主持人語:
本期討論文學(xué)語言的“歐化”問題。“歐化”概念自1921年陳望道在《語體文歐化底我觀》一文中提出至今已超過百年,對“歐化”語言的研究也取得了豐富成果。學(xué)者刁晏斌提出關(guān)于漢語歐化的9組相對概念:狹義歐化與廣義歐化、顯性歐化與隱性歐化、善性歐化與惡性歐化、共時歐化與歷時歐化、書面語歐化與口語歐化、翻譯歐化與寫作歐化、普通話歐化與港臺地區(qū)標(biāo)準(zhǔn)語歐化、白話歐化與文言歐化、歐化與去歐化等,深化了對漢語歐化問題的研究。不過,本欄目討論的不是一般性的“歐化”語言特征,而是“歐化”如何參與現(xiàn)代漢語文學(xué)性的創(chuàng)造。毋庸諱言,現(xiàn)代漢語的建立借鑒了印歐語系的語法結(jié)構(gòu),而中國現(xiàn)代文學(xué)誕生伊始,在從文言向白話、古典向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過程中,“歐化”語言也確實在文學(xué)現(xiàn)代性的建構(gòu)中發(fā)揮了不可替代的重要作用。因此,在語法、句法特征上辨認(rèn)何謂“歐化”并非難事;但要講清“歐化”的語言元素如何創(chuàng)造文學(xué)性卻并不容易。在現(xiàn)代漢語草創(chuàng)期,很容易通過“歐化”創(chuàng)造出一種獨特的語言辨析度。但是,“歐化”在成為現(xiàn)代漢語的普遍事實之后,語法、句法上的一般性“歐化”便不再創(chuàng)造文學(xué)效果。此時,如何“化歐”,以及如何超越表層,創(chuàng)造有效的“深度歐化”便成為新的挑戰(zhàn)。我們相信,現(xiàn)代漢語是一種熔古鑄今、博采中西、生生不息的語言。“歐化”使現(xiàn)代漢語葆有吸納異質(zhì)性的能力,“化歐”則使現(xiàn)代漢語始終葆有自身的主體性和漢語性。從這個意義上說,“歐化”和“化歐”是一個持續(xù)的、未竟的、朝向未來的事業(yè),其實質(zhì)是現(xiàn)代社會中西的語言文化交融,既需要開放博大的胸懷,也需要辯證的智慧。
本期還帶來陳培浩論文學(xué)語言和邱田論新科諾獎作家安妮·埃爾諾的文章。陳培浩認(rèn)為文學(xué)語言必須是一種精神語言,邱田則以悠悠的筆致介紹埃爾諾的文學(xué)世界,并饒有趣味地對張愛玲和埃爾諾進行了一番比較,走筆生姿,值得一讀。