[摘" 要] 本文圍繞《哈爾濱的憂傷》這一核心文本,深度解析俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě)。首先,從創(chuàng)作背景切入,挖掘俄僑在作品里呈現(xiàn)的情感天地、文化感悟、身份塑造等多元內(nèi)涵,并全面剖析這些書(shū)寫(xiě)在當(dāng)下中俄文化交流、地域文化承繼與多元文化交融等范疇所具備的現(xiàn)實(shí)意義。此外,借助詳盡的文本闡釋與深刻的理論剖析,提出一系列傳承并利用俄僑中國(guó)書(shū)寫(xiě)的可行策略,以期為中俄文化研究及文化交流協(xié)作開(kāi)辟嶄新視野與建設(shè)性的路徑,推動(dòng)多元文化在新時(shí)代的昌盛與和諧共生。
[關(guān)鍵詞] 《哈爾濱的憂傷》" 俄僑文學(xué)" 現(xiàn)代價(jià)值" 中國(guó)書(shū)寫(xiě)
[中圖分類號(hào)] I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2097-2881(2024)36-0066-04
《哈爾濱的憂傷》中關(guān)于俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě),蘊(yùn)含著豐富的歷史與文化內(nèi)涵。俄僑憑借其獨(dú)有的視野,寫(xiě)下自身在哈爾濱的生活歷程與心靈感悟,彰顯出跨文化交往的多元性與錯(cuò)綜性。此類書(shū)寫(xiě)絕非僅僅是對(duì)過(guò)往的追溯,更是對(duì)文化交融、身份認(rèn)同等關(guān)鍵論題的深度省思。借由對(duì)這些書(shū)寫(xiě)的深度探究,我們能夠更為深刻地領(lǐng)會(huì)跨文化交往中的文化碰撞與融匯,為現(xiàn)今中俄文化交流與合作奉獻(xiàn)珍貴的借鑒與啟迪。
一、俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě):歷史語(yǔ)境與文化交融的產(chǎn)物
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,因地緣政治態(tài)勢(shì)、經(jīng)濟(jì)利益誘因以及歷史的偶然契機(jī),眾多俄國(guó)人涉足中國(guó)東北地域,哈爾濱成為其關(guān)鍵的聚居之處[1]。在這個(gè)獨(dú)特的歷史階段,哈爾濱快速演進(jìn)為多元文化交融的國(guó)際化都會(huì),西方文化、俄羅斯文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化于斯處交互纏繞、彼此沖擊且深度融匯。
《哈爾濱的憂傷》這一著作正是在如此的歷史情境之中得以問(wèn)世,它仿若一面明鏡,真切地映照出俄僑在哈爾濱的諸般生活狀態(tài)、內(nèi)心的精神軌跡,以及他們對(duì)所處世界的入微體察與深邃思索。作品中刻畫(huà)了哈爾濱街巷中往來(lái)如織的人流,其間既存在身著傳統(tǒng)中式服裝的華夏民眾,亦有身著歐式盛裝的俄僑身影;既有中式風(fēng)格的古老廟宇,又有歐式格調(diào)的巍峨教堂。這般多元文化的景象,構(gòu)建起俄僑關(guān)于中國(guó)書(shū)寫(xiě)的獨(dú)特背景,亦化作其創(chuàng)作靈感的關(guān)鍵根基。例如,書(shū)中細(xì)致地刻畫(huà)了哈爾濱的中央大街,此街道兩側(cè)矗立著風(fēng)格迥異的建筑,涵蓋巴洛克式、哥特式、新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)風(fēng)格等諸多歐式建筑類型,其間亦交錯(cuò)分布著部分中式傳統(tǒng)商鋪。俄僑于此處棲息、勞作、開(kāi)展社交活動(dòng),他們見(jiàn)證了來(lái)自不同文化背景的群體在此展開(kāi)商業(yè)往來(lái)、文化交融以及社會(huì)互動(dòng)。這般獨(dú)特的生活歷程,致使其創(chuàng)作既飽含俄羅斯文化的醇厚底蘊(yùn),又吸納了中國(guó)文化的別致風(fēng)情,堪稱跨文化文學(xué)的典范之作。
二、情感的多維度編織:眷戀、思念與孤獨(dú)
在《哈爾濱的憂傷》中,俄僑群體呈現(xiàn)出極為繁復(fù)的情感世界。他們對(duì)哈爾濱這座城市滿懷著深沉的眷戀之情:哈爾濱那四季的更迭交替、別具一格的地域景致,皆化作他們情感的依托。書(shū)中關(guān)于哈爾濱夏日松花江畔的描繪令人難以忘懷:江水澄澈閃爍,游舟在江面上往來(lái)交錯(cuò),兩岸草木蔥蘢,俄僑們?cè)诖藭诚砹酥T多閑適時(shí)光。他們或在江畔開(kāi)展野餐活動(dòng),或投身水上運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,這般美好的往昔記憶牢固地銘刻在他們心間[2]。至于冬季的哈爾濱,則別有一番雄渾壯麗之景,冰雪大世界里精巧絕倫的冰雕在華燈的映照下仿若夢(mèng)幻仙境。俄僑們?cè)趧C冽寒冬中領(lǐng)略著這座城邑的別致韻味,投身于冰雪節(jié)的籌辦與歡慶之中,與中國(guó)友人在冰原之上嬉鬧游樂(lè)。這般歷程,使哈爾濱化作他們魂?duì)繅?mèng)縈的第二故鄉(xiāng)。然而,在同一時(shí)刻,他們心底深處亦對(duì)故土俄羅斯難以割舍。在他們的著作里,時(shí)常會(huì)流露出對(duì)俄羅斯鄉(xiāng)間景致、傳統(tǒng)節(jié)慶的追思與懷念。諸如描繪俄羅斯圣誕節(jié)時(shí),他們便會(huì)想起家鄉(xiāng)那暖意融融的壁爐、豐饒的圣誕盛宴,以及親眷們歡聚一處吟唱圣歌的和睦畫(huà)面。這種對(duì)故園的思戀,在異國(guó)他鄉(xiāng)的歲月里愈發(fā)深沉,成為他們情感世界中一處難以愈合的傷痕。
身處兩種文化之間,俄僑群體亦難以逃脫孤獨(dú)與悵惘的陰影。他們?cè)谖幕J(rèn)同的維度上深陷兩難之境,既無(wú)法全然浸沒(méi)于中國(guó)文化的浩渺海洋,亦難以在迢迢萬(wàn)里之外的異國(guó)他鄉(xiāng)毫不動(dòng)搖地捍衛(wèi)母國(guó)的文化根基。在相關(guān)作品里,此種孤獨(dú)的況味借由個(gè)體的經(jīng)歷描摹得以彰顯。譬如,某俄僑在參與中國(guó)傳統(tǒng)婚典時(shí),雖竭力去領(lǐng)會(huì)并融入那些獨(dú)特的文化禮節(jié),可在靈魂深處,卻始終縈繞著一抹難以名狀的隔閡之感。他置身于歡聲笑語(yǔ)、喜樂(lè)融融的情境之中,思緒卻不由自主地飄向俄羅斯婚禮的別樣風(fēng)俗,這般因文化殊異而生發(fā)的孤獨(dú)與惶惑,構(gòu)成了他們情感世界里極為關(guān)鍵的一抹底色。
三、文化認(rèn)知的深度拓展:從好奇到理解與融合
在華長(zhǎng)期生活期間,俄僑對(duì)于中國(guó)文化的理解逐步走向深入,《哈爾濱的憂傷》一書(shū)對(duì)此有著極為生動(dòng)的展現(xiàn)[3]。最初,他們對(duì)中國(guó)文化懷抱著強(qiáng)烈的獵奇心理。在書(shū)中可以看到,俄僑初臨哈爾濱之際,中式傳統(tǒng)建筑的風(fēng)格令其大為震撼。那飛檐斗拱的精巧構(gòu)造與雕梁畫(huà)棟的細(xì)膩工藝,深深吸引了他們的目光。此外,像春節(jié)、中秋節(jié)這類中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日,同樣引發(fā)了他們的濃厚興趣。在有關(guān)春節(jié)的描述中,中國(guó)家庭張燈結(jié)彩、張貼春聯(lián)、燃放鞭炮以及走親訪友等習(xí)俗被詳盡記錄,這些與俄羅斯傳統(tǒng)節(jié)日差異顯著的文化景象,使他們心中滿是新奇之感。
伴隨時(shí)光的流轉(zhuǎn),他們逐步深入領(lǐng)悟中國(guó)文化的內(nèi)在精髓,如在接觸中醫(yī)文化時(shí),部分俄僑由起初的質(zhì)疑轉(zhuǎn)為逐步接納與認(rèn)同。書(shū)中提及一位俄僑因久病不愈,嘗試諸多西醫(yī)治療手段皆未奏效后,在其中國(guó)友人的推介下轉(zhuǎn)而接受中醫(yī)診療。中醫(yī)憑借望、聞、問(wèn)、切這般獨(dú)特的診斷模式,結(jié)合中藥的調(diào)養(yǎng)與針灸的醫(yī)治方法,令其病情漸趨康復(fù)。經(jīng)由此次經(jīng)歷,他開(kāi)始領(lǐng)會(huì)中醫(yī)文化所蘊(yùn)含的整體思維以及人與自然和諧共生的理念,對(duì)中國(guó)文化的深邃與廣袤形成更為深刻的認(rèn)知。
四、身份構(gòu)建的曲折歷程:邊緣人的掙扎與多元認(rèn)同的探索
俄僑在對(duì)中國(guó)的書(shū)寫(xiě)之中,深刻映射出其于身份構(gòu)建歷程里的曲折路徑。他們常以文化邊緣者的姿態(tài)立身。在相關(guān)作品里,多有對(duì)俄僑處于中俄文化交流情境中尷尬境遇的描繪。例如,在中俄商業(yè)合作之時(shí),俄僑一方面需堅(jiān)守俄羅斯商業(yè)文化的傳統(tǒng),重視契約精神、商業(yè)信譽(yù)等方面的準(zhǔn)則;另一方面又要適應(yīng)中國(guó)商業(yè)文化中的人情往來(lái)、關(guān)系網(wǎng)絡(luò)等因素[4]。在某次中俄貿(mào)易商談之際,俄僑代表按照俄羅斯商業(yè)談判的常規(guī)流程推進(jìn)談判時(shí),發(fā)現(xiàn)中國(guó)合作方更側(cè)重于在談判前構(gòu)建和諧的人際關(guān)系,通過(guò)宴請(qǐng)、贈(zèng)送禮品等方式增進(jìn)彼此的信任與了解。這種文化差異使得俄僑在談判過(guò)程中無(wú)所適從,他們察覺(jué)到自身既不完全符合俄羅斯商業(yè)文化的標(biāo)準(zhǔn),也難以完全融入中國(guó)商業(yè)文化的模式,從而深切感受到身為文化邊緣者的身份困窘。
盡管面臨諸多艱難險(xiǎn)阻,俄僑在進(jìn)行有關(guān)中國(guó)的書(shū)寫(xiě)時(shí),仍對(duì)多元身份認(rèn)同進(jìn)行了深入探索。一些俄僑后代在中國(guó)接受教育,在成長(zhǎng)過(guò)程中逐漸受到中國(guó)文化的熏陶。在相關(guān)著作里記載了一位俄僑少女于中國(guó)學(xué)校就讀的經(jīng)歷,她學(xué)習(xí)中國(guó)的語(yǔ)言、歷史、地理等課程,結(jié)識(shí)了大量中國(guó)朋友,還參與了中國(guó)學(xué)校的各類社團(tuán)活動(dòng)。在此期間,她能夠熟練運(yùn)用中文,并且深刻理解中國(guó)的歷史文化與社會(huì)習(xí)俗。她開(kāi)始把中國(guó)文化元素納入自身身份認(rèn)知之中,既認(rèn)定自己是擁有俄羅斯文化根基的俄羅斯人,也是與中國(guó)這片土地有著緊密情感聯(lián)系的哈爾濱人。無(wú)論是俄羅斯的文化節(jié)慶,還是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,她都能從中獲得歸屬感。這種多元身份認(rèn)同的探索,體現(xiàn)出俄僑在文化交融過(guò)程中的主動(dòng)適應(yīng)與創(chuàng)新,為跨文化身份研究提供了豐富且生動(dòng)的案例。
五、俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě)的現(xiàn)代價(jià)值:文化交流、地域文化與跨文化研究的新動(dòng)力
1.文化交流的珍貴橋梁
近些年來(lái),在中俄文化年等諸多文化交流盛事之中,《哈爾濱的憂傷》這類俄僑文學(xué)著作得以廣泛地譯介與流傳[5]。俄羅斯的讀者借由對(duì)這些作品的研讀,能夠更為真切地領(lǐng)略到俄羅斯僑民于中國(guó)的生活境遇,體悟到中國(guó)文化別具一格的迷人之處。譬如,部分俄羅斯讀者在閱讀這類著作過(guò)后,對(duì)哈爾濱的都市景象、中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)慶習(xí)俗萌生了強(qiáng)烈的興致,他們相繼奔赴中國(guó)展開(kāi)游歷、研習(xí)漢語(yǔ),從而有力地推動(dòng)了中俄兩國(guó)在文化、教育、旅游等諸多范疇的交流與協(xié)作。
同時(shí),對(duì)于中國(guó)讀者而言,這些作品也讓他們從俄僑的視角重新審視自身的文化與歷史。借助俄僑筆下的記述,中國(guó)讀者得以領(lǐng)略彼時(shí)哈爾濱于多元文化相互交融中彰顯的獨(dú)特風(fēng)貌,亦能感知中國(guó)文化在國(guó)際交往進(jìn)程里所蘊(yùn)含的影響力與獨(dú)特魅力。
2.地域文化傳承與創(chuàng)新的源泉
在哈爾濱這座承載著厚重歷史文化的城市,乃至整個(gè)中國(guó)東北地區(qū)的范疇內(nèi),俄僑在中國(guó)創(chuàng)作的作品構(gòu)成了地域文化傳承及創(chuàng)新的關(guān)鍵根基。此類作品中,有關(guān)哈爾濱的城市建筑、文化傳統(tǒng)、社會(huì)景象等層面的記述,化作了探究地域文化極為寶貴的素材。
以哈爾濱的建筑文化為例,俄僑于其作品里對(duì)歐式建筑的詳盡描繪,為這些歷史建筑的保護(hù)及修繕工作提供了關(guān)鍵的參照。當(dāng)下,哈爾濱諸多歐式建筑,諸如圣索菲亞教堂、中東鐵路管理局大樓等,皆已化作城市極具標(biāo)志性的建筑以及極為重要的文化遺產(chǎn)。借助俄僑的著述,人們能夠知悉這些建筑的往昔背景、建筑風(fēng)格特性,還有它們?cè)谕舫鞘猩罾锼休d的功能與價(jià)值,進(jìn)而能夠更為妥善地?cái)M定保護(hù)及利用的規(guī)劃。與此同時(shí),這些作品亦為地方文化旅游的拓展貢獻(xiàn)了充裕的創(chuàng)意源泉,如一條以俄僑文化為核心的旅游線路,能夠引領(lǐng)游客探訪俄僑昔日的聚居地、工作場(chǎng)地,使游客親身領(lǐng)略俄僑文化與中國(guó)文化相互交融而形成的獨(dú)特情韻,有效增進(jìn)城市文化旅游的層級(jí)與底蘊(yùn)。
在文化創(chuàng)新的領(lǐng)域,俄僑針對(duì)中國(guó)的書(shū)寫(xiě)成果,化作了當(dāng)代藝術(shù)家、作家與設(shè)計(jì)師們靈感的源泉。諸如哈爾濱的部分文藝創(chuàng)作團(tuán)體,便以俄僑經(jīng)歷為腳本,創(chuàng)作出音樂(lè)劇、話劇等作品,在舞臺(tái)之上重塑了俄僑在哈爾濱的生活風(fēng)貌與情感歷程。此類作品不但在本土深受觀眾喜愛(ài),也在國(guó)內(nèi)外的文化交流盛事中彰顯出哈爾濱地域文化的獨(dú)特韻味。
3.跨文化研究的豐富素材與理論啟示
在跨文化研究的范疇內(nèi),俄僑關(guān)于中國(guó)的著述提供了充裕的資料和深邃的理論借鑒。研究者們能夠通過(guò)對(duì)這類作品進(jìn)行深度探究,對(duì)文化遷移、文化調(diào)適、文化交融、身份確認(rèn)等跨文化研究的關(guān)鍵論題展開(kāi)深入的研討[6]。
在文化遷移的視域下,俄僑在中國(guó)的歷程彰顯出一種大規(guī)模文化群體遷移的現(xiàn)象,以及遷移后文化在全新環(huán)境中的演進(jìn)與變化態(tài)勢(shì)。譬如,俄僑將俄羅斯的語(yǔ)言、宗教、藝術(shù)以及民俗風(fēng)情等引入中國(guó),讓其在哈爾濱這片土地上與華夏文化相互交融、彼此影響。從文化適應(yīng)的維度而言,俄僑經(jīng)歷的從最初的文化震蕩逐步走向適應(yīng)中國(guó)文化情境的過(guò)程,在相關(guān)作品里得到了細(xì)致入微的刻畫(huà)。他們?cè)谡Z(yǔ)言習(xí)得、生活模式調(diào)適、社會(huì)交往范式轉(zhuǎn)換等方面的經(jīng)歷,為文化適應(yīng)理論提供了實(shí)證性的研究范例。例如,部分俄僑在研習(xí)中文的過(guò)程中,不僅精通了語(yǔ)言本身,還深刻洞察了中國(guó)文化語(yǔ)境中語(yǔ)言的運(yùn)用慣例與文化底蘊(yùn)。這種語(yǔ)言與文化的雙重調(diào)適過(guò)程,蘊(yùn)含著極為重要的研究意義。
從文化交融及身份確證的維度考量,俄僑在多元身份認(rèn)同層面的探尋為跨文化身份理論的演進(jìn)開(kāi)拓了嶄新的思考路徑。他們?cè)谧髌分姓宫F(xiàn)的在雙重文化間構(gòu)建多重身份時(shí)的努力與困惑,促使學(xué)界對(duì)傳統(tǒng)身份認(rèn)同理論進(jìn)行重新審視,深入思考在全球化語(yǔ)境下個(gè)體身份認(rèn)同所蘊(yùn)含的復(fù)雜性與變動(dòng)性。例如,如何在多元文化場(chǎng)景中界定個(gè)體的民族歸屬、文化屬性以及地域標(biāo)識(shí)等議題,已成為跨文化研究領(lǐng)域的關(guān)鍵命題。通過(guò)對(duì)俄僑有關(guān)中國(guó)的著述進(jìn)行研究,學(xué)者們能夠進(jìn)一步完善跨文化研究的理論框架,為跨文化交流與管理等實(shí)踐領(lǐng)域提供更加精準(zhǔn)切實(shí)的理論指導(dǎo)。
六、傳承與利用俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě)的多元策略
1.文化遺產(chǎn)保護(hù)與數(shù)字化傳承體系構(gòu)建
政府部門與文化機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)以高度的責(zé)任感聚焦俄僑文化遺產(chǎn)的保護(hù)事務(wù),并使之成為文化遺產(chǎn)保護(hù)整體規(guī)劃中的關(guān)鍵構(gòu)成要素。具體可從以下幾點(diǎn)入手:其一,著力強(qiáng)化對(duì)俄僑歷史建筑、文化遺跡等物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)舉措。譬如,針對(duì)哈爾濱的俄僑舊居、教堂等建筑施行定期的修繕作業(yè)與維護(hù)行動(dòng),以保障其建筑風(fēng)貌得以完整留存;其二,構(gòu)建俄僑文化遺產(chǎn)數(shù)據(jù)資源庫(kù),借助數(shù)字化手段全方位采集、梳理并儲(chǔ)存俄僑的文學(xué)著作、歷史卷宗、照片以及影像素材等,憑借數(shù)字化平臺(tái),如專業(yè)化的俄僑文化網(wǎng)站、移動(dòng)端應(yīng)用程序等,向社會(huì)大眾公開(kāi)展示俄僑創(chuàng)作的有關(guān)中國(guó)的著述作品及關(guān)聯(lián)文化遺產(chǎn)資源,為學(xué)者、研究人員以及普通愛(ài)好者查閱與探究提供便利;其三,相關(guān)人員可以借助虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)等前沿科技,創(chuàng)設(shè)俄僑文化遺產(chǎn)虛擬展覽與體驗(yàn)項(xiàng)目,使大眾能夠如同置身其中般領(lǐng)略俄僑文化的獨(dú)特韻味,從而進(jìn)一步提升俄僑文化遺產(chǎn)的傳播效能以及利用價(jià)值。
2.教育體系中的深度嵌入與人才培養(yǎng)
在教育范疇中,需把俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě)作品融入各級(jí)教育體制之中。中小學(xué)時(shí)期,編纂蘊(yùn)含地域文化特性的校本教材,并使俄僑文化成為地方文化課程的關(guān)鍵構(gòu)成部分,如在語(yǔ)文教材里擇取俄僑文學(xué)作品的經(jīng)典篇章,以供學(xué)生閱讀并賞析,以此培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)與跨文化感知力。在高等院校層面,開(kāi)設(shè)俄僑文化探究的專業(yè)或方向,開(kāi)辦與之相關(guān)的必修科目與選修課程,如俄僑文學(xué)探究、俄僑歷史與文化、跨文化交流里的俄僑現(xiàn)象等課程。與此同時(shí),激勵(lì)高等院校與俄羅斯高校開(kāi)展聯(lián)合培育計(jì)劃,相互派送學(xué)生進(jìn)行交流研習(xí),攜手推進(jìn)俄僑文化研究課題,培養(yǎng)具備國(guó)際視角、跨文化交流才能的專業(yè)人才,為俄僑文化的承繼與探究筑牢穩(wěn)固的人才根基。
3.文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的多元拓展與品牌打造
深度挖掘俄僑資源在中國(guó)數(shù)字與文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)中所蘊(yùn)含的價(jià)值,促進(jìn)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)朝著多元維度拓展,并塑造特色品牌。以哈爾濱作為關(guān)鍵樞紐,我們計(jì)劃構(gòu)建俄僑文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)園區(qū),吸引文化創(chuàng)意企業(yè)、藝術(shù)家、設(shè)計(jì)師等相關(guān)主體進(jìn)駐,并在園區(qū)內(nèi)部開(kāi)展圍繞俄僑文化主題的創(chuàng)意產(chǎn)品開(kāi)發(fā)、制造與營(yíng)銷事務(wù)。具體而言,這些事務(wù)包括研制具有俄僑格調(diào)的時(shí)尚服飾、配飾,將俄僑建筑特色融入家居用品的設(shè)計(jì)之中,以及規(guī)劃制作彰顯俄僑文化韻味的旅游紀(jì)念物品等。同時(shí),園區(qū)還將舉辦俄僑文化創(chuàng)意盛會(huì)、設(shè)計(jì)競(jìng)賽等活動(dòng),以此激發(fā)大眾的創(chuàng)新思維,遴選出卓越的創(chuàng)意成果與杰出人才,進(jìn)而提高俄僑文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的聲譽(yù)與輻射力。再者,我們將借助影視、動(dòng)漫、游戲等現(xiàn)代文化產(chǎn)業(yè)形態(tài),創(chuàng)作以俄僑經(jīng)歷為藍(lán)本的作品。例如,攝制俄僑主題的影片、電視劇集,打造俄僑題材的動(dòng)漫大作與游戲產(chǎn)品。憑借這些大眾文化產(chǎn)品的廣泛傳播,我們將進(jìn)一步擴(kuò)大俄僑文化的受眾范圍,使俄僑文化躍升為具備國(guó)際感召力的文化標(biāo)識(shí)。
七、結(jié)語(yǔ)
總而言之,《哈爾濱的憂傷》中俄僑的中國(guó)書(shū)寫(xiě)蘊(yùn)含著深邃的歷史文化底蘊(yùn),飽含著多元的情感抒發(fā),呈現(xiàn)出別具一格的身份塑造,并具備不可忽視的當(dāng)代價(jià)值。在后續(xù)的研究及實(shí)踐進(jìn)程中,我們理應(yīng)持續(xù)深度探尋俄僑中國(guó)書(shū)寫(xiě)的價(jià)值與意義,摸索出更多新穎的傳承與運(yùn)用路徑,從而讓這一獨(dú)特非凡的文化瑰寶在新時(shí)代綻放出更加璀璨奪目的光芒。
參考文獻(xiàn)
[1] 楊宏.論俄僑文學(xué)語(yǔ)言敘事中的悲喜世界[J].名家名作,2022(10).
[2] 桑東輝.曲筆與隱喻——《白藤花》與東北淪陷區(qū)文學(xué)的苦難書(shū)寫(xiě)[J].武陵學(xué)刊,2023(5).
[3] 王時(shí)玉.俄僑期刊《現(xiàn)代紀(jì)事》的俄羅斯文化共同體建構(gòu)意識(shí)[J].外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)研究,2022(3).
[4] 崔璐,王鋼.從共鳴到共同:論俄僑別列列申中國(guó)書(shū)寫(xiě)中的文化認(rèn)同[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2022(4).
[5] 張璐瑤.淺析哈爾濱文化與俄僑文化的融合[J].文化產(chǎn)業(yè),2022(9).
[6] 張爽,魏春潔,劉春富.哈爾濱俄僑文化在喜劇中的呈現(xiàn)與傳承[J].喜劇世界(上半月),2024(6).
(特約編輯 楊" 艷)