[關(guān)鍵詞] 家庭語(yǔ)言政策;類型;成因;新加坡;第三代
[摘 "要] 華人后代華語(yǔ)的傳承與延續(xù)是移民家庭面臨的問(wèn)題。新加坡的華人人數(shù)占比眾多,然而,華語(yǔ)的代際差異越來(lái)越明顯,第一代、第二代和第三代之間均有不同程度的差異。以往對(duì)華裔家庭的語(yǔ)言使用情況和多語(yǔ)教育的研究多集中于研究表面情況,卻忽略了家庭語(yǔ)言環(huán)境中的深層原因。本文中,作者對(duì)新加坡31個(gè)華人家庭的語(yǔ)言政策進(jìn)行了訪談,通過(guò)對(duì)家庭語(yǔ)言政策幾個(gè)要素的研究,利用Nvivo軟件清晰構(gòu)建了新加坡第三代華人家庭語(yǔ)言政策的現(xiàn)狀模型,比如:家中鮮少有華語(yǔ)環(huán)境;父母語(yǔ)言意識(shí)薄弱;缺乏語(yǔ)言實(shí)踐等。并從內(nèi)外部分析影響家庭語(yǔ)言政策的原因,提出一些可行性建議。
[中圖分類號(hào)]H195.3 "[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A "[文章編號(hào)]1674-8174(2023)02-0043-08
1. 引言
新加坡作為全球最大的華語(yǔ)區(qū)之一,在華語(yǔ)的傳承和發(fā)展方面做出了獨(dú)有的貢獻(xiàn)。然而,近年來(lái),隨著英語(yǔ)勢(shì)力的不斷擴(kuò)大,華人家庭的華語(yǔ)地位遭到威脅,華人家庭的子女對(duì)華語(yǔ)態(tài)度消極。為此,我們有必要了解新加坡華裔家庭的語(yǔ)言政策和成因,為華語(yǔ)在本地的發(fā)展做一些參考。
家庭語(yǔ)言政策存在于每一個(gè)家庭中,家庭中主要成員對(duì)語(yǔ)言的態(tài)度和選擇會(huì)影響整個(gè)家庭的語(yǔ)言使用情況。在海外移民家庭中,家庭語(yǔ)言政策決定了移民家庭會(huì)哪種主要語(yǔ)言,對(duì)移民家庭的語(yǔ)言規(guī)劃、語(yǔ)言管理和語(yǔ)言實(shí)踐具有極其重要的作用。新加坡的華族占到總?cè)丝诘?4%①,因此,華語(yǔ)在家庭語(yǔ)言中占比較高。但由于新加坡政府的官方教育語(yǔ)言為英語(yǔ),華語(yǔ)的使用頻率日益減少,在新生代的華人家庭中,華語(yǔ)沒(méi)有長(zhǎng)足的發(fā)展空間。吳英成(2017)認(rèn)為語(yǔ)言的生命力都是通過(guò)語(yǔ)言使用群體代代相傳,如果該民族青年家庭成員放棄使用母語(yǔ),出現(xiàn)母語(yǔ)使用代際斷層,那么該語(yǔ)言活力難以為繼。通過(guò)對(duì)歷年新加坡華人家庭語(yǔ)言政策的研究,十年前,我們?cè)邳S明(2010)的研究中發(fā)現(xiàn)了華語(yǔ)在家庭語(yǔ)言使用中出現(xiàn)了代際差異。認(rèn)為華人家庭中祖輩和子輩、子輩與孫輩之間的家庭語(yǔ)言存在語(yǔ)言轉(zhuǎn)移趨勢(shì),同時(shí)也發(fā)現(xiàn)華語(yǔ)的使用比例在孫輩出現(xiàn)了下降,孫輩與同輩之間的語(yǔ)言交流被英語(yǔ)取代。然而,2010年之后的十年來(lái),第三代華人家庭語(yǔ)言使用情況尚未得到清晰的研究。薛煒?。?019)認(rèn)為華語(yǔ)仍然是新加坡華人家庭的主要用語(yǔ),但是未來(lái)極有可能被英語(yǔ)取代。在薛的文章中我們發(fā)現(xiàn)第二代華人移民家庭仍以華語(yǔ)為主,但是對(duì)第三代華人家庭的語(yǔ)言政策分析不透徹,是否第三代華人家庭還是以華語(yǔ)為主呢?第三代華人家庭語(yǔ)言政策現(xiàn)在又有哪些特點(diǎn)呢?此外,此文章也未對(duì)家庭成員之間的能動(dòng)性和語(yǔ)言背后的社會(huì)文化影響因素進(jìn)行重點(diǎn)分析。為此,本文聚焦華人家庭第三代(2010年以后出生)的語(yǔ)言政策,將研究家庭語(yǔ)言在社會(huì)文化背景下的能動(dòng)性,利用訪談的形式對(duì)家庭語(yǔ)言政策進(jìn)行分析,主要回答以下幾個(gè)問(wèn)題:(1)新加坡華人第三代家庭語(yǔ)言政策有哪些特點(diǎn)?(2)這些語(yǔ)言政策的成因是什么?(3)對(duì)新加坡華人家庭語(yǔ)言政策有何建議?
2. 家庭語(yǔ)言政策的內(nèi)涵
李宇明(2021)指出人類語(yǔ)言規(guī)劃早已有之,而語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)的產(chǎn)生只有六十多年的歷史①。1959年,由Haugen寫的《在現(xiàn)代挪威規(guī)劃一種標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)》文章中首次使用了語(yǔ)言規(guī)劃,標(biāo)志著語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)的建立。從此,在各個(gè)領(lǐng)域中逐漸建立語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)。在語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)中,家庭語(yǔ)言政策一直是重要研究領(lǐng)域。Fishman(1966)也認(rèn)為家庭層面的語(yǔ)言政策最終決定了語(yǔ)言保持或者消亡,可見(jiàn)語(yǔ)言政策在家庭語(yǔ)言中的重要性。在眾多家庭語(yǔ)言研究中,至今對(duì)家庭語(yǔ)言政策理論影響較大的是Spolsky。Spolsky(2004)把家庭語(yǔ)言政策分為:家庭語(yǔ)言的使用現(xiàn)狀;父母的語(yǔ)言意識(shí)形態(tài);父母的家庭語(yǔ)言管理方法。Curdt-Christiansen(2014)進(jìn)一步明確了家庭語(yǔ)言政策的概念,正式指出家庭語(yǔ)言政策的內(nèi)涵包括語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)、語(yǔ)言管理及語(yǔ)言實(shí)踐這三個(gè)方面。結(jié)合Spolsky的研究理論,語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)即家庭成員對(duì)家庭語(yǔ)言的看法和情感態(tài)度。語(yǔ)言管理是家庭成員對(duì)使用哪種語(yǔ)言進(jìn)行干預(yù)而付出顯性或可見(jiàn)的努力,目的是為了改變家庭語(yǔ)言實(shí)踐或語(yǔ)言意識(shí)。語(yǔ)言實(shí)踐是家庭成員在語(yǔ)言選擇方面所表現(xiàn)的實(shí)際行為,語(yǔ)言實(shí)踐體現(xiàn)語(yǔ)言政策。此外,Spolsky還指出,家庭語(yǔ)言政策還受到居住的小區(qū)域或?qū)W校同齡人、家庭中的文化模式等因素影響。本文不僅關(guān)注家庭語(yǔ)言政策內(nèi)部三者的關(guān)系,還關(guān)注Spolsky強(qiáng)調(diào)的社區(qū)、同伴和家庭文化等因素對(duì)家庭語(yǔ)言政策的影響。
3. 材料與方法
本文以筆者所在的新加坡某華語(yǔ)補(bǔ)習(xí)中心小五小六學(xué)生家庭為研究對(duì)象,對(duì)31個(gè)家庭進(jìn)行了訪談,研究第三代移民家庭的語(yǔ)言政策,對(duì)家庭成員中的父母和孩子雙方都進(jìn)行了訪談,以訪談內(nèi)容作為研究材料。研究方法采用半結(jié)構(gòu)式訪談法,集中訪談父母,以母親為主,子女年齡在10~12歲。訪談的內(nèi)容包括背景信息,如年齡、受教育程度、第幾代華人、職業(yè)等;訪談內(nèi)容主要圍繞語(yǔ)言意識(shí)、語(yǔ)言環(huán)境、語(yǔ)言管理、語(yǔ)言實(shí)踐、文化認(rèn)同幾個(gè)方面展開(kāi),諸如“您平時(shí)在家會(huì)說(shuō)華語(yǔ)嗎”“您會(huì)主動(dòng)要求孩子在家說(shuō)華語(yǔ)嗎”以及“您會(huì)以什么方式讓孩子學(xué)習(xí)華語(yǔ)”等問(wèn)題。樣本信息見(jiàn)表1。
其次,利用質(zhì)性分析軟件Nvivo10.0對(duì)訪談進(jìn)行分析,對(duì)文本按不同主題進(jìn)行自由節(jié)點(diǎn)和樹(shù)形節(jié)點(diǎn)編碼,共對(duì)245段文本進(jìn)行編碼,形成 24 個(gè)自由節(jié)點(diǎn),最終形成高階節(jié)點(diǎn)5個(gè)。具體如下:
按照編碼主題再次編碼,見(jiàn)表2、表3。
利用 Nvivo10.0 的模型功能,我們將上述主題及其下位節(jié)點(diǎn)的聚類關(guān)系表述如圖1。
最終形成如圖2的模型。
從上圖可見(jiàn),家庭語(yǔ)言政策的幾個(gè)因素相互影響,相互關(guān)聯(lián)。
4. 家庭語(yǔ)言政策下的華語(yǔ)定位
4.1 新加坡華語(yǔ)家庭語(yǔ)言政策特點(diǎn)分析
4.1.1 新加坡第三代華人家庭鮮少有華語(yǔ)環(huán)境
新加坡語(yǔ)言環(huán)境是雙語(yǔ),然而,雙語(yǔ)地位不平等,在使用頻率差別較大的雙語(yǔ)環(huán)境中,第三代移民的家長(zhǎng)分為兩種,一些家長(zhǎng)自身的華語(yǔ)水平有限,在平時(shí)的日常交流中,鮮少說(shuō)華語(yǔ),更沒(méi)有辦法與孩子長(zhǎng)期用華語(yǔ)交流。而另一些家長(zhǎng)的華語(yǔ)水平較高,在家會(huì)跟孩子講華語(yǔ),但往往是父母一方會(huì)講華語(yǔ),而其他家庭成員都講英語(yǔ)。可見(jiàn),不論父母華語(yǔ)基礎(chǔ)如何,新加坡華人家庭均以說(shuō)英語(yǔ)為主。在訪談中,樣本18黃同學(xué)的家長(zhǎng)說(shuō)“我的華語(yǔ)還OK,她小時(shí)候大概六歲會(huì)鼓勵(lì)孩子說(shuō)華語(yǔ),但是到了三年級(jí)以后,孩子有自己的想法,她不再說(shuō)華語(yǔ),到了華文課上才會(huì)說(shuō)”。樣本10李同學(xué)的母親說(shuō)“我們父母本身的華語(yǔ)不好,所以沒(méi)有辦法跟孩子在家一直用華語(yǔ)溝通”。第三代家庭語(yǔ)言環(huán)境還有一個(gè)特點(diǎn):隔代之間會(huì)交流華語(yǔ),父母與孩子的華語(yǔ)交流并不密切。有的孩子在祖輩面前才會(huì)講幾句華語(yǔ),如樣本21許同學(xué)母親所說(shuō)“在家不會(huì)講華語(yǔ),感覺(jué)很奇怪,不自然,跟祖母講一點(diǎn)華語(yǔ)”。樣本13的葉同學(xué)母親說(shuō)“比較少講一點(diǎn)華語(yǔ),會(huì)跟奶奶講”。樣本23傅同學(xué)的母親也說(shuō)“他在家跟爺爺奶奶說(shuō)一點(diǎn)華語(yǔ),跟父母不說(shuō)華語(yǔ)”。父母作為二代移民,以前在家里跟自己的父母說(shuō)華語(yǔ)的比較多,所以有不錯(cuò)的家庭語(yǔ)言環(huán)境,但是到了第三代移民,家庭語(yǔ)言環(huán)境發(fā)生了巨大變化,華語(yǔ)不再是主要的家庭語(yǔ)言,取而代之的是英語(yǔ),導(dǎo)致子女現(xiàn)在幾乎沒(méi)有華語(yǔ)環(huán)境。
4.1.2 大多數(shù)家長(zhǎng)的華語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)薄弱
訪談中家長(zhǎng)普遍認(rèn)為華語(yǔ)比較重要,如樣本1陳同學(xué)的母親所說(shuō)“我們覺(jué)得華文重要,考試有華語(yǔ),比較重要”。但在面對(duì)希望孩子說(shuō)英語(yǔ)還是華語(yǔ)時(shí),他們都表示尊重孩子自己的選擇,孩子想用什么語(yǔ)言交流是自己的事,父母尊重就好,不會(huì)去干預(yù)。如樣本5周同學(xué)媽媽所說(shuō)“她在家偶爾講華語(yǔ),在學(xué)校有讀華語(yǔ)書,在家看華語(yǔ)戲劇……我們不干預(yù)她講華語(yǔ)還是英語(yǔ),我們父母的華語(yǔ)也不太好”。有的家長(zhǎng)即使華語(yǔ)水平還可以,但也不會(huì)主動(dòng)引導(dǎo)孩子說(shuō)華語(yǔ)。如樣本17鐘同學(xué)家長(zhǎng)所言“她在家不講華語(yǔ)……我們父母的華語(yǔ)還好,但是不會(huì)引導(dǎo)孩子說(shuō)華語(yǔ)”。樣本31的家長(zhǎng)也表示自身的華語(yǔ)還可以,但是孩子在家不講華語(yǔ),也不會(huì)引導(dǎo)孩子說(shuō)華語(yǔ)。有的家長(zhǎng)則表示孩子對(duì)華語(yǔ)不感興趣,家長(zhǎng)的主動(dòng)干預(yù)也沒(méi)用。如樣本8葉同學(xué)媽媽說(shuō)“在家我講華語(yǔ),他都是用英語(yǔ)回答我……我不會(huì)要求他用華語(yǔ)回答,他不愿意,我也不想逼他”。樣本12家長(zhǎng)說(shuō)“孩子對(duì)華語(yǔ)不感興趣,在家不說(shuō)華語(yǔ)……我們干預(yù)也沒(méi)用”。還有一些家庭,父母跟孩子講華語(yǔ),孩子用英文回答。如樣本9、14和15的家長(zhǎng)表示,孩子在家偶爾跟外婆講華語(yǔ),家長(zhǎng)跟孩子用華語(yǔ)交流時(shí),孩子用英語(yǔ)回答。在語(yǔ)言意識(shí)方面,家長(zhǎng)思想是矛盾的,他們一方面認(rèn)為學(xué)習(xí)華語(yǔ)比較重要,另一方面,沒(méi)有培養(yǎng)孩子學(xué)好華語(yǔ)的意識(shí),在英語(yǔ)的大環(huán)境下,孩子理所當(dāng)然選擇了英語(yǔ)。
4.1.3 家庭教育中缺乏語(yǔ)言實(shí)踐
首先,家長(zhǎng)在家很少講華語(yǔ),如樣本3、4和12同學(xué)的家長(zhǎng)們所說(shuō),他們?cè)诩依锊恢v華語(yǔ)。訪談的大部分家長(zhǎng)都表示家中沒(méi)有說(shuō)華語(yǔ)的氛圍,他們覺(jué)得孩子長(zhǎng)大后跟孩子說(shuō)華語(yǔ)比較奇怪。樣本21家長(zhǎng)說(shuō)“我們父母在家和孩子不會(huì)講華語(yǔ),感覺(jué)很奇怪,不自然……”。其次,家長(zhǎng)的華語(yǔ)基礎(chǔ)不是很好。樣本6、7、10、11、16、22、26、29的家長(zhǎng)均表示自身的華語(yǔ)不太好,沒(méi)有辦法輔導(dǎo)孩子華文。華語(yǔ)在家庭語(yǔ)言的地位是被動(dòng)的,家長(zhǎng)沒(méi)有選擇它作為第一語(yǔ)言,即使一開(kāi)始選擇了華語(yǔ),但是后來(lái)隨著孩子的長(zhǎng)大,周圍環(huán)境的影響,家長(zhǎng)也不得不選擇英語(yǔ)作為家庭語(yǔ)言,如樣本18黃同學(xué)的媽媽所說(shuō)“以前有嘗試讓孩子講華文,但是沒(méi)有堅(jiān)持……現(xiàn)在大家都講英語(yǔ)”。家長(zhǎng)的語(yǔ)言實(shí)踐并不積極,甚至家長(zhǎng)在家里看華語(yǔ)影視劇,也要用英語(yǔ)跟孩子交流劇情。如樣本19林同學(xué)媽媽說(shuō)“在家會(huì)跟孩子一起看華語(yǔ)電視劇,但是要看配英文字幕的電視劇,遇到不懂的劇情,我們也需要用英文解釋”。樣本27蘇同學(xué)的媽媽也說(shuō)“我們會(huì)一起看華語(yǔ)電視,但是是英文字幕”??梢?jiàn)家長(zhǎng)的語(yǔ)言實(shí)踐是被動(dòng)遲緩的,沒(méi)有主動(dòng)發(fā)揮自身的語(yǔ)言實(shí)踐作用。
4.1.4 家庭華語(yǔ)管理方式單一,需借助外力
在訪談的所有家庭中,孩子們除了在學(xué)校上華語(yǔ)課外,課后都來(lái)補(bǔ)習(xí)班補(bǔ)習(xí)華語(yǔ)。個(gè)別家長(zhǎng)會(huì)給孩子買一些華語(yǔ)書,讓孩子在家看。比如樣本8葉同學(xué)的媽媽說(shuō)“我會(huì)讓孩子每周看一些華語(yǔ)故事書的內(nèi)容,希望他用到平時(shí)的作文和口試中”。樣本10李同學(xué)的媽媽說(shuō)“我會(huì)給他買華語(yǔ)漫畫書看,因?yàn)樗麑?duì)漫畫書感興趣,而且里面華文字不多,字太多的他也看不懂”。其余家庭除了華語(yǔ)教材和課后輔導(dǎo)書以外,幾乎沒(méi)有與華語(yǔ)有關(guān)的任何資料。此外,樣本6、19、20和27四位同學(xué)的家長(zhǎng)會(huì)跟孩子偶爾看華語(yǔ)影視劇。家長(zhǎng)在孩子學(xué)習(xí)華語(yǔ)方面表現(xiàn)出依賴于外部因素,他們強(qiáng)調(diào)自身的華語(yǔ)不是很好,也不會(huì)教孩子比較深?yuàn)W的內(nèi)容,如樣本2、6、20、25、28,這些家庭里的父母相對(duì)來(lái)說(shuō)會(huì)跟孩子講點(diǎn)華語(yǔ),但是父母的華語(yǔ)水平有限,還是要把孩子送到學(xué)校和補(bǔ)習(xí)中心,他們自己也放心。還有一些孩子對(duì)華語(yǔ)不感興趣,他們也不會(huì)主動(dòng)學(xué)習(xí)華語(yǔ),主要靠補(bǔ)習(xí)。如樣本24家長(zhǎng)所說(shuō)“她對(duì)華語(yǔ)不感興趣,在家也不看華語(yǔ)書,主要靠補(bǔ)習(xí)”。像這樣的案例還有樣本12、13和26。需要提及的是,華語(yǔ)在新加坡被列為華族考試必考項(xiàng)目,家長(zhǎng)們?yōu)榱撕⒆映煽?jī)著想,會(huì)主動(dòng)送孩子去補(bǔ)習(xí)中心,平時(shí)通過(guò)練習(xí)資料來(lái)訓(xùn)練孩子華語(yǔ)。王天驍(2022):“在成年子女的訪談中,他們更明確地指出,在小學(xué)初中時(shí)期,家長(zhǎng)鼓勵(lì)他們?cè)诩依锒嘀v華語(yǔ)的原因是為了更好的學(xué)習(xí)成績(jī)?!笨梢?jiàn),華語(yǔ)在家庭語(yǔ)言管理方面,家長(zhǎng)對(duì)孩子的華語(yǔ)管理表現(xiàn)出單一被動(dòng)的態(tài)度。
4.1.5 家長(zhǎng)對(duì)華語(yǔ)的文化認(rèn)同感不強(qiáng)
新加坡有四大種族分別是華族、馬來(lái)族、印度族和歐亞族,每個(gè)種族遵循著自身的文化傳統(tǒng)。華人會(huì)過(guò)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,在形式上認(rèn)同中國(guó)文化,但是在價(jià)值觀上已經(jīng)歐美化。這一點(diǎn)上,存在矛盾心理?!坝⒄Z(yǔ)的流行使新加坡民眾更易接受英美文化。長(zhǎng)此以往,西方價(jià)值似乎將成為新加坡社會(huì)的共同價(jià)值”(趙沁雨,2021)。在意識(shí)形態(tài)方面,第二代華人已被歐美的價(jià)值觀所影響,第三代華人的價(jià)值觀幾乎完全歐美化。在訪談中,家長(zhǎng)跟孩子平時(shí)看的英文電視節(jié)目居多,孩子們的價(jià)值觀潛移默化地受到影響。樣本2洪同學(xué)的媽媽表示,“我的女兒看不懂中國(guó)的古典電視劇,有點(diǎn)深?yuàn)W的劇情,她就看不懂了”。還如上面樣本19的家長(zhǎng)提到的,家長(zhǎng)會(huì)用英文解釋華語(yǔ)劇情。由此可見(jiàn),孩子現(xiàn)在已經(jīng)不懂得劇中人物行為和背后的文化內(nèi)涵了。31位家長(zhǎng)中,除了個(gè)別家長(zhǎng)以外,其余家長(zhǎng)普遍反映,家中沒(méi)有華語(yǔ)課外書,對(duì)中華文化知之甚少。即使家中看華語(yǔ)書的學(xué)生,對(duì)華族文化也了解不夠深入。筆者也在課堂上對(duì)孩子進(jìn)行了口頭調(diào)查,除了少數(shù)學(xué)生略知幾個(gè)傳統(tǒng)神話故事,讀過(guò)少許的文化寓言故事,其余同學(xué)均對(duì)傳統(tǒng)文化不感興趣,沒(méi)有深入了解過(guò)。雖然在傳承中華文化的形式上遵循著以前的規(guī)則,但是新一代已不再追求中華文化的內(nèi)涵,文化認(rèn)同心理逐漸減弱。
由此,我們得出圖3這樣一個(gè)關(guān)系圖:
4.2 影響第三代華裔家庭華語(yǔ)語(yǔ)言政策的因素
我們將影響第三代華裔家庭語(yǔ)言政策的因素分為外部因素和內(nèi)部因素。
4.2.1 外部因素對(duì)新加坡家庭語(yǔ)言政策的影響
首先,新加坡教育政策的影響。新加坡的教育政策在近70年發(fā)生了三次變化。1956年開(kāi)始,新加坡規(guī)定實(shí)行雙語(yǔ)教育。1966年雙語(yǔ)教育正式實(shí)施(馬海玲,2009)。1968 年起,政府規(guī)定用英語(yǔ)教理科科目,各族母語(yǔ)教文科科目。1987年英語(yǔ)正式成為學(xué)校教育語(yǔ)言,母語(yǔ)排第二??梢钥闯?,從八十年代末開(kāi)始,新加坡的學(xué)校教育語(yǔ)言以英語(yǔ)為主。訪談中,第三代移民家長(zhǎng)反映他們小時(shí)候(1968-1987)在學(xué)校是雙語(yǔ)教育,學(xué)校的華語(yǔ)和英語(yǔ)分配還比較均勻,所以有一半的機(jī)會(huì)說(shuō)華語(yǔ)。但是現(xiàn)在的學(xué)校教育語(yǔ)言是英語(yǔ),孩子們?cè)趯W(xué)校沒(méi)有說(shuō)華語(yǔ)的意識(shí),這會(huì)影響到孩子在家里的語(yǔ)言態(tài)度和語(yǔ)言實(shí)踐。
其次,同伴影響。接觸對(duì)祖語(yǔ)持有積極態(tài)度、能夠流利使用共有祖語(yǔ)的同輩群體是祖語(yǔ)能否成功維系并持續(xù)發(fā)展的重要影響因素(Tse,2001)。在新加坡,孩子日常接觸不到說(shuō)華語(yǔ)的同伴,這使得華語(yǔ)的延續(xù)受到了極大挑戰(zhàn)。黃明(2010)研究顯示,孫輩和同輩之間的交流逐漸被英語(yǔ)取代,而本文認(rèn)為現(xiàn)在第三代華裔之間的交流已出現(xiàn)被英語(yǔ)覆蓋的現(xiàn)象。在訪談中,所有的家長(zhǎng)反映,孩子在學(xué)校和同學(xué)都說(shuō)英語(yǔ),朋友之間也說(shuō)英語(yǔ),甚至家庭里的其他兄弟姐妹之間同樣說(shuō)英語(yǔ)。英語(yǔ)成為了同輩之間交流的主要語(yǔ)言,且受到了孩子們的推崇和喜愛(ài),在與孩子的交談中也得知,他們喜歡英語(yǔ),認(rèn)為華語(yǔ)比英語(yǔ)難。這樣一來(lái),英語(yǔ)的生命力不斷增強(qiáng),華語(yǔ)的生命力不斷減弱。
最后,社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境的影響。英語(yǔ)現(xiàn)如今是全世界的通用語(yǔ)言,新加坡政府和精英階層也以此為交流語(yǔ)言。試想當(dāng)你走在新加坡最繁華的路段,那里說(shuō)英語(yǔ)的人居多,所有商品也以英文標(biāo)識(shí),你會(huì)不自覺(jué)認(rèn)為說(shuō)英語(yǔ)比較體面,能提高你的社會(huì)價(jià)值。新加坡雖然強(qiáng)調(diào)種族和諧,四大種族語(yǔ)言地位同等重要,但英語(yǔ)是通用語(yǔ)言,精英階層以英語(yǔ)為主,這無(wú)形中削弱了華語(yǔ)的地位。何洪霞(2021):“整個(gè)新加坡社會(huì)認(rèn)為只通英語(yǔ)、不通母語(yǔ)的人才是可靠的?!边@是在華語(yǔ)實(shí)行初期采取的政策,更是挫傷了華人子弟學(xué)習(xí)華語(yǔ)的積極性。青少年群體在追求更高級(jí)的教育時(shí),不得不學(xué)好英語(yǔ)。與此同時(shí),這也讓他們沒(méi)有精力更好地學(xué)習(xí)本族的語(yǔ)言和傳統(tǒng)文化知識(shí)。整體的社會(huì)環(huán)境要求,使得第三代華裔家庭逐漸放棄對(duì)本民族文化和語(yǔ)言的堅(jiān)守,從而轉(zhuǎn)向?qū)ι鐣?huì)現(xiàn)實(shí)所要求的英語(yǔ)的追求。
4.4.2 內(nèi)部因素對(duì)新加坡家庭語(yǔ)言政策的影響
首先,家長(zhǎng)語(yǔ)言能力的影響。訪談中多數(shù)家長(zhǎng)表示,自己的華文不太好,平時(shí)生活中不說(shuō)華話,也不能很好地和孩子用華語(yǔ)溝通,更不能教他們。這喪失了家長(zhǎng)語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言管理的主動(dòng)權(quán)。事實(shí)上,家長(zhǎng)的語(yǔ)言基礎(chǔ)可以直接影響孩子的華語(yǔ)語(yǔ)感和朗讀能力。訪談中樣本18黃同學(xué),她在三年級(jí)以后不說(shuō)華語(yǔ),家長(zhǎng)平時(shí)也不跟她講華語(yǔ),現(xiàn)在她的華語(yǔ)發(fā)音非常不準(zhǔn)確,書面和口語(yǔ)表達(dá)能力也都比較弱。我們發(fā)現(xiàn),家長(zhǎng)在家偶爾講華語(yǔ),那么孩子的華語(yǔ)朗讀和語(yǔ)感比較好,語(yǔ)言表達(dá)會(huì)更地道。家長(zhǎng)若在家不講華語(yǔ),孩子的華語(yǔ)聲調(diào)有較多不準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)也不夠準(zhǔn)確。當(dāng)然,孩子在家不論講不講華語(yǔ),孩子的華語(yǔ)基礎(chǔ)跟第二代比都是相當(dāng)弱的。
其次,孩子語(yǔ)言態(tài)度的影響。兒童的語(yǔ)言行為同樣會(huì)影響父母的家庭語(yǔ)言教育理念并參與到家庭語(yǔ)言政策的形成與實(shí)踐中(King et al. 2008)。李國(guó)芳、孫卓(2017)也認(rèn)為孩子的能動(dòng)性影響家庭語(yǔ)言政策。在訪談中,部分家長(zhǎng)表示一開(kāi)始希望孩子華文好,尤其在孩子小時(shí)候會(huì)讓他們?cè)诩艺f(shuō)一點(diǎn)華語(yǔ),可是孩子對(duì)華文的興趣不高,最后家長(zhǎng)往往放棄了這樣的家庭語(yǔ)言政策。在與孩子們的交流中,我們也發(fā)現(xiàn)了孩子對(duì)華語(yǔ)不感興趣,學(xué)習(xí)華語(yǔ)的主要目的是為了考試。所以,除了課堂上進(jìn)行必要的華語(yǔ)交流之外,孩子在其余時(shí)間很少說(shuō)華語(yǔ)。孩子對(duì)華語(yǔ)的積極性不高從而影響到家長(zhǎng)對(duì)孩子的期望,基于對(duì)孩子的尊重,家長(zhǎng)會(huì)調(diào)整家庭語(yǔ)言政策,降低華語(yǔ)的使用頻率。
最后,華文文化不認(rèn)同的影響。在身份認(rèn)同方面,李路曲(1996)指出新加坡人民的人生觀,在一代不到的時(shí)間就發(fā)生了改變。傳統(tǒng)的亞洲價(jià)值觀念在逐漸消失,而西化的、個(gè)人主義的人生觀在開(kāi)花。一方面,第三代移民的價(jià)值觀已經(jīng)與西方高度重合,對(duì)西方文化的追求已經(jīng)嚴(yán)重影響到對(duì)本族文化的傳承。孩子在家已經(jīng)不再看有關(guān)中華文化相關(guān)影視資源,在問(wèn)到看不看華語(yǔ)電影電視時(shí),家長(zhǎng)的回答都是否定的,家長(zhǎng)表示孩子對(duì)華語(yǔ)電影電視沒(méi)有興趣,也看不懂深刻的文化內(nèi)涵。另一方面,父母在文化教育中處于被動(dòng)地位,沒(méi)有營(yíng)造良好的文化教育氛圍,導(dǎo)致孩子對(duì)中國(guó)文化逐漸不感興趣,從而降低了對(duì)華語(yǔ)的學(xué)習(xí)熱情。所以,文化認(rèn)同感不強(qiáng)對(duì)孩子的華語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了一定的影響。
4.3 對(duì)新加坡第三代華裔家庭華語(yǔ)語(yǔ)言政策的建議
新加坡作為東南亞華人占比最多的國(guó)家,在華語(yǔ)傳承方面有著獨(dú)特的人口優(yōu)勢(shì),但同時(shí)卻面臨著華語(yǔ)消退最嚴(yán)重的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)。眾多學(xué)者研究已經(jīng)表明,英語(yǔ)已經(jīng)在逐步取代華語(yǔ),成為華裔的主要語(yǔ)言。本研究發(fā)現(xiàn),社會(huì)和家庭在華語(yǔ)消退方面扮演著重要角色。因此,為了華語(yǔ)能繼續(xù)傳承下去,我們要及時(shí)調(diào)整語(yǔ)言政策,為華語(yǔ)的生存提供生機(jī)。以下主要從社會(huì)、學(xué)校和家庭三個(gè)方面來(lái)提出一些建議:
4.3.1 社區(qū)可以聯(lián)合華人會(huì)館舉辦一些華語(yǔ)語(yǔ)言比賽活動(dòng)
比如,華人歌曲大賽,詩(shī)詞大賽,成語(yǔ)大賽等各種形式的比賽,附帶有不同程度的獎(jiǎng)勵(lì),以提高大家的積極性,讓不同年齡層的華人都可以參與進(jìn)來(lái),使得華語(yǔ)的生命力得到發(fā)展。社區(qū)也可舉辦華人華語(yǔ)故事分享活動(dòng)。比如,讓在新加坡奮斗多年的華人講述自己的故事,傳播華人精神,讓更多年輕一代了解老一輩的經(jīng)歷,同時(shí)也因此可以弘揚(yáng)優(yōu)良的傳統(tǒng)文化。鑒于年輕一代不經(jīng)常講華語(yǔ),不看華語(yǔ)書,社區(qū)還可舉辦華語(yǔ)讀書分享會(huì),鼓勵(lì)年輕人多看經(jīng)典華語(yǔ)作品,同時(shí)也要關(guān)注現(xiàn)代中國(guó)的文學(xué)作品,了解當(dāng)代中國(guó)的方方面面。新加坡新一代與中國(guó)的關(guān)系越來(lái)越陌生,原因之一是兩國(guó)的年輕人之間交流不多,學(xué)??梢耘e辦一些文化交流活動(dòng),鼓勵(lì)兩國(guó)學(xué)生進(jìn)行交換,促進(jìn)彼此的了解。兩國(guó)的學(xué)校還可以進(jìn)行彼此宣傳,鼓勵(lì)新加坡年輕人到中國(guó)學(xué)習(xí),了解當(dāng)代中國(guó)。學(xué)校的圖書館要提供足夠的華語(yǔ)書供學(xué)生閱讀,老師也要鼓勵(lì)學(xué)生分享自己的讀書心得,從書本中了解中國(guó)文化的內(nèi)涵。學(xué)校還可以舉辦華語(yǔ)朗讀比賽、講故事比賽等,多進(jìn)行一些語(yǔ)言方面的訓(xùn)練,讓學(xué)生的華語(yǔ)學(xué)習(xí)狀態(tài)得到保持和提升。最后,學(xué)??梢源罅π麄魅A語(yǔ)對(duì)華族的重要性,獎(jiǎng)勵(lì)華語(yǔ)優(yōu)秀的學(xué)生,并提供他們?nèi)ブ袊?guó)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。
4.3.2 發(fā)揮家長(zhǎng)在華語(yǔ)傳承方面的積極作用
家庭是語(yǔ)言的重要堡壘,家庭成員在華語(yǔ)傳承方面發(fā)揮重要的作用。為此,我們可以作出如下的舉措來(lái)提高華語(yǔ)的使用率:
第一,營(yíng)造家庭華語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,讓子女沉浸在真正的華語(yǔ)環(huán)境里。華語(yǔ)基礎(chǔ)好的家長(zhǎng),要多跟子女講華語(yǔ)。華語(yǔ)不太好的家長(zhǎng),可以讓子女觀看華語(yǔ)電視和收聽(tīng)華語(yǔ)廣播,提高孩子的華語(yǔ)語(yǔ)感。講英語(yǔ)和華語(yǔ)的比重適當(dāng)做出調(diào)整,而不應(yīng)該大部分時(shí)間講英語(yǔ)。
第二,家長(zhǎng)要提高華語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)。盡量鼓勵(lì)孩子多說(shuō)華語(yǔ),獎(jiǎng)懲并行。家長(zhǎng)一旦放任孩子的語(yǔ)言選擇,就很難再培養(yǎng)孩子的華語(yǔ)能力?,F(xiàn)如今,華語(yǔ)在青少年間已經(jīng)不受重視,家長(zhǎng)若也沒(méi)有足夠重視華語(yǔ)的使用,那么未來(lái)華語(yǔ)很有可能會(huì)受多數(shù)年輕人排擠。
第三,家長(zhǎng)要有科學(xué)的語(yǔ)言管理方法。為了應(yīng)付華文考試,新加坡家長(zhǎng)們都給子女報(bào)了華語(yǔ)補(bǔ)習(xí)班,買了各種復(fù)習(xí)資料,但這并不是主動(dòng)的語(yǔ)言管理方式,家長(zhǎng)需要多方面提高子女的華語(yǔ)使用率和興趣。比如,在家做一些華語(yǔ)小游戲,兄弟姐妹之間進(jìn)行講華語(yǔ)故事比賽。家庭日看華語(yǔ)電影,不要英文配音和字幕,看完后讓孩子自己用華語(yǔ)講述電影內(nèi)容。在空閑時(shí)間,可以跟子女一起聽(tīng)華語(yǔ)歌曲,或者聽(tīng)廣播,了解中國(guó)社會(huì)發(fā)生的事件。讓子女多看華語(yǔ)書,提高子女的書面表達(dá)能力。
第四,家長(zhǎng)要提高文化認(rèn)同意識(shí)。雖然家長(zhǎng)們都是新加坡人,但是仍然保留有中國(guó)人的文化底蘊(yùn)。在跟子女交流時(shí),多講述中華文化事跡,讓他們了解現(xiàn)代真實(shí)的中國(guó)面貌,從而對(duì)自己的中華根有認(rèn)同感和歸屬感。
5. 結(jié)論
本文對(duì)第三代華人家庭的家庭語(yǔ)言政策進(jìn)行了分析,涉及31個(gè)家庭,部分父母一開(kāi)始嘗試過(guò)在家庭中使用雙語(yǔ),但是隨著子女年齡的增長(zhǎng),他們與同伴、學(xué)校和社區(qū)的交際不斷加深,家庭語(yǔ)言逐漸變成單語(yǔ)。父母的語(yǔ)言意識(shí)、語(yǔ)言實(shí)踐也在被社會(huì)環(huán)境和教育制度所影響,語(yǔ)言管理也出現(xiàn)單一被動(dòng)的現(xiàn)象,文化認(rèn)同隨著代際的更替和所在國(guó)社會(huì)文化的深入而發(fā)生了變化。本文通過(guò)對(duì)31個(gè)家庭的語(yǔ)言政策進(jìn)行解析,揭示了家庭語(yǔ)言政策在當(dāng)下社會(huì)環(huán)境中的狀況。家庭內(nèi)部和外部因素共同作用于家庭語(yǔ)言政策中,豐富了家庭語(yǔ)言的生態(tài)環(huán)境。Curdt-Christiansen(2014)也提到了家庭語(yǔ)言政策中有社會(huì)和家庭這兩個(gè)宏觀和微觀方面的影響。此外,子女的能動(dòng)性也需要考慮在內(nèi)(李芳,2017),在本文中,子女的語(yǔ)言態(tài)度極大地影響了家長(zhǎng)的語(yǔ)言管理,眾多家庭中的子女對(duì)華語(yǔ)并不感興趣,導(dǎo)致家長(zhǎng)對(duì)子女的語(yǔ)言期待降低,家庭語(yǔ)言管理也因此受到了一定的限制。此外,King(2000)提出家長(zhǎng)對(duì)祖語(yǔ)和主流語(yǔ)的語(yǔ)言態(tài)度和語(yǔ)言意識(shí)讓語(yǔ)言政策中的語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言管理難以持續(xù)和統(tǒng)一。新加坡的第一代、第二代和第三代華人都經(jīng)歷了不同的語(yǔ)言政策,第一代和第二代之間聯(lián)結(jié)的紐帶是華語(yǔ),而第二代和第三代之間則是英語(yǔ)。相較于第一代,第二代對(duì)祖語(yǔ)在家庭語(yǔ)言政策中的態(tài)度和意識(shí)已經(jīng)出現(xiàn)了較大的轉(zhuǎn)變,家長(zhǎng)對(duì)子女的語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言管理方法逐漸單一被動(dòng),主流語(yǔ)言日占上風(fēng),導(dǎo)致第三代的祖語(yǔ)能力不斷下降,甚至大部分人對(duì)祖語(yǔ)學(xué)習(xí)不感興趣。本文對(duì)新加坡第三代華人家庭的語(yǔ)言政策進(jìn)行了分析,了解了第三代華人家庭語(yǔ)言現(xiàn)狀特點(diǎn),并通過(guò)分析軟件對(duì)家庭語(yǔ)言政策各要素進(jìn)行了分析,揭示這些要素之間的關(guān)系。其次,在對(duì)成因進(jìn)行解讀的時(shí)候,通過(guò)宏觀社會(huì)與微觀家庭相互聯(lián)系的視角,動(dòng)態(tài)解讀了家庭語(yǔ)言政策的成因,為多角度、多方位分析家庭語(yǔ)言政策提供了一定的思路。
[參考文獻(xiàn)]
何洪霞 2021 新加坡華文教育政策歷時(shí)研究[J]. 語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究(1):86-95+109.
黃 明 2010 新加坡雙語(yǔ)教育模式與華族家庭語(yǔ)言轉(zhuǎn)移趨勢(shì)調(diào)查分析[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究(5).
李國(guó)芳,孫 卓 2017 加拿大華人家庭語(yǔ)言政策類型及成因[J]. 語(yǔ)言戰(zhàn)略研究(6).
李路曲 1996 新加坡現(xiàn)代化之路: 進(jìn)程、模式與文化選擇[M]. 北京: 新華出版社.
馬海玲 2009 新加坡雙語(yǔ)教育政策及其影響因素分析[J]. 語(yǔ)文學(xué)刊:外語(yǔ)教育教學(xué)(3).
王天驍 2022 "新加坡語(yǔ)言政策對(duì)雙語(yǔ)華人的家庭語(yǔ)言選擇與華語(yǔ)家庭地位的影響[J]. 語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究(1):165-177+191-192.
吳英成 2017 新加坡人的身份認(rèn)同與語(yǔ)言傳承[J]. 語(yǔ)言戰(zhàn)略研究(3).
薛煒俊 2019 新加坡華人家庭語(yǔ)言規(guī)劃及認(rèn)同研究[D]. 暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文.
趙沁雨 2021 新加坡現(xiàn)代化進(jìn)程中國(guó)家認(rèn)同的構(gòu)建——以語(yǔ)言教育為例[J]. 南京工程學(xué)院學(xué)報(bào)( 社會(huì)科學(xué)版)21(1).
Curdt-Christiansen, X.L. 2014 Family Language Policy: Is Learning Chinese at Odds with Learning English?[A]. In X. L. Curdt-Christiansen amp; A. Hancock (eds.), Learning Chinese in Diasporic Communities: Many Pathways to Being Chinese[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Fishman, Joshua, A. 1966 Language loyalty in the United States; The maintenance and perpetuation of non-English mother tongues by American ethinc and religious groups[A]. Mouton: The Hague.
Haugen, E. 1993 A retrospective of the journal anthropological linguistics: Selected papers, 1959-1985 || planning for a standard language in modern Norway[J]. Anthropological Linguistics, 35(1-4).
King, K. 2000 Language ideologies and heritage language education[J]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 3(3).
King, K., L. Fogle amp; A. Logan-Terry 2008 Family language policy[J]. Language and Linguistic Compass 2(5).
Spolsky, B. 2004 Language Policy[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Tse, L. 2001 Resisting and reversing language shift: Heritage-language resilience among U. S. native biliterates[J]. Harvard Educational Review 71(4).
Chinese Singaporeans family language policies: Types and causes
ZHANG Nan1.2, PENG Xiaojuan1, YAN Hui3
(School of International Education, Dali University, Dali, Yunnan 671003, China; 2. Wuchang Institute of Technology,Wuhan, Hubei 430065, China; 3. College of Humanities, Weinan Normal University, Weinan, Shaanxi 714000, China)
Key words: family language policy; type; cause of formation; Singapore; the third generation
Abstract: The inheritance and continuation of the Chinese language for overseas Chinese descendants is a problem that immigrant families must face. The number of Chinese Singaporeans accounts for a large proportion in Singapore. However, the intergenerational differences of Chinese are becoming more and more obvious. There are differences to varying degrees among the first, second and third generations. Previous studies on language use and multilingual education in overseas Chinese families mostly focused on the surface, but ignored the underlying reasons in the family language environment. In this paper, the author interviewed 31 Chinese families in Singapore about their family language policies. Through the research on several elements of family language policy, the author constructed clearly the current situation model of the third generation Chinese family language policy in Singapore by using NVivo software, which shows the problems including insufficient Chinese environment at home, parents' weak language awareness, lack of language practice, etc. It also analyzes the reasons affecting the family language policy from the inside and outside perspectives, and makes some feasible suggestions.
【責(zé)任編輯 匡小榮】