摘 要:近年來,OBE理念被廣泛用于英語教學(xué)。OBE理念強調(diào)以學(xué)生學(xué)習(xí)成果為導(dǎo)向,以學(xué)生為中心,以持續(xù)改進為重點,從而實現(xiàn)從以教為中心到以學(xué)為中心的轉(zhuǎn)變。筆者基于OBE理念,構(gòu)建并實踐以學(xué)生為中心的高職商務(wù)英語口譯教學(xué)模式,以課堂觀察、問卷調(diào)查和訪談為主要研究手段,著重分析了基于OBE理念的教學(xué)模式應(yīng)用于高職商務(wù)英語口譯課堂的可行性。研究發(fā)現(xiàn),該模式能夠有效解決高職商務(wù)英語口譯課堂所存在的學(xué)生學(xué)習(xí)主觀能動性差、口譯水平參差不齊、缺少有效監(jiān)督和反饋等問題。
關(guān)鍵詞:OBE;商務(wù)英語口譯;課堂教學(xué)設(shè)計
作者簡介:喻杭(1984-),湖南長沙人,湖南外貿(mào)職業(yè)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:英語口筆譯。
高等職業(yè)教育的人才培養(yǎng)目標是培養(yǎng)面向生產(chǎn)、建設(shè)、服務(wù)和管理第一線需要的高素質(zhì)技能型人才??谧g能力是高職英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)掌握的重要技能。如何改革現(xiàn)有教學(xué)手段和教學(xué)模式以培養(yǎng)高職英語專業(yè)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,如何更大限度地開展課堂革命,從而培養(yǎng)適合社會需求的高技能涉外英語人才等,已成為高職英語教學(xué)改革的焦點問題。
一、高職商務(wù)英語口譯教學(xué)的現(xiàn)狀
商務(wù)英語口譯是商務(wù)英語專業(yè)的核心課程,目標是使商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生掌握口譯中的譯前準備、聽入解碼、短時記憶、編碼輸出、涉外禮儀素養(yǎng)、任務(wù)協(xié)調(diào)等知識和技能,能獨立承擔(dān)迎來送往、商品展銷、觀光陪同活動的口譯工作,為其畢業(yè)后從事商務(wù)助理方向的涉外工作奠定基礎(chǔ)。
目前,高職商務(wù)英語口譯教學(xué)主要采用“教師講授方法—學(xué)生練習(xí)—教師評價”這種以教師為中心的教學(xué)模式,學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的主動性并未得到充分激發(fā),學(xué)習(xí)效果也不理想。同時,商務(wù)英語口譯教學(xué)傾向于使用政經(jīng)類文本或者語音素材,偏離了生產(chǎn)、建設(shè)、服務(wù)和管理第一線的需要。再者,高職學(xué)生生源結(jié)構(gòu)復(fù)雜,英語基礎(chǔ)參差不齊。以筆者所在學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)為例,全年級約400人,其中近200人是基礎(chǔ)較為薄弱的單招生。與普高畢業(yè)生相比,單招生普遍存在英語基礎(chǔ)薄弱、學(xué)習(xí)態(tài)度不端正、自主學(xué)習(xí)能力差等問題,造成高職商務(wù)英語口譯課程不能最大限度發(fā)揮其作用。
二、OBE理念概述
OBE理念即成果導(dǎo)向教育理念,于1981年由美國學(xué)者斯派狄提出,其在《基于成果導(dǎo)向教育模式:爭議與答案》一書中,對OBE教育模式進行了深入研究。該書把OBE定義為“清晰地聚焦和組織教育系統(tǒng),使之圍繞確保學(xué)生獲得在未來生活中獲得實質(zhì)性成功的經(jīng)驗”。 OBE理念強調(diào)以學(xué)生學(xué)習(xí)成果為導(dǎo)向,以學(xué)生為中心,以持續(xù)改進為重點,實現(xiàn)從以教為中心到以學(xué)為中心的轉(zhuǎn)變。
近年來,OBE理念被廣泛用于英語教學(xué),主要集中在以下兩個方面:第一,人才培養(yǎng)模式。劉麗芳、陳洪麗基于OBE理念,探索建立了完善且符合地方特色的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)體系。第二,教學(xué)模式創(chuàng)新。谷旸針對當下大學(xué)英語教學(xué)存在的諸多問題,提出了基于OBE理念的大學(xué)英語混合式教學(xué)模式;王文靜、萬騰、朱桂梅基于OBE理念探究了地方高師院校英語專業(yè)實踐教學(xué)體系。筆者以所教授的商務(wù)英語口譯課程為例,在分析教學(xué)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上構(gòu)建了基于OBE理念的高職商務(wù)英語口譯教學(xué)模式,并對該教學(xué)模式的有效性進行探究,分析高職商務(wù)英語口譯課程有效性的影響因素,以期為高職商務(wù)英語口譯課的改進提供管窺之見。
三、基于OBE理念的高職商務(wù)英語口譯課堂教學(xué)設(shè)計
(一)教學(xué)模式設(shè)計
本研究的研究對象為筆者所執(zhí)教的本校2021級英語專業(yè)三個教學(xué)班的學(xué)生,共計151人。
通過問卷調(diào)查可知,對口譯學(xué)習(xí)感興趣的學(xué)生有112人。學(xué)生對口譯學(xué)習(xí)的興趣較為濃厚,希望通過一個學(xué)期的學(xué)習(xí)提升基礎(chǔ)口譯技能、涉外職場交際素養(yǎng)和英語口語水平,甚至考取口譯類職業(yè)證書。
以培養(yǎng)畢業(yè)后從事商務(wù)助理方向的涉外工作人員為目標,筆者設(shè)計了以學(xué)生為中心的融口譯技巧訓(xùn)練、職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)、口譯實戰(zhàn)模擬的教學(xué)模式,并強調(diào)了對口譯質(zhì)量的評估。具體教學(xué)模式設(shè)計如下:
(二)教學(xué)實踐
在實際教學(xué)中,筆者將班級學(xué)生分為若干小組。每個小組進行角色設(shè)定,包括接待方領(lǐng)導(dǎo)、接待方口譯員、到訪方領(lǐng)導(dǎo)、到訪方口譯員,其余人員可根據(jù)情境合理設(shè)定。在本研究中,筆者創(chuàng)設(shè)了陪同觀光的情境,接待方為湖南ABC公司,到訪方為參加中國—非洲經(jīng)貿(mào)博覽會的南非經(jīng)貿(mào)代表團。
1.課前準備。課前準備主要包括教師教學(xué)資料的準備和學(xué)生課前準備。教師準備角色劇本,如下:
首先由接待方人員致簡單歡迎詞,到訪方表示感謝。
接待方提出為促進雙方交流,去參觀湖南某地一名勝古跡,到訪方表示贊同。
接待方介紹名勝古跡的由來、歷史;到訪方表示贊嘆,表示南非也有類似的景點,并為接待方作了簡單的介紹。
到訪方感謝接待方的精心安排,接待方表示榮幸,希望雙方能以此為契機,加深了解和交流,促進彼此友誼。
學(xué)生需要做的課前準備是,每個小組扮演接待方人員的學(xué)生各準備一段100字左右的中文解說詞,對該名勝古跡進行簡單介紹;每個小組扮演到訪方人員的學(xué)生準備一段與該名勝古跡相似的景點簡單介紹,以備與接待方進行有效交流。
教師準備與名勝古跡介紹相關(guān)的表達、句型等,上傳到超星學(xué)習(xí)平臺,并設(shè)置學(xué)習(xí)任務(wù)節(jié)點。同時,設(shè)置了課前測驗,檢驗學(xué)生對介紹名勝古跡相關(guān)表達和句型的掌握程度,作為平時成績的一部分納入期末考核當中。
2.課中教學(xué)。首先,基于本單元的課前學(xué)習(xí)情況,教師帶領(lǐng)全班學(xué)生對介紹名勝古跡的相關(guān)表達和句型進行回顧和強化記憶,并明確陪同口譯的職業(yè)素養(yǎng)和要求。接下來,各個小組進行情境表演。
在課堂練習(xí)中,學(xué)生自由組成的學(xué)習(xí)小組,1-2人扮演接待方湖南ABC公司人員,1-2人扮演到訪方南非經(jīng)貿(mào)團成員,1人扮演接待方口譯員,1人扮演到訪方口譯員,另外2名學(xué)生作為口譯質(zhì)量評估員,全程進行跟蹤,并于活動結(jié)束后,對整個口譯過程中出現(xiàn)的問題進行及時評價和反饋。扮演口譯員和口譯質(zhì)量評估員的學(xué)生,需預(yù)估在整個表演過程中會遇到的單詞、表達等,以做好充分的譯前準備和譯后評估。
預(yù)留10分鐘時間讓學(xué)生進行預(yù)演。在學(xué)生進行預(yù)演練習(xí)時,教師會在教室巡視,觀察各個小組的進度和練習(xí)情況。當學(xué)生遇到問題時,教師會適當介入并且給予指導(dǎo)。
預(yù)演結(jié)束后,教師隨機抽取一到兩個小組上臺進行真實情境模擬。同時,考查接待方和到訪方對名勝古跡進行簡單介紹的能力;考查口譯員的口譯完成度、準確度和職業(yè)素養(yǎng);考查口譯質(zhì)量評估員對整個口譯質(zhì)量評估的準確度、可靠性等,以檢驗學(xué)生的學(xué)習(xí)成果,并邀請其他組學(xué)生對各個角色和口譯環(huán)節(jié)進行點評。
在點評環(huán)節(jié)結(jié)束后,教師對學(xué)生評價進行相應(yīng)的補充。觀摩他人表現(xiàn)并且提出自己的意見和看法是口譯學(xué)習(xí)中非常重要的環(huán)節(jié),這樣不僅能讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)口譯時的一些重難點,也能進一步加強學(xué)生對口譯原則的內(nèi)化。
3.課后反思與鞏固。針對課堂上出現(xiàn)的問題,教師一一講解。針對短時記憶出現(xiàn)的偏差,要適當運用視覺化、邏輯重構(gòu)等方式擴大學(xué)生的短時記憶容量;針對口譯質(zhì)量問題,要引導(dǎo)學(xué)生注重平時相關(guān)表達和句型等的積累,對完全陌生的表達,要注意學(xué)會變通或者學(xué)會paraphrases 等;針對陪同口譯員的職業(yè)素養(yǎng),要提醒其注意時間和著裝等;針對口譯質(zhì)量評估員,要引導(dǎo)其注意譯員的口譯是否準確,是否有效傳達了信息。
學(xué)生可根據(jù)以上觀測點對自己小組的角色扮演進行評價和反思。課上仍未完全掌握的學(xué)生可以在課下自由選擇時間學(xué)習(xí),進一步鞏固練習(xí)。
(三)教學(xué)效果分析
對于學(xué)生口譯學(xué)習(xí)效果的評價主要包括學(xué)習(xí)通后臺學(xué)習(xí)數(shù)據(jù)的統(tǒng)計、學(xué)生問卷調(diào)查及訪談。
1.課前教學(xué)效果分析。對課前教學(xué)效果的評價主要依據(jù)超星學(xué)習(xí)通平臺的后臺數(shù)據(jù),包括學(xué)生的視頻瀏覽數(shù)據(jù)和小測驗得分。從課前教學(xué)效果來看,因為課前內(nèi)容關(guān)系到后期的課堂角色扮演,92%的學(xué)生認真完成了該部分知識的學(xué)習(xí),較為理想地達成了知識目標。
2.課中教學(xué)效果分析。從課中教學(xué)效果來看,以學(xué)生為中心的、模擬真實情境的口譯教學(xué)模式能在一定程度上增加學(xué)生的口譯實踐和練習(xí)時間,提高學(xué)生的合作學(xué)習(xí)能力,培養(yǎng)學(xué)生的口譯意識和素養(yǎng),并且提高學(xué)生的口譯評價能力。
在課前準備環(huán)節(jié),學(xué)生要事先預(yù)估口譯活動中會出現(xiàn)的種種情況、可能需要處理的語料,從而進行相應(yīng)的準備。通過問卷調(diào)查得知,98%的學(xué)生事先瀏覽了有關(guān)湖南文旅的網(wǎng)站;74%的學(xué)生利用百度、有道、Chinadaily 等網(wǎng)站或者公眾號進行譯前知識的準備;51%的學(xué)生利用線上翻譯軟件對事先可能出現(xiàn)的相關(guān)景點介紹進行了預(yù)翻譯。這些譯前準備有助于提高學(xué)生的主觀能動性。
在課中預(yù)演環(huán)節(jié),學(xué)生通過角色扮演,通力合作完成預(yù)設(shè)情境的表演,讓學(xué)生對陪同口譯員這一職業(yè)有了一定的了解,為以后走上職場做好準備。由問卷調(diào)查得知,94%的學(xué)生表示通過預(yù)演,自己對口譯活動有了一定的認識,而不僅僅是平常電視上見到的會議交替?zhèn)髯g;92%的學(xué)生表示,這類陪同口譯活動,只要前期準備充分,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,就能比較好地完成口譯任務(wù)。
在真實情境模擬環(huán)節(jié),學(xué)生將事先設(shè)計好的語言內(nèi)容進行真實輸出,既鍛煉了短時記憶能力,又訓(xùn)練了快速反應(yīng)能力,強化了聽入解碼、編碼輸出、涉外禮儀素養(yǎng)、任務(wù)協(xié)調(diào)等知識和技能。90%的學(xué)生表示,愿意在下一次的情境模擬環(huán)節(jié)與小組成員互換角色,以便更好地了解口譯的性質(zhì)和特點,更好地為走入職場做準備。
3.課后教學(xué)效果分析。課后反思及鞏固可進一步增強學(xué)生的評估和創(chuàng)作能力。教師要善于發(fā)現(xiàn)課堂情境模擬中的各類問題,并進行專題分析和講解,以達到鞏固教學(xué)效果的目的。同時,教師要充分發(fā)揮點評的作用,對整個學(xué)習(xí)過程進行把脈。從各組對話的設(shè)計是否符合現(xiàn)實生活邏輯,到口譯員是否進行了充分的準備,并在恰當?shù)臅r間里進行有效輸出,到口譯員是否穿著得體,到口譯質(zhì)量評估員是否能對整個活動,尤其是口譯活動進行反思和評價,這些都需要教師從整體上把握,從而達到精準把脈,精準切入,并開出“藥方”,達到教學(xué)目的。
四、結(jié)語
基于OBE理念的高職商務(wù)英語口譯課堂教學(xué)中,通過課前學(xué)習(xí)準備、小組情境演練、生生互評及監(jiān)督、教師點評等形式讓學(xué)生成為口譯訓(xùn)練、評價和反饋的中心,能夠有效解決當前高職商務(wù)英語口譯課堂存在的問題?;贠BE理念的高職商務(wù)英語口譯課堂教學(xué)模式對教師的實踐能力和專業(yè)素養(yǎng)提出了更高的要求。首先,教師必須在課前明確教學(xué)目標,尋找或者制作適合學(xué)生自學(xué)的材料,并且設(shè)置具有針對性的自學(xué)測驗。其次,教師在課堂教學(xué)中必須在充分調(diào)動學(xué)生積極性的基礎(chǔ)上維持好課堂教學(xué)秩序。再次,教師要具備及時觀察各個小組學(xué)習(xí)進度及學(xué)習(xí)狀況的能力,發(fā)現(xiàn)問題并提出解決問題的方法。
參考文獻:
[1]Spady W G. Outcome-based education:critical issues and answer[M]. "Arlington: American Association of "School Administrators, 1994.
[2]劉麗芳,陳洪麗.基于OBE理念的地方高校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)改革初探:以邯鄲學(xué)院為例[J].黑龍江科學(xué),2022(13):73-75.
[3]谷旸.基于OBE理念的大學(xué)英語混合式教學(xué)模式研究[J].海外英語,2022(16):124-125.
[4]王文靜,萬騰,朱桂梅.基于OBE理念的地方高師院校英語專業(yè)實踐教學(xué)體系構(gòu)建研究[J].長春師范大學(xué)學(xué)報,2020(11):169-171.