王晨光 顧毅 張海濤
摘? 要:我們把由“英文+中文”組合而成的詞稱(chēng)為“中英文合并字母詞”。文章通過(guò)對(duì)近100條新興中英文合并字母詞語(yǔ)料的整理,從六個(gè)角度對(duì)它們進(jìn)行分類(lèi),探究這類(lèi)字母詞的本土化特點(diǎn)。此外,又從兩方面研究了語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)和新興中英文合并成語(yǔ)的形成機(jī)制,概括出新興中英文字母詞具有的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能,探討新興中英文合并字母詞的規(guī)范和發(fā)展問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:新興中英文合并字母詞;形成機(jī)制;語(yǔ)用功能
中圖分類(lèi)號(hào):H313? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? 文章編號(hào):2096-3769(2023)02-056-06
我們把類(lèi)似“C位”這樣由“英文+中文”組合而成的詞稱(chēng)為“中英文合并字母詞”。目前鮮見(jiàn)其相關(guān)研究成果。收集近年出現(xiàn)的“英文+中文”合并生成的詞語(yǔ)近100條后,發(fā)現(xiàn)很多詞語(yǔ)中的英文已在漢語(yǔ)中落地生根,成為固定表達(dá)某種意義的語(yǔ)素;也有一些英文詞語(yǔ)因?yàn)榘l(fā)音與漢語(yǔ)某些詞接近,就被借用來(lái)生成類(lèi)似“book思議”等中英文合并成語(yǔ)。本文擬為新興中英文合并字母詞分類(lèi)、定性,探討語(yǔ)素化了的英文詞語(yǔ)與中文詞(或語(yǔ)素)的組合生成能力及其在漢語(yǔ)句法中的分布,中英文合并字母詞的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能,以及這些詞語(yǔ)的規(guī)范及發(fā)展問(wèn)題。
一、新興中英文合并字母詞的分類(lèi)及特點(diǎn)
(一)新興中英文合并字母詞的界定及分類(lèi)
中英文字母詞因其構(gòu)詞方式特殊一直為學(xué)界所關(guān)注,前人從不同角度對(duì)其進(jìn)行了分類(lèi)。魏晶按照構(gòu)詞形式將字母詞分為英文縮寫(xiě)與漢字并用、英文字母與漢字并用兩類(lèi);按照字母詞的類(lèi)型屬性將字母詞分為組織機(jī)構(gòu)名、人名、書(shū)名、雜志名、電影名、產(chǎn)品名等[1]。劉涌泉按照英文字母形式把字母詞分為純大寫(xiě)、純小寫(xiě)、大小寫(xiě)混合、大小寫(xiě)均可四類(lèi);按照字母數(shù)量把字母詞分為單字母的、雙字母的、多字母的三類(lèi)。[2]
“中文+英文”是一種非常能產(chǎn)的構(gòu)詞方式,在新媒體語(yǔ)境下又生成了很多新詞,我們從百度新聞、北京語(yǔ)言大學(xué)BCC語(yǔ)料庫(kù)及人民網(wǎng)-報(bào)刊-傳媒中收集近十年出現(xiàn)的中英文合并字母詞近100條,并分別從構(gòu)詞形式、意義類(lèi)屬、英文在詞中所處的位置、英文字母的書(shū)寫(xiě)形式、英文字母的數(shù)量、音節(jié)結(jié)構(gòu)等角度對(duì)它們進(jìn)行了分類(lèi)。
按照構(gòu)詞形式,新興中英文合并字母詞可分為“英文縮寫(xiě)與漢字并用”及“英文字母與漢字并用”兩類(lèi),如表1所示。
按照意義類(lèi)屬,新興中英文合并字母詞可分為以下四類(lèi),如表2所示。
按照英文在詞中所處的位置,新興中英文合并字母詞又可歸為“英文字母在前”“英文字母居中”“英文字母在后”三類(lèi),如表3所示。
按照英文字母的書(shū)寫(xiě)形式,將新興中英文合并字母詞分為“全大寫(xiě)”“全小寫(xiě)”和“大小寫(xiě)混合”三類(lèi),具體例詞如表4所示。
按照英文字母的數(shù)量,新興中英文合并字母詞又可以形成以下幾個(gè)類(lèi)如表5所示。
按照音節(jié)結(jié)構(gòu),新興中英文合并字母詞又可以分為“雙音節(jié)詞”“三音節(jié)詞”和“多音節(jié)詞”三類(lèi)如表6所示。
以上幾種分類(lèi)方式呈現(xiàn)了新興中英文合并字母詞多樣的構(gòu)詞形式,成就了該構(gòu)詞方式極高的能產(chǎn)性?!爸形?英文”這種高能產(chǎn)的框填結(jié)構(gòu)正在影響著漢語(yǔ)的構(gòu)詞系統(tǒng)。
(二)新興中英文合并字母詞的特點(diǎn)
據(jù)以上分類(lèi),歸納新興中英文合并字母詞的特點(diǎn)如下。
1.新興中英文合并字母詞的語(yǔ)音特點(diǎn)
陳慶漢、劉偉認(rèn)為:“現(xiàn)代漢語(yǔ)混合型字母詞已進(jìn)入了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng),其讀音發(fā)生了明顯漢化”。[3]考察發(fā)現(xiàn),新興字母詞在語(yǔ)音上主要有兩個(gè)特點(diǎn):(1)具有音節(jié)結(jié)構(gòu)明顯的特點(diǎn)。按照音節(jié)數(shù)量,新興中英文合并字母詞可以分為雙音節(jié)的,如“C位、e化”等,三音節(jié)的,如“組CP、JT票”等,和多音節(jié)的,如“ETC車(chē)道、男友力max”等。這些詞之所以有這么明顯的音節(jié)結(jié)構(gòu),是因?yàn)闈h語(yǔ)音節(jié)在組合規(guī)則上沒(méi)有復(fù)輔音,英文中的復(fù)輔音用漢語(yǔ)音譯時(shí)往往需要用漢語(yǔ)的一個(gè)音節(jié)對(duì)譯外語(yǔ)中的一個(gè)輔音,所以這些字母詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)后在語(yǔ)音方面表現(xiàn)出了音節(jié)結(jié)構(gòu)本土化的明顯特點(diǎn)。(2)漢語(yǔ)聲調(diào)體現(xiàn)在英文字母上。新興的中英文合并字母詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)后,其中的英文字母有了漢語(yǔ)的聲調(diào),如“C位”中的“C”聲調(diào)為陰平,“大V”中的“V”的聲調(diào)也是陰平,“e化”中的“e”的聲調(diào)則為去聲,“AR技術(shù)”中的“A”和“R”聲調(diào)分別為陰平和去聲。聲調(diào)的融入也體現(xiàn)了這類(lèi)詞極高的適應(yīng)能力。語(yǔ)音本土化為這類(lèi)詞落地生根提供了土壤,也為其語(yǔ)素化及構(gòu)成新詞提供了物質(zhì)保障。
2.新興中英文合并字母詞在詞法組合上的特點(diǎn)
新興中英文合并字母詞由漢語(yǔ)語(yǔ)素和英文字母語(yǔ)素組合,幾乎都是合成詞,暫未發(fā)現(xiàn)單純?cè)~的例子。合成詞又分為附加式和復(fù)合式,附加式中英文合并字母詞有“詞根+后綴”式也有“前綴+詞根”式;復(fù)合式中英文合并字母詞有偏正,動(dòng)賓,也有中補(bǔ)。其構(gòu)詞類(lèi)型及例詞,如表7所示。這些構(gòu)詞方式跟漢語(yǔ)合成詞的構(gòu)詞類(lèi)型大體一致,構(gòu)詞方式的本土化為漢語(yǔ)又添“中文+英文”式構(gòu)詞類(lèi)型。
3.新興中英文合并字母詞的句法分布特點(diǎn)
特點(diǎn)一,作主語(yǔ)、賓語(yǔ)和定語(yǔ),句法功能相當(dāng)于體詞
例如:AI技術(shù)可以進(jìn)行物體特征點(diǎn)定位,掃“?!弊志褪沁@個(gè)原理。
AI技術(shù)作為整句話(huà)的主語(yǔ),也是整個(gè)句子介紹的主要對(duì)象。
特點(diǎn)二,作謂語(yǔ),句法功能相當(dāng)于謂詞
例如:去年雙十一期間,京東就聯(lián)合諸多奢侈品牌,以高管親自上陣帶流量的行業(yè)首創(chuàng)玩法引發(fā)年輕受眾們瘋狂打call。
動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“打call”在句中作謂語(yǔ),句法功能相當(dāng)于動(dòng)詞。
特點(diǎn)三,作狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)
劉偉認(rèn)為:“混合型字母詞可以在句子中作狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)”。[4]
例如:救援隊(duì)隊(duì)員稱(chēng),在趕赴廣東省參與臺(tái)風(fēng)“山竹”救援途中,都是正常繳費(fèi),“付的高速通行費(fèi)也是救援隊(duì)員AA制湊齊的”。
“AA制”作為狀語(yǔ),用來(lái)說(shuō)明“高速通行費(fèi)”湊齊的方式。新興中英文字母詞充當(dāng)各種成分,句法分布自由,為其高頻使用提供句法條件。
特點(diǎn)四,新興中英文合并字母詞的詞義特點(diǎn)
新興中英文合并字母詞中的英文字母語(yǔ)素有不同的意義:有的是原英文單詞或其縮寫(xiě),意義無(wú)大變化,如“打call”中“call”是原英文單詞,“做PPT”中“PPT”是“PowerPoint”的縮寫(xiě);有的是英文短語(yǔ)首字母的縮寫(xiě),如“ETC車(chē)道”中“ETC”是“Electronic Toll Collection”的首字母縮寫(xiě)等;有的英文字母是漢語(yǔ)拼音的縮寫(xiě),如“HSK考試”中“HSK”是漢語(yǔ)拼音“Hanyu Shuiping Kaoshi”的縮寫(xiě)等。
二、新興中英文合并字母詞的形成機(jī)制
部分早期出現(xiàn)的中英文合并字母詞幾乎都已固定,而新興的中英文合并字母詞則可以不斷擴(kuò)大和發(fā)展,人們也可根據(jù)一種形式隨意創(chuàng)造,特殊例子有語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)和新興中英文合并成語(yǔ),下面將針對(duì)這兩類(lèi)詞語(yǔ)研究新興中英文合并字母詞的形成機(jī)制。
(一)語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)的形成機(jī)制
“CP感”“組CP”中的“CP”,“唱K”“K歌”中的“K”等,都已經(jīng)語(yǔ)素化,我們稱(chēng)其為語(yǔ)素化的中英文合并字母詞。筆者認(rèn)為,我們可以先從語(yǔ)素化的中英文合并字母詞的來(lái)源談其本身具有的意義以及其進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)后的引申義,繼而談其形成的語(yǔ)義動(dòng)因。
1.語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)的來(lái)源
一些語(yǔ)素化的中英文合并字母詞的本義并非我們?nèi)粘K?,究其意義本源有助于了解其語(yǔ)素化的理?yè)?jù)。拿“CP”來(lái)說(shuō),人們普遍認(rèn)為它是英文“couple”的縮寫(xiě),因?yàn)槠湟唬@符合多數(shù)字母詞中英文字母的來(lái)源;其二,它在字母詞中的意思也合于“couple”的“夫妻、情侶”之意。但其實(shí)它源于日本的同人作品。同人作者在塑造同人人物關(guān)系時(shí),用“CP”來(lái)表示“配對(duì)”,只用于二次元,但后來(lái)也用于異性關(guān)系配對(duì),人們也接受了此用法,并把它用于漢語(yǔ)詞匯中,初為網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),后為普通大眾使用,于是,“明星CP”“CP感”“組CP”等有關(guān)“CP”的中英文合并字母詞越來(lái)越多。
例如:一周CP的APP界面內(nèi),首先需要進(jìn)行對(duì)應(yīng)的心理測(cè)試并完善資料,然后就可以參與每晚八點(diǎn)的組CP活動(dòng),也可以提前獲得5個(gè)組CP的機(jī)會(huì)。
類(lèi)似的還有“flag”“call”“K”等,不再一一列舉。
2.語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)的語(yǔ)義動(dòng)因
我們發(fā)現(xiàn),這些英文語(yǔ)素自身的意義能夠吸引與之組合的相關(guān)詞語(yǔ)的意義。比如,“CP”有“夫妻、情侶”之意,所以,我們既可以“組CP”,又可以看看這對(duì)“CP”有沒(méi)有“CP感”;“flag”有“旗子、目標(biāo)”之意,所以我們既可以“立flag”,也可以讓“flag倒了”。此外,語(yǔ)素化的中英文合并字母詞中英文部分都是英文單詞的全稱(chēng)或縮寫(xiě)、簡(jiǎn)寫(xiě),有實(shí)在意義,而像“SOHO族”“DINK家庭”等英文部分是幾個(gè)單詞首字母縮寫(xiě)的組合、且?guī)缀豕潭ɑ闹杏⑽暮喜⒆帜冈~不會(huì)語(yǔ)素化。類(lèi)似“POS機(jī)”“Alpha狗”等已經(jīng)固定化的專(zhuān)有名詞、科技術(shù)語(yǔ)等一般也不會(huì)語(yǔ)素化。
(二)新興中英文合并成語(yǔ)的形成機(jī)制
我們把“半tour廢”(半途而廢)、“book思議”(不可思議)等由中文和英文組合起來(lái)的、并且發(fā)音和原成語(yǔ)相近的詞稱(chēng)為新興中英文合并成語(yǔ)。這類(lèi)詞語(yǔ)是新興中英文合并字母詞的一部分,故研究其形成機(jī)制對(duì)研究中英文合并字母詞同樣具有重要意義。
1.外部動(dòng)因
關(guān)于新興中英文合并成語(yǔ)的來(lái)源,劉紅認(rèn)為:“2016年12月28日,網(wǎng)紅papi醬在微博上發(fā)了一條微博‘一個(gè)成語(yǔ):半tour廢”。[5]隨后,評(píng)論便引起熱議并產(chǎn)生了“貪生pass”(貪生怕死)、“puff沉舟”(破釜沉舟)等新興中英文合并成語(yǔ)。后來(lái),這樣中英文結(jié)合造成語(yǔ)的方法也波及到了食物名稱(chēng)、詩(shī)詞、歌詞等。
此類(lèi)詞語(yǔ)瞬間走紅的原因之一是網(wǎng)絡(luò)新媒體的發(fā)達(dá)與“網(wǎng)紅”的宣傳力量。另外,董云虹認(rèn)為:“網(wǎng)絡(luò)世界的開(kāi)放與自由,給每一位網(wǎng)民提供了一個(gè)創(chuàng)造性使用語(yǔ)言的平臺(tái),他們可以根據(jù)自身的喜好、思維來(lái)編排語(yǔ)碼,因此每年都有大量的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生”[6],新興中英文合并詞語(yǔ)就是其中一員。二是國(guó)民英文水平的提高。當(dāng)代網(wǎng)民的中堅(jiān)力量是普遍具有一定英文水平的大學(xué)生,這些新興雙語(yǔ)合并成語(yǔ)由語(yǔ)音及語(yǔ)義與原成語(yǔ)相似的英文單詞替換,造這些新詞對(duì)網(wǎng)友的英文水平提出了挑戰(zhàn)。三是漢語(yǔ)對(duì)于外來(lái)文化極大的包容性與吸收[7]。普通字母詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)是因其對(duì)漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)來(lái)說(shuō)的“新”:新的結(jié)構(gòu)形式、意義及表達(dá)功能,而新興中英文合并成語(yǔ)從一定程度來(lái)說(shuō)是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)成語(yǔ)的“篡改”,但能發(fā)展如此迅猛,可見(jiàn)漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)以及人們對(duì)外來(lái)新興事物的包容與接納程度。
2.內(nèi)部動(dòng)因
大家在中英文合并成語(yǔ)最初興起時(shí)僅關(guān)注英文單詞和其所替換的漢字在語(yǔ)音上的相似處,如“book思議”等,但后來(lái)也盡可能使英文單詞在語(yǔ)義上與其相替換的漢字或與整個(gè)成語(yǔ)建立關(guān)聯(lián)。例如,“半tour廢”中的“tour”在語(yǔ)音上與其替換漢字“途而”相似,而且它就是“旅游、旅途”的意思,與其替換的“途”不謀而合;“通宵達(dá)dawn”中的“dawn”在語(yǔ)音上與“旦”相似,語(yǔ)義上也完全相近。
以上例子都說(shuō)明新興中英文合并成語(yǔ)不僅在語(yǔ)音上與原成語(yǔ)相近,在語(yǔ)義上,英文單詞部分也與原成語(yǔ)或與其中某個(gè)字的意思有關(guān)聯(lián),只有這樣在語(yǔ)音、語(yǔ)義方面都有關(guān)聯(lián)的新興中英文合并成語(yǔ)才能存活更久,更有留存的意義。
三、新興中英文合并字母詞的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能
新興中英文合并字母詞的快速傳播與其特有的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能密不可分。
(一)新興中英文合并字母詞的語(yǔ)義特色
1.能迅速反映外來(lái)事物或概念
新興中英文合并字母詞的英文部分反映了一定的外來(lái)文化。如“CP”反映了日本同人文化,“打call”反映了日本應(yīng)援文化,這些詞為我們了解外來(lái)文化提供了更加便捷、有效的方式。
2.結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單、語(yǔ)義凝練
某些新興中英文合并字母詞的英文部分為某個(gè)單詞縮寫(xiě)或某幾個(gè)單詞首字母縮寫(xiě),這種形式結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單,易于記憶與使用。如“C位”中“C”是“center”的首字母縮寫(xiě),意為“中心”,在日??谡Z(yǔ)中用“C位”代替“最主要的位置”,不但概括了語(yǔ)義,說(shuō)起來(lái)還簡(jiǎn)單方便,故“C位”才得以廣泛使用。在“AR技術(shù)”中,“AR”是“AugmentedReality”的首字母縮寫(xiě),意為“移動(dòng)應(yīng)用增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)”,這些科技類(lèi)詞匯更體現(xiàn)了新興中英文合并字母詞經(jīng)濟(jì)適用的特點(diǎn)。
3.“定指”作用突出
新興中英文合并字母詞一望(一聽(tīng))即知所指,“定指”作用突出。這個(gè)作用在“A字裙”、“O型腿”等字母詞中體現(xiàn)得非常明顯。“A字裙”一看便知是像字母“A”一樣上窄下寬的裙子;一看到“O型腿”就知是像字母“O”一樣雙腳踝部能并攏,雙膝不能的腿。此類(lèi)新興中英文合并字母詞讓人感覺(jué)直觀、易接受。
4.表意模糊、引發(fā)想象
有些新興中英文合并字母詞中英文部分有多個(gè)意思,且每個(gè)意思放在句子里都適用,這使句子給人留下了想象空間。
例如:薛凱琪坦言合作之前,以為王陽(yáng)明好cool,但現(xiàn)實(shí)中的王陽(yáng)明卻非常溫柔、友善,“王陽(yáng)明好孩子氣,又非常友好,所以我跟他火速成為好友,我覺(jué)得他的樣貌與真實(shí)年齡有反差”
“cool”既是“高冷”的意思,又是“帥氣”的意思,且這兩個(gè)意思放在句子里都可以解釋?zhuān)@會(huì)引起讀者的遐想,到底薛凱琪認(rèn)為王陽(yáng)明高冷還是帥呢?類(lèi)似表意模糊的新興中英文合并字母詞用在娛樂(lè)新聞中更能引發(fā)熱度,更符合娛樂(lè)新聞的特點(diǎn)。
(二)新興中英文合并字母詞的語(yǔ)用功能
關(guān)于字母詞的語(yǔ)用功能,前人也有過(guò)探討。張芷瑜認(rèn)為字母詞有創(chuàng)新時(shí)尚性的語(yǔ)用效果。[8]智慧認(rèn)為字母詞有模糊表意功能。[9]王曉玲認(rèn)為部分字母詞具有修辭色彩。[10]我們發(fā)現(xiàn)新興中英文合并字母詞有以下四個(gè)語(yǔ)用功能。
1.新鮮時(shí)尚、創(chuàng)新混搭
一些新興中英文合并字母詞從綜藝節(jié)目流傳出來(lái),比如“C位”來(lái)源于《偶像練習(xí)生》,“pick誰(shuí)”來(lái)源于《創(chuàng)造101》,這些節(jié)目在年輕人群體中很受歡迎,這些詞語(yǔ)的使用能滿(mǎn)足他們求異求新心理,具有創(chuàng)新時(shí)尚的語(yǔ)用功能。
例如:四大衛(wèi)視跨年直播陣容曝光:延禧攻略、火箭少女你PICK誰(shuí)?
這樣的新聞標(biāo)題就很能吸引眼球,能夠達(dá)到作者的寫(xiě)作意圖。
2.俏皮幽默、活潑詼諧
例如:除了獻(xiàn)歌,平安還調(diào)皮地與幸運(yùn)粉絲合影擺pose,每一張合影都留下了煙臺(tái)人民溫暖的笑容與發(fā)自?xún)?nèi)心的喜悅,傳達(dá)出了安吉爾追求幸福、健康生活的理念。
如果把“擺pose”換成“擺姿勢(shì)”就顯得生硬,且不能表達(dá)原句中想要表達(dá)的平安平易近人、沒(méi)有明星架子的效果。
3.避諱禁忌、委婉含蓄
陳莉認(rèn)為:“漢族人在化解客觀世界引起的負(fù)面心理效應(yīng)時(shí),采用過(guò)許多委婉、修飾的手法。如今,有些字母詞在語(yǔ)言表達(dá)時(shí)同樣具有這樣的功能”。[11]部分新興中英文合并字母詞能表達(dá)純漢語(yǔ)詞匯表達(dá)不出的效果,具有修辭色彩。還有的可使語(yǔ)言表達(dá)委婉含蓄,在不便直說(shuō)的場(chǎng)景中適應(yīng)人們崇尚含蓄的民族語(yǔ)用心理。
例如:在戀愛(ài)費(fèi)用的支付上,數(shù)據(jù)顯示,53.11%單身男女表示戀愛(ài)費(fèi)用多為男生付,35.53%認(rèn)為誰(shuí)有錢(qián)誰(shuí)付,10.41%認(rèn)為應(yīng)該AA制,而女生付款比例僅為0.96%。
“AA制”把“平攤費(fèi)用”說(shuō)得委婉,符合國(guó)人愛(ài)面子的心理特點(diǎn)。
4.域外知曉,中外互通
還有些新興中英文合并字母詞能被外國(guó)人知曉并使用,這就更體現(xiàn)了其生命力的強(qiáng)大,同時(shí)也有利于中外文化交流。比如“很low”“l(fā)ow爆了”這種中文式英文的表達(dá),“l(fā)ow”在英文里的原意是“低、矮小”,在中文里被看成是“高、高雅”的反義詞“低端、土鱉”,并且此用法在外國(guó)人中使用也很廣泛。類(lèi)似的新興中英文合并詞語(yǔ)已不僅在漢語(yǔ)使用者中流傳,甚至已走出國(guó)門(mén)、邁向海外,這對(duì)傳播中國(guó)文化及促進(jìn)中外文化交流具有重要意義。
四、 結(jié)論
新興中英文合并字母詞可從六個(gè)不同角度進(jìn)行分類(lèi),并且在語(yǔ)音和句子成分等方面具有顯著特點(diǎn)。語(yǔ)素化的中英文合并詞語(yǔ)有句法和語(yǔ)義動(dòng)因兩個(gè)形成機(jī)制,新興中英文合并成語(yǔ)有內(nèi)、外兩方面形成動(dòng)因,內(nèi)部動(dòng)因包括語(yǔ)音和語(yǔ)義動(dòng)因。另外,其還有鮮明的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能。
縱然其有獨(dú)特的語(yǔ)義特色及語(yǔ)用功能,但其規(guī)范及發(fā)展問(wèn)題還需進(jìn)一步探討。一是規(guī)范問(wèn)題:首先,其在形、音、義方面無(wú)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。有些新興中英文合并字母詞的英文部分是用英文發(fā)音方式分別讀出其字母,還有的則是將其視作一個(gè)英文單詞來(lái)讀。其次,其在書(shū)寫(xiě)方面尤其是英文字母的大小寫(xiě)書(shū)寫(xiě)形式上不盡相同。另外,有些詞語(yǔ)的詞義是完全按照其英文翻譯,還有的則是用其英文字形表意。二是歸屬問(wèn)題,至于是否要將其歸屬到漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中,筆者認(rèn)為應(yīng)分類(lèi)討論,像上文提到的已經(jīng)語(yǔ)素化的新興中英文合并詞語(yǔ)已具有一定的漢語(yǔ)屬性,我們可以考慮將其吸納進(jìn)來(lái);而新興中英文合并成語(yǔ)則是年輕人圖一時(shí)新鮮,大概率會(huì)曇花一現(xiàn)。三是發(fā)展問(wèn)題,有些特殊類(lèi)型的如“BP機(jī)”等科技類(lèi)詞語(yǔ)會(huì)隨著科技的創(chuàng)新逐漸消弭,而另外一些生成能力強(qiáng)的則可能隨著時(shí)間的推移使用越來(lái)越廣泛。所以,對(duì)待這類(lèi)字母詞,“我們更要有足夠的耐心,根據(jù)語(yǔ)言規(guī)則對(duì)其進(jìn)行規(guī)范,讓那些有頑強(qiáng)的生命力、能經(jīng)受得住時(shí)間考驗(yàn)的詞語(yǔ)進(jìn)入語(yǔ)言體系,豐富現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯,增強(qiáng)其表現(xiàn)力,使其成為現(xiàn)代漢語(yǔ)的有機(jī)組成部分”[12]。
參考文獻(xiàn):
[1]魏晶.漢語(yǔ)中英文字母詞研究[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2010(04):146-148.
[2]劉涌泉.關(guān)于漢語(yǔ)字母詞的問(wèn)題[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2002(01):85-90.
[3]陳慶漢,劉偉.現(xiàn)代漢語(yǔ)混合型字母詞特點(diǎn)研究[J].殷都學(xué)刊,2014(04):76-84.
[4]劉偉.現(xiàn)代漢語(yǔ)混合型字母詞研究[D].開(kāi)封:河南大學(xué),2013.
[5]劉紅.淺析由“半tour廢”引起的中英文混搭[J].語(yǔ)言文學(xué)研究,2017(10):37-38.
[6]董云虹.淺析中英混搭網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2015(11):21-22.
[7]康寧.網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中的中英混搭現(xiàn)象分析[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2014(07):15-16.
[8]張芷瑜.主流媒體中字母詞產(chǎn)生原因和語(yǔ)用效果[J].語(yǔ)言藝術(shù)與體育研究,2015(10):309.
[9]智慧.漢語(yǔ)標(biāo)記字母詞的認(rèn)知語(yǔ)用功能解析[J].中州學(xué)刊,2010(01):245-248.
[10]王曉玲.現(xiàn)代漢語(yǔ)字母詞語(yǔ)研究[D].保定:河北大學(xué),2007.
[11]陳莉.現(xiàn)代漢語(yǔ)字母詞研究[D].長(zhǎng)春:吉林大學(xué),2008.
[12]李洪偉.網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)“HOLD住”探析——兼談網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中的中英混搭現(xiàn)象[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013(05):106-107.
The Formation and Pragmatic Functions of the Newly Emerging Chinese-English Combined Letter Word
WANG Chen-guanga, GU Yia, ZhANG Hai-taob
(Tianjin University of Science&Technology a. School of Foreign Languages; b. College of Humanities and Law, Tianjin 300457, China)
Abstract: We refer to words formed by the combination of "English and Chinese" as "Chinese-English combined letter words". The article explores the characteristics of these words by categorizing them from six perspectives through the compilation of nearly 100 newly-emerging Chinese and English combined expressions. In addition, the formation of morphemized Chinese-English combined words and newly emerging Chinese-English combined idioms are studied from two aspects. Therefore, we can summarize that those words have semantic features and pragmatic functions, and their norm of formation and prospects will be discussed in this paper as well.
Key words: Newly Emerging Chinese-English Combined Letter Words; Formation; Pragmatic Functions
收稿日期:2022-11-14
作者簡(jiǎn)介:王晨光(1996),男,河南新鄉(xiāng)人,外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士在讀;顧毅(1969),女,天津市人,教授,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐;張海濤(1976),女,山東青州人,博士,副教授,研究方向?yàn)楝F(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法和語(yǔ)義、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。