡意”,以彌補(bǔ)“言”的不足。
作品是作者想通過(guò)“言”來(lái)盡“意”的載體,也是溝通讀者和作者交流的渠道。很多作品特別是詩(shī)歌具有含蓄蘊(yùn)藉的特點(diǎn),或許作者認(rèn)為不如此就不能表達(dá)作者之意。也正因?yàn)樽髌返摹昂睢?,讀者對(duì)作品也就出現(xiàn)了不同的理解,何況作品中還有作者有意或無(wú)意設(shè)置的情感、意境、內(nèi)涵和主題方面的“空白”,有待于讀者去猜測(cè)和解讀,因此出現(xiàn)“言不盡意”的情況就很自然了。
五、讀者和受話(huà)人因素
作者的話(huà)語(yǔ)用意往往包括語(yǔ)意和賦意,語(yǔ)意和賦意都是作者運(yùn)用語(yǔ)言本身的意義所表達(dá)的意義,是作者的本原意圖;語(yǔ)言本身的意義和作者表達(dá)的意義構(gòu)一種自在關(guān)系,因此,又可稱(chēng)為自在意義。賦意是作者調(diào)動(dòng)各種語(yǔ)言技巧,運(yùn)用含蓄蘊(yùn)藉的方法刻意賦予的意義[8]。
語(yǔ)意可以根據(jù)字面意思來(lái)理解,而賦意可能就需要讀者根據(jù)作者說(shuō)話(huà)的環(huán)境、身份、語(yǔ)氣等來(lái)猜測(cè)和揣摩,這種猜測(cè)和揣摩既可能與作者的意思相一致,也可能大相徑庭、南轅北轍,因此,出現(xiàn)“言不盡意”情況也就不足為怪了。在中國(guó)見(jiàn)面打招呼常用“你吃飯了嗎”,如果對(duì)象是西方人,他可能會(huì)感到莫名其妙,會(huì)想“他為什么問(wèn)這個(gè)”。受話(huà)人和說(shuō)話(huà)人之間對(duì)具體語(yǔ)言或話(huà)語(yǔ)的理解存在語(yǔ)義信息差和審美信息差(劉進(jìn)君《言不盡意的修辭學(xué)闡釋》),出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象也就不足為奇了。
文學(xué)作品中的意象所蘊(yùn)含的“意”不是簡(jiǎn)明直白的,而需要經(jīng)過(guò)鑒賞者對(duì)作品意象進(jìn)行仔細(xì)品味、咀嚼,并結(jié)合自己生活經(jīng)歷、情感體驗(yàn)進(jìn)行再創(chuàng)造[9]。不僅如此,“言不盡意”重視創(chuàng)作主體情感的傳達(dá),包括潛意識(shí)等審美體驗(yàn)的復(fù)雜性和模糊性等,反映出來(lái)的是中國(guó)古代的思維方式不重邏輯,而是講究“體悟”的特點(diǎn)[10]。
“體悟”的過(guò)程也是對(duì)“意”的重新構(gòu)建和再創(chuàng)造的過(guò)程。由于不同的讀者和受話(huà)者有不同的人生經(jīng)歷、背景、審美趣味、文化品位、職業(yè)和文化水平,他們對(duì)于作品也往往有不同的期待視野和接受動(dòng)機(jī),對(duì)于同一作品或話(huà)語(yǔ)往往會(huì)有不同的解讀。讀者之意即衍意,它是建構(gòu)意義,是可以無(wú)限生成的。對(duì)文本意義的闡釋既是有限的,也是無(wú)限的,是有限和無(wú)限的統(tǒng)一[8]。這種闡釋有時(shí)可能會(huì)偏離文本意義和作者本意,最終導(dǎo)致“言不盡意”。
有些作品主旨較為隱晦或者可以多角度解讀,有人統(tǒng)計(jì)《西游記》的主題思想,不同學(xué)者的見(jiàn)解竟有一百多種之多。正所謂“一千個(gè)讀者會(huì)有一千個(gè)哈姆雷特”,每個(gè)人對(duì)作品的解讀、賞析和看法都可能不太一樣,所以每個(gè)人都可能有自己的觀點(diǎn)。這些觀點(diǎn)其中有些是和作者的本意不一致的,這就出現(xiàn)了對(duì)作品的“誤解”。
童慶炳在《文學(xué)理論》中把這種“誤解”分為“正誤”和“反誤”,前者為比較切合實(shí)際的“誤讀”,后者則為非藝術(shù)視角的歪曲,但總的來(lái)說(shuō),正誤和反誤都屬于對(duì)作家作品的曲解,都屬于“言不盡意”的情況。實(shí)際上說(shuō)話(huà)人和作家在敘述或說(shuō)話(huà)的過(guò)程中都又自己心目中預(yù)想的潛在的聽(tīng)眾和讀者,我們稱(chēng)之為敘述接受者[11]253或隱含的讀者[11]329,他們也應(yīng)該是作者或說(shuō)話(huà)人最合適的聽(tīng)眾和讀者。他們認(rèn)為這些人才是需要傳播思想、情感和觀點(diǎn)的對(duì)象,也最能理解作品的本意。而實(shí)際上的聽(tīng)眾和讀者往往并不是作者心目中預(yù)想的接受對(duì)象,他們很多時(shí)候聽(tīng)不懂作者的話(huà)或讀不懂作品的內(nèi)涵,出現(xiàn)“言不盡意”的狀況也就不言而喻了。
作品對(duì)讀者的召喚,使語(yǔ)意空間和審美空間具有開(kāi)放性,讀者要想理解說(shuō)話(huà)人的“言”中之“意”,必須設(shè)身處地,根據(jù)作者的身份、年齡、文化素養(yǎng)、所處的年代和背景等,從而做出合理的判斷。
六、結(jié)語(yǔ)
既然是簡(jiǎn)論,當(dāng)然存在思慮不周之處?!把圆槐M意”是莊子代表性的文論觀點(diǎn),它的內(nèi)涵也不是一成不變的,它的內(nèi)涵和外延會(huì)隨著時(shí)代的發(fā)生演變。筆者認(rèn)為,“言不盡意”僅指作者或說(shuō)話(huà)人方面是不夠的,也應(yīng)包括讀者或受話(huà)人,讀者能夠理解作者的情感,聽(tīng)眾能夠聽(tīng)得明白才是“盡意”,才能達(dá)到通過(guò)作品進(jìn)行交流思想情感的效果。還受到所表現(xiàn)的內(nèi)容和語(yǔ)言的局限,大多數(shù)情況下出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象往往和多種因素有關(guān)。
從四個(gè)方面分析“言不盡意”的原因自然比較粗略,其實(shí)在現(xiàn)實(shí)的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)接受中,這四個(gè)方面有交叉、有重合,“牽一發(fā)而動(dòng)全身”,很多情況下不能割裂的,因此本文也不可避免地存在一些值得重復(fù)或值得商榷的地方。
古代文論觀點(diǎn)的與時(shí)俱進(jìn),并非擅自“移花接木”,而是文學(xué)理論批評(píng)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展。“言不盡意”的現(xiàn)象是作家、世界、作品或語(yǔ)言和讀者等多種因素造成的,我們應(yīng)從這些方面來(lái)考慮各因素的作用,盡力地彌補(bǔ)各因素的不足,充分發(fā)揮語(yǔ)言的交流和溝通功能,從而達(dá)到“言能盡意”的目的,促進(jìn)文學(xué)的發(fā)展、繁榮、交流和傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]謝書(shū)民.從“言不盡意”到超越語(yǔ)言——中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)語(yǔ)言觀念的現(xiàn)代分析[J/OL].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002,02(02):63-66[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQRJwP4gc1ztuRAQE9Ma97G_q55rwA3_dSNSHZBppC0fjN410wv3zhrytmKyjVVCupskfCThTDWRI-WmgH1qbQDnKDxqshOWjxWWeyePxWCKfynKD_75GSXpdXzF3G4gwaE=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[2]周曉華,張萬(wàn)烈.“言不盡意”:中西文論語(yǔ)言的默契——以英伽登現(xiàn)象文藝學(xué)思想為例[J/OL].天府新論,2004,12(S1):249-250[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQS7I_8gJyfQGE-eqfTVdMEj-eKRypOQ2FXAkILqhG74VW-A-bG0tJWH18KoqsZ6IcoDXtmq7DzJIzj1fzQHYihzNPEDbb0pFLE4vdEtFnbvtNDwVS4iwmWr6GnpV2WtLiE=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[3]程?hào)|.道可道,非恒道 解老子第一章[M].汕頭大學(xué)出版社,2014:21.
[4]劉靜.穿越時(shí)空的交匯——淺談《莊子》的“言不盡意”與《錢(qián)多斯致培根》的“語(yǔ)言危機(jī)”[J/OL].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016,37(02):198-200[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQR-b9il5oSGvAFxLAwPmAH4evqNw_vkc_N6ro9xkHgTOsBzK4GZp-oKGlu21mOnoirG4YJNqyPEQkrLYAn5sneeBVcUYgEG11p6de41OXxfl_Ewob7nUd6kZ23wkuoIchz8Zyc067pjig==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[5]陶東風(fēng).言不盡意與美感經(jīng)驗(yàn)的特殊性[J/OL].文學(xué)評(píng)論,1988(06):157-159[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQRPFn0PGss2diti13WoD2Oe_7Es7q7X3D7-g97rF-Zk8pIFJYi_7r3zZnJT8AQENMR8YfYp4wBpOqilQev8vbBQtR0TK87MZQVDWIYeUhFQrFYgwRQXhz2hYVNFzPByCSs=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[6]崔花云.從語(yǔ)言學(xué)的角度看“言不盡意”的原因[J/OL].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,28(01):52-53+87[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTtAGqFhJZ_iLtZofGPmlMReF0BqmvMQHlOJ_MABMS5aWSMPawCskEkwH_t_oWW27GUSNF_EnaIfEQnWmaTnMqWUcDB0Go9HA-YpXr8OgIgBHBojzlSAeQrXL-Ge6DLjkA=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[7]趙文晶.論劉勰《文心雕龍》中的“言不盡意”[J/OL].開(kāi)封文化藝術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2020,40(08):25-26[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTCApAkREtyHnnWccb3UQ5veRDuoIblaUDKiwLuMYc67bYl52AkBY6bGDzh79UbNfTU7AYBa1yjmEKI0W5_VMz5bfhaerLQDpsh7ppCEdoRqpTGMpdLvl_nRqmB4wulr_-zaCd6bE0oCQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[8]李健.“言不盡意”的闡釋學(xué)意蘊(yùn)[J/OL].中國(guó)文學(xué)批評(píng),2022(03):114-124+191[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQSToH3xoatXj8yLn4NpoZ1Nc-hmyGE3Xnry3qh4Ci5siiCTgI8jDWNP07B_hQceuKmml9tem9Q-yDeUjy5h1XI-XJKIyu66yRgHHfnDJ8OyTwS8xWgAYMajrUz2dBuLQl3m57e2BE8vwQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[9]陸躍升.論“言不盡意”“立象盡意”與文學(xué)作品的解讀及接受[J/OL].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2021(08):1-2+34[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTYQMhQuIOTwYkZX6R9BNMqFw5cpQnJNIURr3q2t2l_vBuycUhjv0xNC9FnjVlS9palmC_Vn9z49Uvvqr9BjePPOp7dDhT8fHHu4JV4pCjO-nRfW2fdc69zlT2j-074m2bOKhEYgURbQg==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[10]于立勇,甄業(yè)萍.“言不盡意”:中國(guó)古典美學(xué)特征[J/OL].山東藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(05):84-85+90[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQSOL6NNCGDAxdredg30K1vQ6WSrZXyYo6laLjeLwamCIL2WGPWOlOk7t9LAd_aQyaGjmz3hMRHTe0NJ72JQrcVSN1XjjgS2p6sqFFegGYxl5_OKN1egiNjvlBExoc8VXV0=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[11]童慶炳.文學(xué)理論[M].4版.北京:高等教育出版社.2008.
作者簡(jiǎn)介:
陳興安(1975.12-),男,山東菏澤人,伊犁師范大學(xué)研究生在讀,研究方向:中國(guó)古代文學(xué)。