【摘要】編輯人才參與出版國際傳播產(chǎn)品策劃、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、傳播的全過程,是推動出版國際傳播提質(zhì)增效的關(guān)鍵因素。建設(shè)適應(yīng)新時(shí)代國際傳播需要的編輯人才隊(duì)伍,是提升中國國際傳播能力的現(xiàn)實(shí)需要。新時(shí)代,出版國際傳播編輯人才隊(duì)伍建設(shè)應(yīng)致力于構(gòu)建長效培養(yǎng)機(jī)制、實(shí)踐培養(yǎng)機(jī)制和高效管理機(jī)制,強(qiáng)化編輯的守正意識、精品意識、創(chuàng)新意識和市場意識,充分發(fā)揮其在出版國際傳播中的主體作用,從而為出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展提供根本保障。
【關(guān)? 鍵? 詞】出版國際傳播;高質(zhì)量發(fā)展;編輯人才;隊(duì)伍建設(shè)
【作者單位】戚德祥,南開大學(xué)新聞與傳播學(xué)院。
【中圖分類號】G239.2【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2023.04.001
中國出版國際傳播是以出版物為載體的國際傳播活動,其關(guān)鍵在于出版精品的打造。編輯參與出版國際傳播產(chǎn)品策劃、設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、傳播的全過程,是推動出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵因素。“編輯既是出版文化的締造者,又是出版文化的傳承者;既是出版文化的創(chuàng)造者,又是出版文化的引領(lǐng)者;既匯聚著出版文化,又影響著出版文化。”[1]編輯的策劃與創(chuàng)新能力決定了出版產(chǎn)品的品質(zhì)。
2021年5月31日,習(xí)近平總書記在主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),“要全面提升國際傳播效能,建強(qiáng)適應(yīng)新時(shí)代國際傳播需要的專門人才隊(duì)伍”,這對新時(shí)代國際傳播人才隊(duì)伍建設(shè)提出了更高的要求。在出版國際傳播進(jìn)入高質(zhì)量發(fā)展階段,面對國際傳播環(huán)境、方式、路徑和格局的變化,建設(shè)適應(yīng)新時(shí)代國際傳播需要的編輯人才隊(duì)伍不僅具有重要的時(shí)代意義,也是中國國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的現(xiàn)實(shí)需要。
一、發(fā)揮編輯人才在出版國際傳播中的主體作用
中國出版國際傳播工作的基本原則是“政府主導(dǎo)、企業(yè)主體、市場運(yùn)作”,明確了出版單位是出版國際傳播的主體。而編輯是出版內(nèi)容生產(chǎn)活動的主體,在出版國際傳播過程中處于主體地位。編輯主體作用發(fā)揮的好壞,一定程度上決定了出版內(nèi)容的價(jià)值和質(zhì)量,因此,只有編輯樹立起主體意識,出版國際傳播工作各環(huán)節(jié)才能更有活力。
新時(shí)代,編輯在出版國際傳播中的主體作用主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
1.引領(lǐng)出版國際傳播內(nèi)容的價(jià)值主張
“出版的本質(zhì)功能是傳播知識、傳遞信息、傳承文明,價(jià)值主張是出版品牌對外傳播的核心內(nèi)容。出版品牌內(nèi)容的價(jià)值主張得到海外用戶認(rèn)可,并在更深層次上引起用戶行為改變,從而實(shí)現(xiàn)有效的價(jià)值傳遞,這是出版品牌傳播的根本目標(biāo)。”[2]編輯的價(jià)值觀對出版國際傳播的價(jià)值引導(dǎo)尤為突出,具體體現(xiàn)在三個(gè)方面。
一是編輯作為出版國際傳播內(nèi)容的把關(guān)人,把控出版國際傳播內(nèi)容的主流價(jià)值取向。發(fā)揮出版的文化價(jià)值引導(dǎo)作用既是中華文化國際傳播的重要任務(wù),也是出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的方向。高質(zhì)量的出版物是贏得世界話語權(quán)的重要工具,要通過高質(zhì)量出版物讓世界了解中國的創(chuàng)新成果,了解中國的社會進(jìn)展,了解中國人的所思所想,同時(shí)積極吸收國外的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)和文化,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)出版的智慧和力量[3]。因此,編輯要準(zhǔn)確把握出版?zhèn)鞑?nèi)容建設(shè)的方向,策劃出版能夠承載中國價(jià)值觀念、表達(dá)中國立場主張、講述中國精彩故事的融通中外的精品,使中華文化更好地融入世界多元文化,提升外國民眾對中華文化的認(rèn)同度,推進(jìn)中國價(jià)值理念的全球認(rèn)同。
二是出版國際傳播產(chǎn)品離不開編輯的創(chuàng)造性勞動。編輯活動貫穿于出版產(chǎn)品的整個(gè)生產(chǎn)過程,編輯自身的價(jià)值觀也融入其中,對出版產(chǎn)品起著價(jià)值引導(dǎo)作用。“出版物的意義和價(jià)值,最終是由編輯決定的。從某種程度上說,只有將編輯主體價(jià)值觀準(zhǔn)確、鮮明、完整地表達(dá)出來的作品,才會被編輯所接納和認(rèn)可,所以,出版物所體現(xiàn)的意義和價(jià)值通常就是編輯所要表達(dá)的意義和價(jià)值。從這個(gè)角度看,編輯主體價(jià)值觀與出版文化就是一種滲透關(guān)系。”[1]編輯的價(jià)值觀決定了出版內(nèi)容的選擇,而選擇創(chuàng)造在整個(gè)編輯實(shí)踐活動中成為決定性因素,對出版生態(tài)產(chǎn)生最直接深遠(yuǎn)的影響,是保證出版國際傳播產(chǎn)品質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。
三是提升出版國際傳播質(zhì)量,需要以走進(jìn)國外主流社會為著力點(diǎn),通過打造滿足國外受眾需求的出版產(chǎn)品,引導(dǎo)國外受眾接受與認(rèn)可中華文化。在這個(gè)過程中,編輯的價(jià)值觀、判斷鑒別能力和創(chuàng)造性勞動對出版內(nèi)容生產(chǎn)具有直接的影響——不僅影響出版產(chǎn)品內(nèi)涵的文化價(jià)值,還影響出版產(chǎn)品能否為海外受眾所接受,即影響傳播的效果。
2.主導(dǎo)出版產(chǎn)品從內(nèi)容生產(chǎn)到國際傳播的全過程
準(zhǔn)確把握新形勢下的國際出版特征與規(guī)律,找到適于國際傳播且具有文化傳播價(jià)值的切入點(diǎn),根據(jù)海外受眾的需求策劃出版精品,是編輯主體創(chuàng)造性作用的體現(xiàn)。具體表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
一是充分挖掘國內(nèi)和國際出版資源,廣泛搜集和分析作者信息,通過以大數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)的市場調(diào)查、用戶需求和用戶行為分析等收集信息。編輯通過對各種信息進(jìn)行綜合分析,從中獲得啟迪并產(chǎn)生創(chuàng)造力。從傳播學(xué)的意義上說,無論是在信息由信息源向信息接受者傳播的正向運(yùn)動過程中,還是在由信息接受者向信息源反饋信息的逆向運(yùn)動過程中,編輯都起著重要的作用。正確的主體選擇行為能使原作品的信息發(fā)生明顯變化,強(qiáng)化有用信息,消除無用信息,糾正錯誤信息,突出適用信息。編輯選擇意識的活動,既要體現(xiàn)編輯傾向,又要做到兼收并蓄[4]。 在選題策劃中,編輯要準(zhǔn)確預(yù)判時(shí)代的發(fā)展方向,努力尋找出版內(nèi)容與對象國文化的契合點(diǎn),讓出版產(chǎn)品更易為海外受眾所接受。
二是牢固樹立受眾思維,把握國外受眾的信息需求,增強(qiáng)信息掌控能力。在拓展和開發(fā)國際出版市場時(shí),目標(biāo)受眾的選擇與確定十分重要,這也是出版國際傳播有效進(jìn)行的重要前提。編輯要全面深入了解國際市場,并善于從總體上掌握和預(yù)測不斷變化的受眾需求,考慮不同文化語境下受眾的消費(fèi)習(xí)慣、價(jià)值取向和接受心理,有針對性地策劃選題,以對象國受眾所能接受的話語方式和表達(dá)習(xí)慣呈現(xiàn)內(nèi)容,以達(dá)到“了解—感覺—行動”的認(rèn)知反應(yīng)效果。
三是適應(yīng)媒介融合時(shí)代出版形式和編輯方式的重要轉(zhuǎn)變,致力于知識傳播和需求服務(wù)。融媒體時(shí)代對編輯工作能力提出了更高的要求,編輯不僅要重視出版內(nèi)容的生產(chǎn),還要重視出版內(nèi)容的有效傳播,加大與作者、譯者、用戶的互動頻率,不斷完善產(chǎn)品內(nèi)容,提供更多元的服務(wù)方式與渠道,為用戶創(chuàng)造更多價(jià)值;要對我國出版產(chǎn)品在海外渠道、市場的銷售情況進(jìn)行調(diào)查、監(jiān)測,及時(shí)掌握海外市場對我國出版產(chǎn)品的需求和反應(yīng),把握海外用戶的使用習(xí)慣和規(guī)律,有針對性地打造品牌,提高出版品牌的認(rèn)可度和吸引力。
3.發(fā)現(xiàn)作者、引導(dǎo)作者、成就作者
優(yōu)秀作者資源是出版國際傳播品牌建設(shè)的重要基礎(chǔ),是實(shí)施出版國際傳播戰(zhàn)略的重要資源。編輯在作者資源建設(shè)中的作用具體體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
一是發(fā)現(xiàn)作者。為策劃的選題物色最合適的作者,是編輯在出版國際傳播產(chǎn)品開發(fā)中的關(guān)鍵環(huán)節(jié),因?yàn)樽髡邥宓馁|(zhì)量直接影響圖書的質(zhì)量。在選題策劃過程中,編輯應(yīng)廣泛搜集和分析作者信息,挖掘和積累國內(nèi)、國際作者和選題資源,為今后的選題創(chuàng)作奠定基礎(chǔ)。編輯不僅要了解作者的知識背景、寫作特點(diǎn)、創(chuàng)作優(yōu)勢和創(chuàng)作潛能,根據(jù)選題特點(diǎn)選擇合適的作者,還要加強(qiáng)與作者的密切聯(lián)系和溝通,關(guān)注他們的作品創(chuàng)作過程,盡力幫他們解決創(chuàng)作中的難題,以利于作者寫出好的作品。此外,編輯還要與優(yōu)秀作者建立長期合作關(guān)系,使其成為穩(wěn)定的作者資源,持續(xù)創(chuàng)作優(yōu)秀的作品。
二是引導(dǎo)作者。編輯要發(fā)揮對作者的引導(dǎo)作用,以積極的態(tài)度、合理的形式參與作者的寫作過程。如利用自身更熟悉國際圖書市場需求的優(yōu)勢,有針對性地為作者提供所需的國際圖書市場信息,幫助作者把握創(chuàng)作方向,激發(fā)創(chuàng)作靈感,完善創(chuàng)作構(gòu)思;將自己潛在的構(gòu)思和思想提供給作者,一定程度上啟發(fā)和引導(dǎo)作者進(jìn)入創(chuàng)作狀態(tài),幫助作者進(jìn)行創(chuàng)作。同時(shí),編輯要在與作者的溝通、磨合中相互適應(yīng),共同探討潛在的選題,尋求雙方的目標(biāo)契合點(diǎn),持續(xù)推出新的作品。
三是成就作者。出版產(chǎn)品是作者與編輯共同勞動、協(xié)同創(chuàng)新的產(chǎn)物。編輯對作者的作品要有深入的研究和獨(dú)到的見解,能夠給作者提出中肯的意見和建議,激發(fā)作者的創(chuàng)作潛能,使作品得以進(jìn)一步優(yōu)化和完善,在推出高質(zhì)量出版產(chǎn)品的同時(shí),促進(jìn)編輯與作者共同成長。通過編輯精心地策劃設(shè)計(jì)、編輯加工、傳播推廣,出版產(chǎn)品得以在國際廣泛傳播,進(jìn)而樹立起作者的品牌形象。這既實(shí)現(xiàn)了作者自身的價(jià)值,成就了作者,也進(jìn)一步激發(fā)了其創(chuàng)作動力。
二、 強(qiáng)化編輯在出版國際傳播工作中的四種意識
科學(xué)的選題是打造優(yōu)秀出版產(chǎn)品的前提,而選題的實(shí)現(xiàn)需要編輯具有良好的綜合素質(zhì)和專業(yè)素養(yǎng),能夠把握正確的出版方向。新時(shí)代,面對新的國際形勢和國際傳播格局,以及媒體融合帶來的多樣化發(fā)展趨勢,提升出版國際傳播質(zhì)量需要強(qiáng)化編輯的以下四種意識。
1.守正意識
一是堅(jiān)持出版內(nèi)容的價(jià)值主張。中國出版國際傳播是講好中國故事,展示中國形象,提高我國國際傳播能力建設(shè)的有效途徑,使出版內(nèi)容的價(jià)值主張得到海外受眾認(rèn)可,從而實(shí)現(xiàn)有效的價(jià)值傳遞。因此,編輯應(yīng)準(zhǔn)確把握國際傳播內(nèi)容方向,打造既能夠表達(dá)中國主張、中國發(fā)展、中國價(jià)值,又易于被國際社會和海外受眾所認(rèn)同的精品。
二是促進(jìn)文明交流互鑒。文化傳播的過程也是文化發(fā)展的過程,其最終目的在于促進(jìn)世界各民族文化的互學(xué)互鑒、交流共享,出版產(chǎn)品的文化意義和價(jià)值也只有在不斷的傳播中才能夠得到體現(xiàn)。新時(shí)代的編輯不僅要加強(qiáng)對中國主題國際化表達(dá)方式的研究,采用融通中外的概念、范疇和表述方式開發(fā)出版產(chǎn)品,還要對國外優(yōu)秀文化成果兼收并蓄,不斷豐富出版產(chǎn)品的內(nèi)涵,提升文化的深度,形成獨(dú)具中國特色的出版品牌。
三是遵循國際傳播規(guī)律。編輯要以價(jià)值認(rèn)同、有效傳播為目標(biāo),研究全球文化生態(tài)和文化傳播規(guī)律,找到海外受眾對中華文化的關(guān)注點(diǎn)和興趣點(diǎn),并根據(jù)海外受眾的思維習(xí)慣、接受特點(diǎn)對傳播內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,采用海外受眾真正感興趣的方式進(jìn)行內(nèi)容的創(chuàng)作和生產(chǎn)。
2.精品意識
出版國際傳播進(jìn)入高質(zhì)量發(fā)展階段,需要把對出版產(chǎn)品品質(zhì)的追求放在國際傳播工作的首要位置。新時(shí)代的編輯應(yīng)按照《出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》提出的“把提高質(zhì)量作為出版工作的生命線,牢固樹立精品意識,增強(qiáng)原創(chuàng)能力,構(gòu)建品位健康、品質(zhì)優(yōu)良、品類豐富的出版生產(chǎn)服務(wù)體系,著力打造思想精深、藝術(shù)精湛、制作精良的精品力作,充分發(fā)揮出版精品的示范引領(lǐng)作用” [5],著力策劃出版符合海外用戶需求的高質(zhì)量出版產(chǎn)品。
一要把中國故事的有效傳播放在首位,準(zhǔn)確把握具有傳播價(jià)值的選題內(nèi)容,以打造既符合國外用戶需求和消費(fèi)習(xí)慣,又體現(xiàn)中國發(fā)展和人民生活的出版精品為目標(biāo),探索國際傳播生態(tài)特征和內(nèi)容生產(chǎn)規(guī)律,努力塑造出版國際傳播品牌,并致力于品牌的傳播,強(qiáng)化目標(biāo)用戶的品牌認(rèn)知,提升品牌的影響力和感染力。
二要精心組織出版產(chǎn)品生產(chǎn)流程,從創(chuàng)意設(shè)計(jì)、內(nèi)容選擇、用戶定位、語言轉(zhuǎn)換、媒體形式等角度精心策劃,確保選題策劃、作者創(chuàng)作、譯者翻譯、編輯加工等每一個(gè)流程的高質(zhì)量,把產(chǎn)品和服務(wù)做得更深入,更貼近用戶需求,提升出版產(chǎn)品的傳播效果。
三要強(qiáng)化新媒體運(yùn)用能力,針對海外用戶閱讀習(xí)慣的變化,以及媒介融合時(shí)代內(nèi)容表現(xiàn)形式與傳播方式的多樣化,著力塑造多樣化、個(gè)性化的媒介融合精品,優(yōu)化出版國際傳播產(chǎn)品結(jié)構(gòu),豐富出版國際傳播的載體和路徑,增強(qiáng)出版產(chǎn)品的國際傳播能力。
3.創(chuàng)新意識
互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)字技術(shù)的迅猛發(fā)展,為信息傳播提供了越來越多樣化、高效率的手段,使得傳播方式、傳播渠道和傳播格局發(fā)生了巨大變化。在此背景下,編輯作為國際傳播出版產(chǎn)品的策劃者、組織者和生產(chǎn)者,必須適應(yīng)出版融合發(fā)展的大趨勢和出版國際傳播面臨的新形勢,強(qiáng)化創(chuàng)新意識,以創(chuàng)新精神推動出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展。
一要樹立新思維、新理念。編輯的創(chuàng)新意識影響著出版產(chǎn)品的傳播價(jià)值與效能,為此,編輯應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確把握出版國際傳播發(fā)展的新態(tài)勢,努力轉(zhuǎn)變思維方式,從傳統(tǒng)的編輯出版思維向媒體融合發(fā)展的編輯出版思維轉(zhuǎn)變,充分利用數(shù)字技術(shù)和多媒體手段整合生產(chǎn)要素與媒體資源,推進(jìn)出版內(nèi)容與技術(shù)、平臺的有效融合,為出版國際傳播提供新的思路和路徑。
二要提升出版產(chǎn)品的創(chuàng)意性、創(chuàng)新性。編輯要研究適合不同海外用戶群體需求的媒介形式,利用新媒體產(chǎn)品便捷、快速、生動的傳播優(yōu)勢,在出版選題策劃、編輯加工、營銷推廣等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行大膽嘗試;將創(chuàng)意策劃、內(nèi)容生產(chǎn)與用戶體驗(yàn)相結(jié)合,開發(fā)適合海外用戶閱讀習(xí)慣、適配各類終端的新媒體產(chǎn)品,以產(chǎn)品創(chuàng)新、營銷創(chuàng)新和服務(wù)創(chuàng)新提升國際傳播效能。
三要創(chuàng)新信息處理方式。編輯要具備較強(qiáng)的數(shù)字化產(chǎn)品實(shí)施能力,善于運(yùn)用信息技術(shù)分析海外用戶的內(nèi)容需求,并根據(jù)相關(guān)數(shù)據(jù)對用戶、內(nèi)容、場景進(jìn)行精準(zhǔn)匹配,推出具有針對性的新媒體出版產(chǎn)品,使內(nèi)容通過各種傳播媒介多視角、全方位傳播。
4.市場意識
出版產(chǎn)品具有明顯的商業(yè)屬性,而出版產(chǎn)品國際貿(mào)易是最有效的出版國際傳播方式之一,為此,編輯要強(qiáng)化市場意識和經(jīng)營意識,把提升出版產(chǎn)品的國際競爭力與國際傳播力建設(shè)有機(jī)結(jié)合起來。
一是了解海外用戶需求。編輯要牢固樹立用戶思維,強(qiáng)化以用戶個(gè)性化需求為導(dǎo)向的出版理念,深入了解海外用戶對中華文化的接受度和認(rèn)知度,從而提高選題策劃的發(fā)現(xiàn)力、辨別力和吸引力,實(shí)現(xiàn)個(gè)性化、定制化傳播,提高出版國際傳播的精準(zhǔn)度和辨識度。
二是了解國際市場。編輯不僅要全面了解國際出版市場動態(tài)和市場環(huán)境,準(zhǔn)確把握用戶的行為特征,根據(jù)市場特點(diǎn)和需求策劃個(gè)性化、差異化選題,還要掌握出版產(chǎn)品的運(yùn)營情況、銷售數(shù)據(jù)和市場覆蓋面等,根據(jù)市場反饋和專家意見對選題進(jìn)行優(yōu)化。
三是了解出版產(chǎn)品的市場運(yùn)營。編輯要從知識生產(chǎn)向知識服務(wù)轉(zhuǎn)變,關(guān)注海外用戶的參與感受、交付體驗(yàn)、文化認(rèn)同和分享交流,注重與作者、用戶的互動,對自己策劃的產(chǎn)品的傳播模式、傳播渠道等進(jìn)行優(yōu)化分析,以創(chuàng)新產(chǎn)品和服務(wù),增強(qiáng)用戶黏性。
三、創(chuàng)新國際傳播編輯人才的培養(yǎng)機(jī)制
新形勢下,如何構(gòu)建適應(yīng)新時(shí)代的出版國際傳播編輯人才培養(yǎng)與管理體系,創(chuàng)新出版國際傳播編輯人才培養(yǎng)機(jī)制,探索出版編輯人才隊(duì)伍建設(shè)的新路徑,已成為推動出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的重要課題。
1.構(gòu)建出版國際傳播編輯人才長效培養(yǎng)機(jī)制
出版單位應(yīng)把提質(zhì)增效作為主線貫穿出版國際傳播編輯人才隊(duì)伍建設(shè)的全過程,積極適應(yīng)出版轉(zhuǎn)型升級和國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的需要,完善編輯人才培養(yǎng)體系,構(gòu)建編輯人才培養(yǎng)的長效機(jī)制,著力提升編輯人才的政治素質(zhì)、專業(yè)素養(yǎng)和新技術(shù)運(yùn)用能力。
一是構(gòu)建長效、可持續(xù)化的編輯培養(yǎng)體系,科學(xué)制定編輯人才培養(yǎng)規(guī)劃。出版單位可采取“素質(zhì)培訓(xùn)與業(yè)務(wù)培訓(xùn)相結(jié)合、國內(nèi)培訓(xùn)與出國培訓(xùn)相結(jié)合、短期培訓(xùn)與中長期培訓(xùn)相結(jié)合、普遍培訓(xùn)和重點(diǎn)培訓(xùn)相結(jié)合”[6]的形式對編輯進(jìn)行系統(tǒng)性、計(jì)劃性、針對性培訓(xùn),提高編輯人才的綜合素養(yǎng)、專業(yè)水平、國際交往能力和實(shí)際操作運(yùn)營能力,為出版國際傳播提供人才支撐。
二是完善市場導(dǎo)向的編輯人才培養(yǎng)模式,確定編輯隊(duì)伍建設(shè)的價(jià)值定位與創(chuàng)新路徑。出版單位應(yīng)以新時(shí)代出版國際傳播發(fā)展需求為出發(fā)點(diǎn),準(zhǔn)確把握國際傳播人才需求的發(fā)展趨勢,注重實(shí)踐性、整體性培養(yǎng),使編輯不斷完善自身知識結(jié)構(gòu),提高自身的核心競爭力。
三是建立適合出版單位自身特點(diǎn)的編輯人才培養(yǎng)機(jī)制和人才使用激勵機(jī)制,調(diào)動編輯參與培訓(xùn)的積極性和主動性。出版單位應(yīng)針對國際傳播中的新形勢、新特點(diǎn)、新問題,開展及時(shí)有效的多形式、針對性的培養(yǎng)措施,提高培訓(xùn)的有效性和實(shí)用性,精準(zhǔn)化培養(yǎng)高端編輯人才。
2.構(gòu)建出版國際傳播編輯人才實(shí)踐培養(yǎng)機(jī)制
國際傳播具有較強(qiáng)的實(shí)踐性,編輯人才需要在出版國際傳播的實(shí)戰(zhàn)中鍛煉成長,因此,編輯人才培養(yǎng)應(yīng)把實(shí)踐放在重要的位置,在實(shí)踐中檢驗(yàn)知識、能力和水平,切實(shí)提高編輯的國際化出版能力。
一是讓編輯深入開展國際出版實(shí)踐,掌握豐富的作者資源和選題信息,以及專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展的最新動態(tài),學(xué)習(xí)國外先進(jìn)的出版運(yùn)作模式和管理經(jīng)驗(yàn)。只有真正了解國際圖書市場的特點(diǎn)和需求,才能有針對性地進(jìn)行策劃選題,打造符合市場需求的精品。
二是堅(jiān)持學(xué)習(xí)與實(shí)踐相結(jié)合、培養(yǎng)與使用相結(jié)合的原則,積極拓寬國外培訓(xùn)和實(shí)踐渠道。出版單位應(yīng)積極組織編輯參加國際書展、國際合作出版項(xiàng)目和國際出版交流活動,使其在實(shí)踐中開闊視野,增長知識,不斷提升選題策劃能力、編輯加工能力和新媒體運(yùn)用能力。
三是加強(qiáng)與作者、讀者之間的溝通交流,形成長效動態(tài)的溝通機(jī)制。編輯應(yīng)及時(shí)調(diào)整選題策劃的設(shè)計(jì)和實(shí)施方式,在為作者、用戶提供更為優(yōu)質(zhì)服務(wù)的同時(shí)獲取信息、把握機(jī)會、提升能力。
3.構(gòu)建出版國際傳播編輯人才合作培養(yǎng)機(jī)制
加強(qiáng)國際合作、拓展國際主流渠道、融入目標(biāo)市場,已成為推動出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展的重要工作。與國際出版機(jī)構(gòu)開展合作出版,不僅有利于出版產(chǎn)品進(jìn)入國外主流社會,還能促進(jìn)編輯隊(duì)伍建設(shè)。出版國際傳播編輯人才的合作培養(yǎng)應(yīng)著力于以下兩個(gè)方面。
一是深化國際合作,推動與國外出版機(jī)構(gòu)聯(lián)合開展出版項(xiàng)目,建立有效的選題策劃溝通機(jī)制和市場營銷推廣機(jī)制,在全流程業(yè)務(wù)上密切合作,共同策劃出版符合海外用戶閱讀習(xí)慣、針對性強(qiáng)的出版產(chǎn)品。編輯參與從選題策劃到傳播推廣的全流程,可不斷強(qiáng)化合作創(chuàng)新思維、資源整合思維、融合出版思維,提高自身的項(xiàng)目運(yùn)作能力。
二是策劃實(shí)施中外出版人才交流培訓(xùn)項(xiàng)目。出版單位可選送編輯赴國外進(jìn)修或到國外出版機(jī)構(gòu)工作,通過合作培訓(xùn)和業(yè)務(wù)交流切磋開闊新思路、獲取新知識、新經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而提升編輯的業(yè)務(wù)水平和國際選題策劃能力;優(yōu)化與高校的人才培養(yǎng)合作機(jī)制,鼓勵支持編輯參與高校人才培養(yǎng),與高校教師合作開展國際傳播相關(guān)課題研究,使編輯在合作教學(xué)與科研中提升理論水平和科研能力,實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐相結(jié)合,提高出版國際傳播工作的能力和水平。
4.創(chuàng)新出版國際傳播編輯人才管理機(jī)制
數(shù)字技術(shù)在推動傳統(tǒng)出版向數(shù)字出版轉(zhuǎn)型的同時(shí),也促進(jìn)了出版單位機(jī)制變革、組織重構(gòu)和流程再造。構(gòu)建新的管理機(jī)制和組織生態(tài),營造有利于編輯人才創(chuàng)新和創(chuàng)造的工作環(huán)境,對出版國際傳播人才隊(duì)伍建設(shè)具有重要意義。出版國際傳播編輯人才管理機(jī)制創(chuàng)新應(yīng)在以下三個(gè)方面著力。
一是創(chuàng)新信息分享機(jī)制,促進(jìn)信息傳遞與資源共享。出版單位要營造易于信息和資源共享的組織生態(tài)環(huán)境,搭建組織內(nèi)部信息交流和資源管控平臺,促進(jìn)信息、資源的互聯(lián)互通和共享,使得編輯可以更有效地調(diào)配資源,提升編輯與相關(guān)部門人員協(xié)同工作的效率和靈活性,促進(jìn)工作高質(zhì)量、高效率完成。
二是創(chuàng)新溝通互動機(jī)制,促進(jìn)有效分工協(xié)作。高質(zhì)量的出版國際傳播產(chǎn)品需要編輯與作者、譯者以及多部門業(yè)務(wù)人員共同協(xié)作完成。新發(fā)展階段,出版單位應(yīng)探索構(gòu)建面向海內(nèi)外的開放性業(yè)務(wù)平臺,促進(jìn)編輯與作者、譯者、技術(shù)人員的溝通與協(xié)作,拓展編輯工作的內(nèi)涵與外延,形成相互適應(yīng)的良性互動狀態(tài)和共創(chuàng)共贏的平臺效應(yīng),探索開放狀態(tài)下的出版國際傳播內(nèi)容生產(chǎn)模式。
三是創(chuàng)新項(xiàng)目運(yùn)行機(jī)制,提升出版內(nèi)容生產(chǎn)質(zhì)量與效率。出版單位應(yīng)建立適應(yīng)融合發(fā)展的項(xiàng)目運(yùn)行機(jī)制,推動各種生產(chǎn)要素、媒介資源的有效整合,滿足出版國際傳播多媒介融合產(chǎn)品的開發(fā)需求;采取靈活的組織形式,跨部門或跨單位組建項(xiàng)目團(tuán)隊(duì),充分發(fā)揮編輯對出版內(nèi)容把握的優(yōu)勢,在項(xiàng)目實(shí)施過程中發(fā)揮主導(dǎo)作用,有效協(xié)同技術(shù)人員和國際營銷人員合作開展市場分析、策劃編輯、產(chǎn)品制作、營銷推廣,提升出版國際傳播產(chǎn)品的質(zhì)量和效果;通過項(xiàng)目運(yùn)行機(jī)制創(chuàng)新,促使項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)成員的團(tuán)結(jié)協(xié)作精神和積極性得到充分發(fā)揮,培養(yǎng)編輯的市場意識、風(fēng)險(xiǎn)意識、創(chuàng)新意識、成本意識,全面提升編輯人才的素質(zhì)和能力。
四、結(jié)語
中國出版國際傳播到了新的發(fā)展階段,推動出版國際傳播高質(zhì)量發(fā)展已成為出版國際傳播的重要任務(wù)。編輯作為出版國際傳播的重要主體,肩負(fù)著“講好中國故事,傳播好中國聲音”的責(zé)任和使命,必須堅(jiān)持守正創(chuàng)新,強(qiáng)化自身的責(zé)任意識,不斷更新知識結(jié)構(gòu),豐富專業(yè)理論,提升國際傳播技能,著力于出版國際傳播內(nèi)容生產(chǎn)和品牌打造,推出在海外有影響力的精品力作。
政府和企業(yè)層面,要加大對編輯人才隊(duì)伍建設(shè)的政策支持力度,通過構(gòu)建完善的編輯人才培養(yǎng)體系和創(chuàng)新機(jī)制,采取全方位培養(yǎng)措施,進(jìn)一步強(qiáng)化編輯人才隊(duì)伍建設(shè),打造適應(yīng)新時(shí)代出版國際傳播需要的編輯人才隊(duì)伍,為提升出版國際傳播力影響力,增強(qiáng)出版國際傳播效能提供根本保障。
|參考文獻(xiàn)|
[1]于媚. 編輯主體價(jià)值觀對出版文化的影響[J].編輯之友,2016(2):79-83.
[2]戚德祥,孫紅. 中國出版國際傳播能力建設(shè)研究:基于文化、商業(yè)、技術(shù)的三重視角[J]. 科技與出版,2021(11):6-12.
[3]鄔書林. 堅(jiān)持高質(zhì)量發(fā)展 服務(wù)創(chuàng)新型國家戰(zhàn)略 加快推進(jìn)出版強(qiáng)國建設(shè)[J]. 中國出版,2021(1):5-9.
[4]賀今偉. 論編輯主體意識的強(qiáng)化[J]. 新聞愛好者,2002(11):45-46.
[5] 國家新聞出版署. 出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃[J]. 中國出版,2022(3):8-20.
[6]戚德祥. 基于提升國際競爭力的出版企業(yè)國際化人才培養(yǎng)[J]. 中國編輯,2019(11):34-38.