• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    抗戰(zhàn)時(shí)期紅色期刊《翻譯雜志》的翻譯“園藝”路徑考

    2023-04-06 12:21:14劉曉峰李媛媛
    外國語文研究 2023年5期
    關(guān)鍵詞:翻譯

    劉曉峰 李媛媛

    內(nèi)容摘要:文章基于史實(shí),透過雜志的翻譯實(shí)踐,考察《翻譯雜志》如何在桂林嚴(yán)峻復(fù)雜的政治文化語境中進(jìn)行的一系列國際知識(shí)翻譯行為。研究發(fā)現(xiàn),桂林復(fù)雜的政治經(jīng)濟(jì)文化氣候造就了《翻譯雜志》民族性、革命性、進(jìn)步性和大眾化的價(jià)值取向;由此,《翻譯雜志》發(fā)起了一種“翻譯園藝論”的嘗試,提出并踐行了知識(shí)“選種、栽植、施肥和收摘”的知識(shí)“移植”的創(chuàng)新路徑,尤其是翻譯選材的責(zé)任意識(shí),“真理性”“邏輯性”“戰(zhàn)斗性”和“本土性”相結(jié)合的話語重塑方式和翻譯實(shí)踐美學(xué),不僅促成了中國抗戰(zhàn)文藝統(tǒng)一戰(zhàn)線的形成和戰(zhàn)時(shí)地方性反法西斯知識(shí)的世界性傳遞、互動(dòng)和融通,也為新時(shí)代中國文化走出去和對外話語體系建設(shè)提供了新的借鑒思路和參考路徑。

    關(guān)鍵詞:抗戰(zhàn)時(shí)期;《翻譯雜志》;翻譯“園藝論”;知識(shí)“移植”

    基金項(xiàng)目:國家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目(20&ZD312);陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題(2023K031);西安外國語大學(xué)校級(jí)重點(diǎn)課題(22XWF02);西安外國語大學(xué)教學(xué)改革項(xiàng)目(23BYSZ07);西安外國語大學(xué)研究生科研基金項(xiàng)目(2021SS027)。

    作者簡介:劉曉峰,西安外國語大學(xué)英文學(xué)院副教授,博士,研究方向:翻譯史、翻譯理論與翻譯教學(xué)。李媛媛,西安外國語大學(xué)研究生,研究方向:翻譯史。

    二戰(zhàn)爆發(fā)后,國際交流領(lǐng)域的龐大需求,促使以期刊雜志為載體的各類翻譯活動(dòng)高潮迭起?!斗g雜志》作為當(dāng)時(shí)國內(nèi)頗具影響力的綜合類大型翻譯刊物,致力于“ 世界新知識(shí)的總匯”,是戰(zhàn)時(shí)國內(nèi)大后方讀者接軌世界、了解新知的重要窗口,在整個(gè)抗戰(zhàn)知識(shí)翻譯史上占據(jù)著重要地位。截至目前,學(xué)界關(guān)于《翻譯雜志》的相關(guān)研究,還停留在對雜志基本信息的文字性介紹層面,未能透過其翻譯實(shí)踐的歷史事實(shí),深入地考察《翻譯雜志》在桂林嚴(yán)峻復(fù)雜的政治文化語境中進(jìn)行的一系列翻譯行為背后的復(fù)雜因素。本文從翻譯史研究視角出發(fā),試圖回答以下研究問題:《翻譯雜志》的紅色翻譯實(shí)踐產(chǎn)生于怎樣的社會(huì)歷史語境?雜志的國際知識(shí)翻譯過程貫穿著怎樣的價(jià)值尺度和邏輯法則?對新時(shí)代中國文化走出去和對外話語體系建構(gòu)有著怎樣的經(jīng)驗(yàn)啟示?以推進(jìn)抗戰(zhàn)時(shí)期的紅色翻譯研究。

    一、《翻譯雜志》的創(chuàng)辦語境和價(jià)值取向

    《翻譯雜志》創(chuàng)刊于1943 年9 月1 日,出至1944 年5 月15 日第2 卷1 期后因桂林疏散而??菓?zhàn)時(shí)桂林“ 文化城” 唯一的綜合類翻譯刊物。由孫亞明、王易今主編①,桂林青年印刷所印刷,三戶圖書社②總經(jīng)售。從雜志主要編者、譯者及其出版發(fā)行背景來看,《翻譯雜志》實(shí)質(zhì)上是由中共贊助引導(dǎo)下的抗戰(zhàn)進(jìn)步刊物?!斗g雜志》這一“ 難產(chǎn)兒” 能在抗戰(zhàn)中后期的桂林創(chuàng)辦,實(shí)屬可貴。

    抗戰(zhàn)時(shí)期,桂林處于三方政治勢力盤根交錯(cuò)的復(fù)雜局勢,1941 年皖南事變后,國民黨加強(qiáng)對各省圖審工作的控制,桂系當(dāng)局配合國民黨反共政策,設(shè)立廣西省圖書雜志審查處,執(zhí)行國民黨頒布的《戰(zhàn)時(shí)出版品審查辦法及禁載標(biāo)準(zhǔn)》和《戰(zhàn)時(shí)書刊審查規(guī)則》等一系列監(jiān)察法令,查禁內(nèi)容甚至具體到名詞術(shù)語層面,據(jù)《抗戰(zhàn)期間宣傳名詞正誤表》(1943 年8 月)顯示,“ 紅軍”“ 爭取民主”“ 抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線” 等中共及民主人士常用的專有名詞均被列入“ 謬誤名詞” 之列(王海軍 65);查禁對象尤其針對具有中共背景的進(jìn)步人士、書店和出版社,桂林整體的書刊出版環(huán)境趨于嚴(yán)苛。而尤其森嚴(yán)的“ 文網(wǎng)”(文化創(chuàng)作出版?zhèn)鞑ゾW(wǎng)絡(luò))監(jiān)察,迫使不少文人志士將目光投向“ 譯網(wǎng)”(即翻譯出版?zhèn)鞑ゾW(wǎng)絡(luò)),翻譯成為辦刊者或譯者表現(xiàn)思想意圖有力的掩護(hù)工具和載體,客觀上促進(jìn)了戰(zhàn)時(shí)翻譯的發(fā)展趨勢。

    此外,出版經(jīng)濟(jì)環(huán)境也直接影響著刊物的運(yùn)營和發(fā)行??箲?zhàn)中后期,桂林出現(xiàn)通貨膨脹,物價(jià)暴漲和紙張缺乏等問題,出版印刷成本成幾何倍數(shù)增長,出版行業(yè)普遍資金困難?!斗g雜志》也不例外,從雜志刊登的第一卷五期和六期連續(xù)兩則增價(jià)的廣告便可獲悉。而相較于物價(jià)飛漲,作家的稿費(fèi)愈顯低微,甚至難以維持基本生存,《大公報(bào)》更是發(fā)出了“行行有飯吃,著書必餓死”的感慨(龍謙、胡慶嘉 66),再加上政治環(huán)境的嚴(yán)峻復(fù)雜,許多著譯者改弦易轍,紛紛離桂,致使不少期刊雜志面臨人手短缺和稿源不足的困境,這也是《翻譯雜志》第1卷6期和第2卷1期再三延期的主要原因。

    壓抑的政治和經(jīng)濟(jì)氣候,使得桂林的文藝運(yùn)動(dòng)整體陷入低迷期,不少進(jìn)步刊物相繼???,而《翻譯雜志》能在這一文化戰(zhàn)場中急流勇進(jìn),背后離不開價(jià)值取向這一內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力,該雜志的價(jià)值取向表現(xiàn)在國際和國內(nèi)、戰(zhàn)爭和文藝等多重維度間。首先,《翻譯雜志》以實(shí)時(shí)譯介世界新知識(shí)為著力點(diǎn),意圖打破國人因戰(zhàn)爭、交通、語言等因素陷入的國際知識(shí)更新困境,配合世界反法西斯戰(zhàn)況時(shí)局進(jìn)行全方位知識(shí)傳播和引導(dǎo),為爭取抗戰(zhàn)勝利貢獻(xiàn)力量。同時(shí),作為中共贊助影響下的抗戰(zhàn)期刊,雜志在對顯性和隱性知識(shí)資源的整合與重構(gòu)中,嘗試借助外來思想傳達(dá)革命精神內(nèi)核,營造國內(nèi)團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)共識(shí),并有效配合中共在大后方的戰(zhàn)時(shí)宣傳和形象塑造。另一方面,低迷浮躁的桂林戰(zhàn)時(shí)文藝氣候下,《翻譯雜志》更是致力于改良文壇風(fēng)氣,推動(dòng)桂林戰(zhàn)時(shí)進(jìn)步文化的建設(shè)與傳播?!敖袢盏膽?zhàn)爭,不再是爭城之戰(zhàn),而是爭民之戰(zhàn)”(文化供應(yīng)社 6),《翻譯雜志》立足于本土文化語境,創(chuàng)刊之初便確立了民族性和大眾化的發(fā)展趨勢,推動(dòng)知識(shí)的普及與思想的啟蒙和引導(dǎo),力求“中國識(shí)字的人們普遍地沾受得到新知識(shí)的滋潤”(翻譯雜志社 1)。

    雜志的價(jià)值取向作為特定語境下文藝發(fā)展的風(fēng)向表征,往往會(huì)內(nèi)化為主體行動(dòng)者的性情行為傾向(熊兵嬌 62),外化表現(xiàn)為行動(dòng)者的一系列主體意識(shí)操縱行為?!斗g雜志》基于以上民族性、革命性、進(jìn)步性和大眾化的價(jià)值取向,提出了更適宜本土生態(tài)語境的翻譯理念,即翻譯“園藝論”,以《翻譯雜志》這塊園地為載體,在知識(shí)“移植”(即翻譯)的實(shí)踐中,不斷踐行、深化和完善其實(shí)際內(nèi)涵與現(xiàn)實(shí)意義。

    二、翻譯“園藝論”的內(nèi)涵及其生態(tài)適應(yīng)邏輯

    基于整個(gè)戰(zhàn)時(shí)文化生態(tài)語境和自身價(jià)值取向,《翻譯雜志》創(chuàng)新性地提出了“園藝論”的翻譯理念,將翻譯的本質(zhì)視為一種“知識(shí)移植”過程,世界新知識(shí)被作為“海外帶來的一種名貴水果的種子”,通過翻譯“加工播種到我國土地上”,在園?。醋g者)的悉心培植下,變成“國人必須的精神滋養(yǎng)料”(翻譯雜志社 2)。如同“任何草木的移植,首先應(yīng)當(dāng)注意土壤的性質(zhì)和氣候,而栽培過程上的一切手續(xù)都得依據(jù)土壤和氣候的研究。如果疏忽了這一點(diǎn),那么橘逾淮而為枳了(2)”。這里“土壤和氣候”的研究不只是針對目標(biāo)語而言,源語目標(biāo)語“土壤和氣候”的差異,以及更高層次語境中“土壤和氣候”的研究,對整個(gè)翻譯培植過程也是至關(guān)重要的,尤其體現(xiàn)在翻譯“選種”的環(huán)節(jié)。翻譯“ 移植” 過程主要包含知識(shí)“ 選種、栽植、施肥和收摘”,序列井然、環(huán)環(huán)相扣。而最終的培植目標(biāo)也不是簡單地傳播世界新知識(shí),而是超越型成果預(yù)期,“ 猶如蘇聯(lián)大農(nóng)學(xué)家密采林把溫帶的木本梨種在西伯利亞草原上,所結(jié)成的草木梨比木本梨更甜美”(2)。

    其中,對土壤性質(zhì)和氣候的研究可謂貫穿知識(shí)“ 移植” 全過程。之于目標(biāo)知識(shí)而言,土壤即供其滋養(yǎng)的文化園地,而氣候則涵蓋相應(yīng)的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、交通等外圍要素。在整個(gè)“ 移植” 生態(tài)語境中,氣候影響著土壤的發(fā)育和性狀,而土壤在自主性演化中也會(huì)反作用于氣候,氣候與土壤在雙向互動(dòng)中滲透于知識(shí)“ 移植” 的全過程。以戰(zhàn)時(shí)中國土壤和氣候研究為例,隨著戰(zhàn)火的持續(xù)蔓延,中國原有的文化生產(chǎn)和流通模式被打破,在“ 無條件投入抗戰(zhàn),一切為戰(zhàn)爭的勝利服務(wù)”(陳思和 60)的號(hào)召下,各部門知識(shí)結(jié)構(gòu)被迫納入戰(zhàn)時(shí)知識(shí)文化規(guī)范的“ 參考框架”(何琳 39)中。這個(gè)隱形框架既是門戶,也是限制,是對“ 五四” 時(shí)期知識(shí)分子精英的知識(shí)啟蒙、歐化和個(gè)性化價(jià)值尺度的顛覆,也是維持知識(shí)共同體獨(dú)立存在的一套“ 禁止原理”(39)?!?救亡”主題壓倒了“ 啟蒙” 主題,圍繞團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)共識(shí)的國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)知識(shí)共同體和反法西斯的國際戰(zhàn)時(shí)知識(shí)共同體的土壤和氣候性質(zhì)建構(gòu)起來。其次,皖南事變后,桂林“ 文網(wǎng)” 森嚴(yán),寫作限制太多,翻譯成為進(jìn)步文人(尤其中共人士)間接表達(dá)思想意圖的有效途徑;加之太平洋戰(zhàn)爭的爆發(fā),商業(yè)航運(yùn)中斷,國際知識(shí)交流更新難度加大,翻譯的社會(huì)價(jià)值隨之提升。以上政治、軍事、通訊等氣候要素,無疑成為《翻譯雜志》知識(shí)“ 移植”過程的影響成分。

    在以“ 土壤的性質(zhì)和氣候” 為新的參照體系下,譯者擔(dān)負(fù)起了園丁的職責(zé),進(jìn)行一步步的“ 選種、栽植、施肥和收摘” 的知識(shí)選擇和闡釋、信念感和價(jià)值的重塑過程。知識(shí)的“ 選種” 即選擇什么樣的知識(shí)進(jìn)行翻譯,換句話說,什么樣的知識(shí)既具有潛在的世界性價(jià)值,又觸及到了抗戰(zhàn)知識(shí)共同體下國人的知識(shí)訴求,其判定的條件和依據(jù)是什么?知識(shí)的“ 栽植”“ 施肥” 即為知識(shí)的加工和引導(dǎo)過程,“ 培植” 后的知識(shí)在多大程度上傳遞了“ 真知”,又多大程度上彰顯了抗戰(zhàn)語境下知識(shí)的“ 真值” 和審美趣味?順應(yīng)人類的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律,知識(shí)“ 移植” 的行為標(biāo)準(zhǔn)在時(shí)空交替中還會(huì)呈現(xiàn)新的實(shí)踐內(nèi)涵,而對標(biāo)準(zhǔn)的把握則有賴于對源語和目標(biāo)語境“ 土壤” 和“ 氣候” 的實(shí)時(shí)考究,對《翻譯雜志》而言,表現(xiàn)為雜志對戰(zhàn)時(shí)文化規(guī)范和國人價(jià)值尺度的敏銳洞悉。最后, 知識(shí)的“ 收摘” 則是基于知識(shí)選擇、加工和引導(dǎo)基礎(chǔ)上的知識(shí)傳播、應(yīng)用和再生產(chǎn),是目標(biāo)知識(shí)的價(jià)值實(shí)現(xiàn)和成果升級(jí)的階段。播種下的名貴種子最終能否收獲為甜美的果實(shí),不僅有賴于“ 收摘” 時(shí)的驗(yàn)證與評判,更關(guān)乎于“ 知識(shí)移植” 過程的每一個(gè)環(huán)節(jié),甚至于“ 土壤” 和“ 氣候” 的變幻。

    三、雜志翻譯“園藝論”的實(shí)踐路徑

    3.1“ 知識(shí)選種”:擔(dān)負(fù)社會(huì)責(zé)任的價(jià)值追求

    《翻譯雜志》譯介內(nèi)容橫跨社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)和人文科學(xué)三大知識(shí)體系,是名副其實(shí)的綜合類翻譯刊物,雜志翻譯“選種”的判定標(biāo)準(zhǔn)往往取決于特定生態(tài)語境下主體行動(dòng)者的基本立場和價(jià)值取向。結(jié)合國內(nèi)抗戰(zhàn)時(shí)期的土壤性質(zhì)和氣候條件,《翻譯雜志》的信息傳播、輿論宣傳和教化民眾的重要屬性,賦予其知識(shí)“選種”以重要的社會(huì)責(zé)任。這種責(zé)任不僅表現(xiàn)為投身于抗戰(zhàn)救亡的責(zé)任,還表現(xiàn)在信息傳遞、教育啟迪民眾和服務(wù)于文化發(fā)展的責(zé)任。

    在世界反法西斯統(tǒng)一戰(zhàn)線的主旋律下,《翻譯雜志》站在世界反法西斯同盟國的立場上,自始至終圍繞著“文藝救亡”的主線,配合國內(nèi)外反法西斯戰(zhàn)況時(shí)局,開展各類譯介主題。例如,二戰(zhàn)的中后期,隨著反法西斯盟國從西線進(jìn)攻歐陸的序幕逐漸揭開,雜志在第2期專門開設(shè)了“歐洲各民族反納粹運(yùn)動(dòng)”的翻譯專題,來配合這一戰(zhàn)略攻勢,《希臘人民的英勇斗爭》《馬其頓人的反希特勒運(yùn)動(dòng)》……《法國的覺醒》,一幕幕還原了歐陸上同盟國家洶涌澎湃的反德運(yùn)動(dòng),堅(jiān)定國人反法西斯的抗戰(zhàn)信念。同時(shí),戰(zhàn)爭的曠日持久也使得經(jīng)濟(jì)困難問題日漸擴(kuò)大,在國內(nèi)“展開經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)”和“加強(qiáng)生產(chǎn)站”的口號(hào)聲中(翻譯雜志社 48),雜志以“世界戰(zhàn)爭與世界經(jīng)濟(jì)”的翻譯專題,通過《美國的軍事生成和勞動(dòng)力動(dòng)員》《蘇聯(lián)的經(jīng)濟(jì)潛在力》《印度工業(yè)的前途》和《納粹德國的國民財(cái)富》等系列譯文,向國人介紹戰(zhàn)時(shí)同盟國和軸心國雙方的經(jīng)濟(jì)陣容,來打破國內(nèi)關(guān)于“歐洲堡壘的難破性”“船只問題”和“登陸的冒險(xiǎn)”等類不切實(shí)際的讕言(48)。

    除了順應(yīng)時(shí)局,及時(shí)向讀者提供有效的世界新知識(shí)內(nèi)容,才是《翻譯雜志》生存的根本。但要上升到翻譯傳播的社會(huì)責(zé)任層面,需要“質(zhì)”和“量”的雙管齊下。《翻譯雜志》創(chuàng)刊初期是以國際時(shí)事政治為主的綜合類翻譯刊物,包括“時(shí)事論壇”“今日世界”“科學(xué)新知”“戰(zhàn)時(shí)文藝”等七大欄目,但在保證了翻譯知識(shí)量的同時(shí),產(chǎn)生了“質(zhì)”層面上的問題。因戰(zhàn)時(shí)交通通訊的不便,外加翻譯和辦刊的時(shí)間成本,“時(shí)事政治”類主題的譯介往往易產(chǎn)生時(shí)效性問題,如雜志“今日世界”欄目中的《羅馬尼亞——軸心傀儡的榜樣》一文,主要介紹羅馬尼亞加入法西斯軸心國后國內(nèi)社會(huì)境況,該譯文與原文刊載時(shí)間足足相差了9個(gè)月,一定程度上影響了知識(shí)譯介的準(zhǔn)確性和及時(shí)性。為此,雜志在第5期進(jìn)行了調(diào)整與革新,選題上由關(guān)于時(shí)事政治的報(bào)道性文章轉(zhuǎn)為更加深刻的時(shí)政分析類文章,由“命題性知識(shí)”(knowing-that)(Ryle 59)翻譯上升到“實(shí)踐性知識(shí)”(knowing-how)(59)翻譯,在內(nèi)容的分析與預(yù)測中提高了知識(shí)的準(zhǔn)確性和時(shí)效性,例如,《吉斯卡的謎——日軍為什么倉皇撤退》《德帝國主義的特殊歷史根源》等譯文選題,這在一定程度上也是對學(xué)術(shù)理性的闡揚(yáng)。

    皖南事變后,桂林的文藝運(yùn)動(dòng)整體處于低潮時(shí)期,文化界市儈主義和商業(yè)投機(jī)的庸俗主義勢力抬頭,文化市場上粗制濫造的風(fēng)氣漸漸養(yǎng)成(文化供應(yīng)社 9)。對此,有識(shí)之士帶領(lǐng)進(jìn)步書刊堅(jiān)決抵制這種不正風(fēng)氣,毅然承擔(dān)起教育啟迪民智和引領(lǐng)桂林文化進(jìn)步的責(zé)任。陳翰笙發(fā)表在《翻譯雜志》第5期的《評述李普曼著<美國外交政策>》一文,就是針對當(dāng)時(shí)社會(huì)上迷信廣告和盲目吹捧中譯本《美國外交政策》這一亂象,客觀的揭露了書中作者對于義務(wù)和權(quán)力、戰(zhàn)爭與和平的混淆認(rèn)識(shí),尤其是崇尚權(quán)力而不顧權(quán)力目標(biāo)的一種“ 強(qiáng)權(quán)政治” 的毒害傾向。此外,《翻譯雜志》還特別推出了“ 西書介紹” 欄目,是關(guān)于歐美新出版的重要著作的提綱挈領(lǐng)的評述,關(guān)涉國際層面上的政治學(xué)、地理學(xué)、近代史、文學(xué)等專業(yè)研究領(lǐng)域的最新成果,反映了雜志引領(lǐng)國內(nèi)學(xué)術(shù)研究、學(xué)科發(fā)展和啟迪民智的思想價(jià)值高度。

    3.2 “ 知識(shí)栽植+ 施肥”:真、善、美的踐行

    選定的目標(biāo)知識(shí)在譯入語“ 土壤和氣候” 下的成功栽植,本質(zhì)上離不開譯者對知識(shí)內(nèi)在真理性的正確闡釋和有效辯護(hù),但也需及時(shí)供給知識(shí)在新語境中所需的邏輯融貫性、情感共通性和美學(xué)一致性等“ 生長養(yǎng)分”。以知識(shí)“ 求真” 為基,在“ 立善” 中把握翻譯的價(jià)值訴求,進(jìn)而借助“ 美學(xué)” 的關(guān)照,以實(shí)現(xiàn)知識(shí)現(xiàn)實(shí)意義的啟發(fā)性和建設(shè)性功能。即在對知識(shí)翻譯求真、立善、盡美的“ 一核兩翼” 的踐行中,發(fā)掘出地方性知識(shí)所蘊(yùn)含的知識(shí)“ 變異性”(variability)、“ 聯(lián)系性”(connectivity)和“ 互通性”(inter-communication)的世界性特征(楊楓2),從而構(gòu)建一種國際范圍內(nèi)地方性知識(shí)間的辯護(hù)、認(rèn)同、融合乃至超越的知識(shí)“ 移植” 生態(tài)機(jī)制。

    3.2.1 翻譯求真:真理性譯介策略

    翻譯求真并不局限于翻譯中對原作的忠實(shí)程度,更多的是一種“ 知識(shí)—— 知識(shí)”關(guān)系的表述,“ 理解與事實(shí)的一致性、描述某個(gè)判斷與判斷對象之間的符合關(guān)系”(曹雅楠 16),知識(shí)的“ 移植” 過程正是目標(biāo)讀者跨時(shí)空探尋知識(shí)真理性的橋梁或助力,譯者自然承擔(dān)著掃清目標(biāo)讀者獲取真知過程中可能存在的閱讀和理解障礙。

    《翻譯雜志》關(guān)涉的知識(shí)類型包括時(shí)政、經(jīng)濟(jì)、軍事、文藝、社會(huì)等多個(gè)層面,材料來源橫跨英、美、蘇三大反法西斯主戰(zhàn)國,翻譯中無疑存在著觸碰普通讀者知識(shí)盲區(qū)和影響知識(shí)翻譯確證的眾多風(fēng)險(xiǎn)。為此,譯者在忠實(shí)原文本意的基礎(chǔ)上,嘗試通過文內(nèi)注釋和文后注釋的策略將可能存在理解障礙的地方性獨(dú)有知識(shí)普及化和隱性知識(shí)顯性化,主要包括對關(guān)鍵人名、地名和專有名詞的簡要介紹,計(jì)量單位的換算,文內(nèi)重要引用和理據(jù)的出處等知識(shí)的顯性化處理(如原文論述“ 蘇聯(lián)谷物的生產(chǎn)問題”,譯者采用文內(nèi)注釋補(bǔ)充這些谷物為“ 小麥和裸麥”(王易今 22),再如《二十五年的蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)》譯文中,譯者通過注釋“ 本文原載于一九四二年十月號(hào)《世界經(jīng)濟(jì)與世界政治》,當(dāng)時(shí)盟邦蘇聯(lián)在納粹猛烈攻勢下決定戰(zhàn)略反攻。本文把二十五年來蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)建設(shè)成果做了一個(gè)系統(tǒng)的檢討,并說明蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)建設(shè)在反納粹戰(zhàn)爭中所起的作用,許多科學(xué)的預(yù)見,現(xiàn)在已經(jīng)證實(shí)了,其價(jià)值可供我們觀摩與參考”(王易今 16),明確交代了譯文材料的出處、原作背景、內(nèi)容和翻譯價(jià)值)。

    而由于戰(zhàn)時(shí)種種條件限制,《翻譯雜志》文本制作方面仍略顯粗糙,存在著諸如原作者名稱打印錯(cuò)誤(如雜志第1 卷4 期中《沒有腿走路的一羣》譯文的原作者J. P.McEvoy 在目錄中錯(cuò)印為T. P. McEvoy,正文中錯(cuò)印為J. P. McEioy)、譯者文內(nèi)翻譯失誤(如蕭敏頌在《蘇聯(lián)人民對美國的看法》中將“in the months ahead” 譯為“ 在以前幾個(gè)月里”;柳無垢在《沒有腿走路的一羣》中將原文“four weeks” 譯成“ 四個(gè)月” 等)、前期預(yù)告與實(shí)際刊載內(nèi)容不符(雜志對第四期預(yù)告中的《奎貝克—— 新大陸的直布羅陀》《斯坦恩培克的<月亮下去了>書評》和《科學(xué)與戰(zhàn)爭》三篇文章并未刊載出來)以及目錄頁碼與實(shí)際頁碼不符等問題,一定程度上反映了雜志制作過程的緊迫性和戰(zhàn)時(shí)國內(nèi)期刊發(fā)展運(yùn)營的時(shí)代“氣候”局限性。

    3.2.2 翻譯立善:中共意識(shí)形態(tài)隱性操控

    翻譯立善在于對知識(shí)之善的理解,對知識(shí)的追求可以是被欲的(desired),也可以是可欲的(desirable),知識(shí)可以是被選的,也可以是值得選擇的(Grimm 127)。能否把目標(biāo)知識(shí)的內(nèi)在真理性價(jià)值同知識(shí)受體的現(xiàn)實(shí)需求相結(jié)合,實(shí)現(xiàn)邏輯上的融貫和情感上的共通,關(guān)乎著知識(shí)“移植”活動(dòng)存在的合理性和正當(dāng)性。《翻譯雜志》作為中共贊助影響下的抗戰(zhàn)進(jìn)步刊物,在桂林嚴(yán)峻復(fù)雜的“氣候”下,擅用隱性策略手段,體現(xiàn)中共的政治價(jià)值取向和知識(shí)引導(dǎo)趨勢。

    首先,基于中國世界反法西斯同盟國的身份和國內(nèi)團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)的共識(shí),雜志始終堅(jiān)守著抗日民族統(tǒng)一戰(zhàn)線的基本立場,在必要時(shí)候甚至?xí)奚鼘υ幕蚴聦?shí)的“真”來換取在目標(biāo)語境下知識(shí)的認(rèn)同和導(dǎo)引作用。例如,在《蘇聯(lián)人民對美國的看法》譯文中,譯者將原作者關(guān)于蘇聯(lián)與英國因“慕尼黑協(xié)議”而產(chǎn)生的嫌隙波及到蘇聯(lián)人民對美國政策的看法的相關(guān)闡述[Fortunately, we are not connected, in the Soviet view, with the Munich period, the memory of which still overcasts Anglo-Russian relations with suspicion. Nevertheless, they think our policy is bracketed with Britains, and the organization of AMG, which includes Russia, is taken as one more indication that American policy is being deftly guided along the lines desired by Britain...(Snow 19)]全部刪除,譯文圍繞蘇聯(lián)與美國這兩個(gè)政治體制相異的大國精誠協(xié)作共同抗戰(zhàn)的核心展開敘述,以維護(hù)國共兩黨團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)的共識(shí)和立場。

    此外,雜志擅用副文本手段與中共政治話語靈活互動(dòng),彰顯了中國共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)和堅(jiān)守革命的政治立場。如第2期“歐洲各民族的反納粹運(yùn)動(dòng)”的專題翻譯,雜志以“編后記”的形式評介同盟國家所進(jìn)行的正義戰(zhàn)爭,“其勝利的關(guān)鍵,不僅在于能迎頭撲減這萬惡的法西斯魔焰,而且還大大有賴于那衡擊著侵略者心臟的敵后的英勇斗爭”,進(jìn)而歸引到當(dāng)前抗戰(zhàn)勝利的爭取,“不能單憑正面火線上的廝打,沒有敵前和敵后的諸力的適當(dāng)配合,冤枉的路子就不知道要走上多遠(yuǎn)了”(翻譯雜志 8),有效呼應(yīng)了中共敵后戰(zhàn)場的開辟和武裝行動(dòng)戰(zhàn)略。同時(shí),《翻譯雜志》還與中共直接領(lǐng)導(dǎo)的《新華日報(bào)》互動(dòng)頻繁,多次在《新華日報(bào)》上發(fā)布本雜志的目錄啟事、營銷廣告和評介文章,尤其在民國三十三年十月三日的關(guān)于《翻譯雜志》的評介文章中,作者由《二十五年的蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)》譯文直接指出了蘇聯(lián)反法西斯的勝利,“決定的因素是蘇聯(lián)本身的制度,經(jīng)濟(jì)的社會(huì)主義性質(zhì)……但如果在私有制度下是不易實(shí)行的”(佚名 304),這種以外副文本為載體的隱性知識(shí)顯性化處理,使得雜志能夠安全有效的在大后方實(shí)施進(jìn)步思想的宣傳和引導(dǎo)。

    3.2.3 翻譯盡美:翻譯審美的重塑與引導(dǎo)

    何謂美,最簡單的理解就是“能夠喚起人們對于生活的快樂和滿足的種種情緒”(邵荃麟 57),這種對待美的觀點(diǎn),看似是由主觀情緒所決定,實(shí)際是基于一定的文化土壤和氣候條件,是人們社會(huì)意識(shí)的一種反映。在抗戰(zhàn)這一特殊的歷史節(jié)點(diǎn),集體主義意識(shí)代替?zhèn)€人主義意識(shí),以往“ 為藝術(shù)而藝術(shù)” 的唯美主義逐漸被賦予了新的形式和內(nèi)容,“ 一切凡是促進(jìn)我們民族力量的成長,和使國民生活向上的,就是不可分割的唯一的善和美”(邵荃麟 58)?;谶@一內(nèi)涵,《翻譯雜志》對美的追求必然是要包含革命的、大眾的、現(xiàn)實(shí)的實(shí)踐意義。

    首先是雜志封面與版式呈現(xiàn)出的視覺效果,“ 雜志的封面體現(xiàn)雜志的精神和對社會(huì)脈動(dòng)的意義表達(dá)”(龐海音 14),《翻譯雜志》的封面設(shè)計(jì)簡易樸素,以黑白色調(diào)為主,自第1 卷第4 期開始,雜志的封面采用漫畫設(shè)計(jì),極具特色。封面的漫畫占據(jù)將近二分之一版,內(nèi)容與世界反法西斯時(shí)局密切相關(guān),如第1 卷第5 期的“ 聶伯河的怒吼”、六期的“ 德黑蘭會(huì)議的三大領(lǐng)袖”,體現(xiàn)了雜志的世界格局和抗戰(zhàn)精神,內(nèi)涵豐富的漫畫結(jié)合醒目的標(biāo)題形成了更具沖擊力的視覺效果。

    譯文風(fēng)格方面,相較于五四時(shí)期流行的歐化譯法,抗戰(zhàn)時(shí)期的翻譯呈現(xiàn)了新的時(shí)代特征,1941 年以文化供應(yīng)社名義發(fā)表的《我們對于現(xiàn)階段文化建設(shè)的意見》一文中,提倡翻譯“ 必須力避形式上的全盤歐化,需注意通過怎樣的形式使它能夠被中國人民所容易接受”(文化供應(yīng)社 11),結(jié)合同時(shí)期老舍《文章下鄉(xiāng),文章入伍》的民間文藝革命任務(wù),該時(shí)期的譯文風(fēng)格具有明顯的大眾性、民族性和戰(zhàn)斗性的審美趨向。在《翻譯雜志》上主要表現(xiàn)為情感強(qiáng)化和語言本土化的翻譯手法。情感強(qiáng)化指譯者在翻譯世界法西斯國家尤其是日本的相關(guān)行徑時(shí),選用情感色彩更加強(qiáng)烈,更能引起國民惡感和強(qiáng)化民族意識(shí)、民族力量的表達(dá),如將原文中性詞“Japanese” 譯為“ 日本鬼子、小鬼、敵人、暴日”;“colloquial Japanese” 譯為“ 粗俗的日本話” 等。語言方面整體趨于本土化,譯者文筆具有較強(qiáng)的現(xiàn)代感,文字流暢通順,用詞以白話為主,夾雜一些方言,便于普通讀者閱讀和理解。如雜志的《地下的巴黎》譯文中:

    1.原文:“Turn back! Turn back! The Germans are behind us!” (Shiber 121)

    譯文:“回頭!回頭!德國人在我們后面哩!”(契若③51)

    2.原文:“Quick! Take your clothes off and get into bed. Pretend you re ill.” (Shiber 125)

    譯文:“快點(diǎn)!脫掉你的衣服,上床去,裝作你在害病?!保ㄆ跞?58)

    3.3知識(shí)“收摘”:抗戰(zhàn)文藝統(tǒng)一戰(zhàn)線的促成

    《翻譯雜志》屬于“俄專④自辦翻譯刊物”(藍(lán)嵐、張旭 103),由孫亞明、王易今主編,伍孟昌、蔣路、莊壽慈等俄專師生,聯(lián)合邵荃麟、陳翰笙、簡竹堅(jiān)、柳無垢等翻譯名家,構(gòu)成了雜志翻譯活動(dòng)的中堅(jiān)力量,保證了雜志持續(xù)高質(zhì)量的翻譯產(chǎn)出,使得《翻譯雜志》在桂林日漸頹敗的文化出版環(huán)境下,還能將銷售范圍由桂林延伸至重慶、貴陽等大后方城市,桂林三戶圖書社聯(lián)合重慶建與書店和貴州進(jìn)修書店構(gòu)成了雜志在大后方的基本銷售網(wǎng)絡(luò),獲得了一批相對穩(wěn)定的大后方讀者群體,有效呼應(yīng)了該時(shí)期中共“公開斗爭為主的基礎(chǔ)上,實(shí)行隱蔽戰(zhàn)線,堅(jiān)守抗戰(zhàn)大后方文藝陣地”的政策指導(dǎo)。

    基于雜志知識(shí)“收摘”的傳播效用,《翻譯雜志》在整個(gè)抗戰(zhàn)文藝史上發(fā)揮了重要作用。一方面,雜志作為桂林當(dāng)時(shí)唯一的抗戰(zhàn)紅色翻譯刊物,喚醒和激發(fā)國民的民族意識(shí)和愛國熱情的同時(shí),強(qiáng)化了中共在國統(tǒng)區(qū)的非權(quán)力性影響力,構(gòu)筑了其在大后方的文藝抗戰(zhàn)宣傳陣地,并間接促成了國內(nèi)抗戰(zhàn)文藝統(tǒng)一戰(zhàn)線的形成。另一方面,雜志作為專門的國際知識(shí)翻譯刊物,表現(xiàn)出了對世界反法西斯同盟國尤其是弱勢國家抗戰(zhàn)形勢的人道主義關(guān)注與同情,同時(shí)也嘗試著將中國問題納入了世界知識(shí)體系中進(jìn)行思考,無形中參與到了世界反法西斯文藝統(tǒng)一戰(zhàn)線的建構(gòu)當(dāng)中,知識(shí)交流空間的擴(kuò)大升級(jí),有效地突破了知識(shí)地域、國別和文化的限制,不僅提升了各國知識(shí)的可檢驗(yàn)度和可靠程度,也實(shí)現(xiàn)了思想的多維通道和更多國際問題解決的可能性。

    從翻譯史研究視角,文章重點(diǎn)考察了《翻譯雜志》在世界反法西斯知識(shí)融通和話語建構(gòu)中所秉持的“翻譯園藝論”,尤其是知識(shí)“選種、培植和收摘”的知識(shí)“移植”的創(chuàng)新路徑,和“使中國識(shí)字的人們普遍地沾受得到世界新知識(shí)的滋潤”的人文價(jià)值理念,這與當(dāng)時(shí)整個(gè)抗戰(zhàn)生態(tài)語境中追求的民族形式、進(jìn)步性和大眾化的實(shí)踐邏輯基本契合。從微觀層面而論,雜志對于知識(shí)“移植”中土壤和氣候條件的充分考慮,尤其是翻譯選材的責(zé)任意識(shí),“真理性”“邏輯性”和“進(jìn)步性”相結(jié)合的知識(shí)話語轉(zhuǎn)換方式,“語義準(zhǔn)確、自然流暢”的話語敘事風(fēng)格,以及基于目標(biāo)讀者的“革命性”“民族性”“大眾化”和“本土化”的翻譯實(shí)踐美學(xué),為新時(shí)代中國文化走出去和對外話語體系建設(shè),提供了諸多參考維度和借鑒思路。

    一方面,我國在積極融入全球化知識(shí)體系的進(jìn)程中,可以借鑒雜志翻譯“園藝論”的實(shí)踐邏輯,以譯入語土壤性質(zhì)和氣候研究為參照體系,針對差異性的目標(biāo)主體實(shí)施具身式的個(gè)性化翻譯模式,“努力克服話語內(nèi)容、立意修辭和目標(biāo)受眾的非理性缺位”(胡安江 15),進(jìn)行更貼合受眾的語言轉(zhuǎn)換、話語重構(gòu)以及知識(shí)的有效傳播和互動(dòng),以實(shí)現(xiàn)地方性知識(shí)間的深度交流、創(chuàng)新、融合和再建構(gòu)。另一方面,也要全力挖掘和闡釋優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的思想精髓和新的時(shí)代內(nèi)涵,堅(jiān)定文化自信,善于從中提煉出具有潛在的“ 世界性”“ 包容性” 和“ 經(jīng)典性” 價(jià)值的知識(shí)內(nèi)核,如“ 以人為本”“ 天人合一”“ 協(xié)和萬邦”“ 構(gòu)建人類命運(yùn)共同體” 等具有中國特色的人文理念、價(jià)值觀和世界觀,爭取“ 國際話語表達(dá)欲求和知識(shí)生產(chǎn)能力” 的齊頭并進(jìn)(陳薇 115),為知識(shí)的世界性傳播供給優(yōu)秀的地方性文化產(chǎn)品。

    注釋【Notes】

    ①《翻譯雜志》的主編并未在刊物上明確提及,目前資料查詢到以下三種說法:《抗戰(zhàn)時(shí)期的桂林三

    戶圖書社》一文指出“《翻譯雜志》由王易今、孫亞明主編”;王易今在《我的文教生涯》一文中回

    憶“ 同孫亞明、蔣路等共同創(chuàng)辦《翻譯雜志》”;蔣路在《只留清氣滿乾坤》一文中回憶“《翻譯雜志》

    是邵荃麟自己所編”。需注意的是以上提及的孫亞明、邵荃麟當(dāng)時(shí)已是中共黨員,王易今和蔣路都是

    桂林俄專師生,與中共聯(lián)系緊密。

    ②三戶圖書社由馮玉祥出資創(chuàng)辦,1941 年皖南事變后,與中共領(lǐng)導(dǎo)的生活書店合辦,由生活書店投

    入部分人員和資金,繼承了生活書店的經(jīng)營作風(fēng),“ 實(shí)際上是中共的外圍組織”(葉再生 163)。

    ③邵荃麟的筆名。

    ④桂林俄文專修學(xué)校。1938 年中蘇文協(xié)在漢口創(chuàng)辦俄文專修學(xué)校,同年俄專分校在桂林成立。1941

    年孫亞明被任命為桂林俄專分校主任,攜俄專學(xué)生王易今創(chuàng)辦《翻譯雜志》,俄專師生構(gòu)成雜志的翻

    譯主力。

    引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】

    佚名:翻譯雜志?!缎氯A日報(bào)》1944-03-13(4)。

    [Anon. “Translation Magazine.” Xinhua Daily 1994-03-13 (4).]

    曹雅楠:知識(shí)確證的新實(shí)用主義路徑。太原:山西大學(xué),2014。

    [Cao, Yanan. “A New Rationalism Approach of Knowledge Justification” (Ph. D. Dissertation). Taiyuan:

    Shanxi University, 2014.]

    陳思和:《新文學(xué)整體觀續(xù)編》。濟(jì)南:山東教育出版社,2010。

    [Chen, Sihe. A Sequel to New Holistic View of Literature. Jinan: Shandong Education Press, 2010.]

    陳薇:作為知識(shí)生產(chǎn)的國家話語:國際傳播中的知識(shí)理性與主體性認(rèn)同。《南京社會(huì)科學(xué)》9(2021):

    110-119。

    [Chen, Wei. “National Discourse as a Form of Knowledge: Knowledge Rationality and Subjective Identity in

    International Communication.” Social Sciences in Nanjing 9 (2021): 110-119.]

    文化供應(yīng)社:我們對于現(xiàn)階段文化建設(shè)的意見—— 代發(fā)刊詞。《文化雜志》1(1941):4-13。

    [Cultural Provision Association. “ Opinions on the Cultural Construction at the Present Stage—Foreword to

    the Periodical.” Cultural Journal 1 (1941): 4-13.]

    Grimm, S. R. “How Understanding People Differs from Understanding the Natural World.” Philosophical

    Issues 26 (2016): 209-225.

    何琳:略談知識(shí)共同體?!墩軐W(xué)研究》7(1992):37-39。

    [He, Lin. “On Knowledge Community.” Philosophical Studies 7 (1992): 37-39.]

    胡安江:知識(shí)考古、話語重構(gòu)與中華文化的國際傳播:美國漢學(xué)家華茲生的中國典籍英譯研究?!懂?dāng)代外語研究》5(2022):12-21。

    [Hu, Anjiang. “Archaeology of Knowledge, Discourse Restructuring and International Communication of Chinese Culture: Reflections on American Sinologist Burton Watsons Translation of Chinese Cultural Classics into English.” Contemporary Foreign Language Studies 5 (2022): 12-21.]

    蔣路:只留清氣滿乾坤?!妒Y路文存》。蔣路編。北京:人民文學(xué)出版社,2004。

    [Jiang, Lu. “Leaving Only the Air Full of Heaven and Earth.” Essay Collection of Jiang Lu. Ed. Jiang Lu. Beijing: Peoples Literature Publishing House, 2004.]

    藍(lán)紅軍:作為理論與方法的知識(shí)翻譯學(xué)?!懂?dāng)代外語研究》2(2022):34-44。

    [Lan, Hongjun. “On Theoretical and Methodological Value of Epistemic Translation Studies.” Contemporary Foreign Language Studies 2 (2022): 34-44.]

    藍(lán)嵐、張旭:抗戰(zhàn)時(shí)期桂林俄文專修學(xué)校翻譯人才培養(yǎng)考察?!锻鈬Z文》1(2022):

    100-106.

    [Lan, Lan and Zhang Xu. “Revisiting the Translator Training in Guilin Russian Language School (1938-1942).” Foreign Language and Literature 1 (2022): 100-106.]

    李伯紀(jì)等:抗日戰(zhàn)爭時(shí)期的桂林三戶圖書社。《桂林文史資料第9輯》,桂林文史資料研究委員會(huì)編。桂林:桂林文史資料研究委員會(huì),1986。

    [Li, Boji. “ Guilin San Hu Bookstore in Anti-Japanese War.” Guilin Cultural and Historical Material Series 9. Ed. Guilin Cultural and Historical Records Study Committee. Guilin: Guilin Cultural and Historical Records Study Committee, 1986.]

    龍謙、胡慶嘉:《抗戰(zhàn)時(shí)期桂林出版史料》。桂林:漓江出版社,1999。

    [Long, Qian and Hu Qingjia. Publication Materials of Guilin in the Anti-Japanese War. Guilin: Lijiang Publishing House, 1999.]

    龐海音:《讀書》雜志的美學(xué)追求。《出版科學(xué)》4(2013):13-16。

    [Pang, Haiyin. “The Aesthetic Pursuits of Du Shu Journal.” Publishing Journal 4 (2013): 13-16.]

    契若:地下的巴黎?!斗g雜志》1.5(1944a):50-56。

    [Qi, Ruo. “Paris-Underground.” Translation Magazine 1.5 (1944a): 50-56.]

    ——:蘇聯(lián)人民對美國的看法。《翻譯雜志》2.1(1944b):1-6。

    [---. “What the Russians Think of US.” Translation Magazine 2.1 (1944b): 1-6.]

    Ryle, G. The Concept of Mind. London: Hutchinson, 1949.

    邵荃麟:建立新的美學(xué)觀點(diǎn)?!督ㄔO(shè)研究》5.5(1941):57-59。

    [Shao, Quanlin. “ Establish A New Aesthetic View.” Journal of Construction Research 5.5 (1941): 57-59.]

    Shiber, E. “Paris-Underground.” The Readers Digest 43 (1943): 119-144.

    Snow, E. “What the Russians Think of Us”. The Saturday Evening Post 1943-09-25 (19).

    翻譯雜志社:發(fā)刊詞?!斗g雜志》1.1(1943a):2。

    [Translation Magazine. “Foreword to the Periodical.” Translation Magazine 1.1 (1943a): 2.]

    ——:編后記?!斗g雜志》1.2(1943b):8。

    [---. “ Afterword to the Periodical.” Translation Magazine 1.2 (1943b): 8.]

    ——:編后記?!斗g雜志》1.3(1943c):48。

    [---. “ Afterword to the Periodical.” Translation Magazine 1.3 (1943c): 48.]

    ——:編后記。《翻譯雜志》1.5(1944a):7。

    [---. “ Afterword to the Periodical.” Translation Magazine 1.5 (1944a): 7.]

    ——:編后記?!斗g雜志》1.6(1944b):19。

    [---. “ Afterword to the Periodical.” Translation Magazine 1.6 (1944b): 19.]

    ——:編后記?!斗g雜志》2.1(1944c):6。

    [---. “ Afterword to the Periodical.” Translation Magazine 2.1 (1944c): 6.]

    王海軍:抗戰(zhàn)時(shí)期國共兩黨在書刊發(fā)行領(lǐng)域的博弈?!吨泄颤h史研究》4(2014):63-74。

    [Wang, Haijun. “The Game Between the Kuomintang and the Communist Party in the Field of Book

    Publishing in the Anti-Japanese War.” Journal of Chinese Communist Party History Studies 4 (2014):

    63-74.]

    王易今:二十五年的蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)。《翻譯雜志》1.5(1944):16-24。

    [Wang, Yijin. “The Soviet Economy in the Past 25 Years.” Translation Magazine 1.5 (1944): 16-24.]

    ——:我的文教生涯。《安徽文史資料全書》。方兆本編。合肥:安徽人民出版社,2007。

    [---. “My Cultural and Educational Career.” Anhui Cultural and Historical Accounts. Ed. Fang Zhaoben.

    Hefei: Anhui Peoples Publishing House, 2007.]

    熊兵嬌:上?!?孤島” 時(shí)期文學(xué)翻譯的發(fā)生與建構(gòu)——以《西洋文學(xué)》雜志為討論對象。《安徽大學(xué)學(xué)報(bào)》

    (哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)3(2014):60-67。

    [Xiong, Bingjiao. “Generation and Construction of Literature Translation in Shanghai Isolated Island——

    Taking Xiyang Journal as the Discussing Object.” Journal of Anhui University (Philosophy and Social

    Sciences Edition) 3 (2014): 60-67.]

    楊楓:知識(shí)翻譯學(xué)宣言?!懂?dāng)代外語研究》5(2021):2、27。

    [Yang, Feng. “Transknowletology Declaration.” Contemporary Foreign Language Studies 5 (2021): 2, 27.]

    ——:知識(shí)的地方性與翻譯的世界性?!懂?dāng)代外語研究》3(2022):1-2。

    [---. “Regionalism of Knowledge and Cosmopolitanism of Translation.” Contemporary Foreign Language

    Studies 3 (2022): 1-2.]

    葉再生:《中國近代現(xiàn)代出版通史》。北京:華文出版社,2002。

    [Ye, Zaisheng. The Publishing General History of Modern China. Beijing: Sino-Culture Press, 2002.]

    責(zé)任編輯:丁如偉

    猜你喜歡
    翻譯
    從意識(shí)形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
    計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
    淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
    人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
    從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
    中國文學(xué)作品外譯策略研究
    淺談漢語顏色詞的解析及英譯
    本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
    淺析跨文化交際
    人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
    商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
    小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
    考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
    日韩亚洲欧美综合| 久久99一区二区三区| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 日韩一本色道免费dvd| 久久狼人影院| 五月天丁香电影| 最近最新中文字幕免费大全7| 赤兔流量卡办理| 亚洲av在线观看美女高潮| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 色吧在线观看| 高清午夜精品一区二区三区| 久久婷婷青草| 欧美 日韩 精品 国产| 丝袜美足系列| 精品久久久久久久久av| 国产成人免费观看mmmm| 欧美xxⅹ黑人| 免费看光身美女| 一个人免费看片子| 国产一级毛片在线| 我要看黄色一级片免费的| 男女边吃奶边做爰视频| 久久久久精品久久久久真实原创| 人妻夜夜爽99麻豆av| 黄色一级大片看看| 在线观看免费视频网站a站| 中文字幕亚洲精品专区| 春色校园在线视频观看| 国产精品三级大全| 大香蕉久久成人网| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产av国产精品国产| 久久综合国产亚洲精品| 国产一区亚洲一区在线观看| 视频在线观看一区二区三区| 精品熟女少妇av免费看| 久久久久久久久久久免费av| 97超碰精品成人国产| 精品视频人人做人人爽| 国产日韩欧美亚洲二区| 三上悠亚av全集在线观看| 午夜福利影视在线免费观看| 中文字幕av电影在线播放| 男女边吃奶边做爰视频| 少妇人妻 视频| 美女主播在线视频| 黄片无遮挡物在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 99re6热这里在线精品视频| 日日啪夜夜爽| 性色av一级| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 国产成人免费无遮挡视频| 久久久精品94久久精品| 亚洲人成网站在线播| av又黄又爽大尺度在线免费看| 26uuu在线亚洲综合色| 国产免费一级a男人的天堂| 色网站视频免费| 久久久久久久久久成人| h视频一区二区三区| 日日啪夜夜爽| 亚洲精品一区蜜桃| 中文字幕制服av| 欧美日韩亚洲高清精品| 欧美xxxx性猛交bbbb| 日韩欧美精品免费久久| 国产精品欧美亚洲77777| 观看av在线不卡| 久久免费观看电影| 久久99一区二区三区| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲成人av在线免费| 99国产精品免费福利视频| kizo精华| 久久久精品免费免费高清| 精品人妻一区二区三区麻豆| 免费黄网站久久成人精品| 日韩一区二区三区影片| 成人无遮挡网站| 国产免费视频播放在线视频| 日日摸夜夜添夜夜爱| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 激情五月婷婷亚洲| av天堂久久9| 国产亚洲最大av| 黑人猛操日本美女一级片| 我的女老师完整版在线观看| 国产 一区精品| 少妇被粗大猛烈的视频| 午夜av观看不卡| 久久久亚洲精品成人影院| av.在线天堂| 在线天堂最新版资源| 黄色一级大片看看| 国产一区二区三区综合在线观看 | 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 日韩大片免费观看网站| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 日本av免费视频播放| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产熟女欧美一区二区| 亚洲成色77777| 色5月婷婷丁香| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 欧美成人午夜免费资源| 一个人免费看片子| 久久狼人影院| 欧美一级a爱片免费观看看| 日韩在线高清观看一区二区三区| 在线播放无遮挡| 国产一区二区三区综合在线观看 | 婷婷色综合www| 亚洲国产最新在线播放| 久久午夜福利片| 校园人妻丝袜中文字幕| 国产免费视频播放在线视频| 国产视频首页在线观看| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲欧洲国产日韩| 亚洲av男天堂| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 一边亲一边摸免费视频| 免费av中文字幕在线| 日韩三级伦理在线观看| 少妇的逼好多水| 午夜久久久在线观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 国产国语露脸激情在线看| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲精品,欧美精品| 日韩中字成人| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 亚洲精品乱久久久久久| av免费在线看不卡| 中国三级夫妇交换| 亚洲国产av新网站| 亚洲综合色网址| av天堂久久9| 最后的刺客免费高清国语| 国内精品宾馆在线| 天堂俺去俺来也www色官网| 熟妇人妻不卡中文字幕| 99久久人妻综合| 国产成人精品一,二区| 久久亚洲国产成人精品v| 18禁在线播放成人免费| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 亚洲精品国产av成人精品| 国产老妇伦熟女老妇高清| 91精品国产九色| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 亚洲四区av| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产精品蜜桃在线观看| 久久久久久久亚洲中文字幕| 国产成人一区二区在线| 成人免费观看视频高清| 久久久久久久久久人人人人人人| 久久热精品热| 婷婷色综合大香蕉| 2018国产大陆天天弄谢| 午夜免费鲁丝| 国产精品三级大全| 男女高潮啪啪啪动态图| av卡一久久| 一区二区三区乱码不卡18| 久久精品国产亚洲av涩爱| 九草在线视频观看| 母亲3免费完整高清在线观看 | 老司机影院毛片| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 久久久久久久精品精品| 麻豆乱淫一区二区| 日本91视频免费播放| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲国产成人一精品久久久| 嘟嘟电影网在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 国产熟女午夜一区二区三区 | 日本-黄色视频高清免费观看| 女性生殖器流出的白浆| 免费少妇av软件| 久久久国产欧美日韩av| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 久久久欧美国产精品| 亚洲av成人精品一区久久| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 一级毛片aaaaaa免费看小| 一级毛片aaaaaa免费看小| 在线观看一区二区三区激情| 婷婷色av中文字幕| 亚洲人成网站在线播| 一本大道久久a久久精品| 国产免费视频播放在线视频| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产亚洲欧美精品永久| 国国产精品蜜臀av免费| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 丝袜美足系列| 精品卡一卡二卡四卡免费| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 18禁在线播放成人免费| 国产男人的电影天堂91| 黑人猛操日本美女一级片| 成人漫画全彩无遮挡| 伦理电影免费视频| 久久久国产一区二区| 亚洲国产欧美在线一区| 777米奇影视久久| av天堂久久9| 制服人妻中文乱码| 一级a做视频免费观看| 91aial.com中文字幕在线观看| 一区在线观看完整版| 26uuu在线亚洲综合色| 亚州av有码| 男女国产视频网站| 观看美女的网站| 十分钟在线观看高清视频www| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 日本wwww免费看| 十分钟在线观看高清视频www| 十分钟在线观看高清视频www| 免费av中文字幕在线| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 两个人的视频大全免费| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 边亲边吃奶的免费视频| 黑丝袜美女国产一区| 黑丝袜美女国产一区| av网站免费在线观看视频| 人成视频在线观看免费观看| 国产免费现黄频在线看| 成人综合一区亚洲| 一个人免费看片子| 黄色欧美视频在线观看| av线在线观看网站| av线在线观看网站| 99热这里只有是精品在线观看| 麻豆乱淫一区二区| 飞空精品影院首页| 99热这里只有精品一区| 极品少妇高潮喷水抽搐| 午夜影院在线不卡| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 交换朋友夫妻互换小说| 大香蕉久久成人网| av免费观看日本| 亚洲国产av新网站| 精品一区二区免费观看| freevideosex欧美| .国产精品久久| 国产精品.久久久| 国产免费福利视频在线观看| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 亚洲美女搞黄在线观看| 成人无遮挡网站| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 美女内射精品一级片tv| 免费观看的影片在线观看| 国产亚洲精品久久久com| 黄色视频在线播放观看不卡| 热re99久久精品国产66热6| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 亚洲四区av| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 久久人人爽人人片av| 99热全是精品| 少妇人妻精品综合一区二区| 欧美3d第一页| 自线自在国产av| 日韩欧美精品免费久久| 国模一区二区三区四区视频| 一区二区三区乱码不卡18| a 毛片基地| 成年人午夜在线观看视频| 亚洲成人手机| 日韩欧美精品免费久久| 国产成人aa在线观看| 91精品国产九色| 亚洲国产精品国产精品| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲三级黄色毛片| 99国产精品免费福利视频| 成人亚洲精品一区在线观看| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲精品,欧美精品| 亚洲精品亚洲一区二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 天天操日日干夜夜撸| 国产黄色免费在线视频| 日本vs欧美在线观看视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 男女高潮啪啪啪动态图| 少妇的逼好多水| 天堂8中文在线网| videossex国产| 91精品国产国语对白视频| 久久精品国产a三级三级三级| 中文字幕久久专区| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 人体艺术视频欧美日本| 国产探花极品一区二区| 欧美日韩综合久久久久久| 美女国产视频在线观看| 少妇的逼好多水| 精品少妇内射三级| 国产精品99久久99久久久不卡 | 永久免费av网站大全| 国产精品国产三级专区第一集| 最近最新中文字幕免费大全7| 在线观看国产h片| 视频中文字幕在线观看| 久久 成人 亚洲| 中文字幕av电影在线播放| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 51国产日韩欧美| 久久人人爽人人片av| 黄色视频在线播放观看不卡| 纯流量卡能插随身wifi吗| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 美女cb高潮喷水在线观看| 少妇的逼水好多| 久久99热6这里只有精品| 少妇高潮的动态图| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲欧洲国产日韩| 少妇的逼好多水| 久久午夜综合久久蜜桃| 久久人人爽人人爽人人片va| 欧美国产精品一级二级三级| 卡戴珊不雅视频在线播放| 成年人午夜在线观看视频| 精品人妻熟女av久视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 高清在线视频一区二区三区| 十八禁高潮呻吟视频| 另类亚洲欧美激情| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 十分钟在线观看高清视频www| 丰满乱子伦码专区| 亚洲精品久久午夜乱码| 2021少妇久久久久久久久久久| 久久久精品区二区三区| 啦啦啦啦在线视频资源| 少妇精品久久久久久久| 蜜桃在线观看..| 色网站视频免费| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲欧洲日产国产| 亚洲av免费高清在线观看| 欧美丝袜亚洲另类| 免费黄频网站在线观看国产| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 全区人妻精品视频| 69精品国产乱码久久久| 有码 亚洲区| 一级a做视频免费观看| 国产成人91sexporn| 天堂8中文在线网| 一本一本综合久久| 特大巨黑吊av在线直播| 午夜免费观看性视频| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 国产永久视频网站| 精品久久久久久电影网| 18禁在线播放成人免费| 午夜激情av网站| 热re99久久精品国产66热6| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产精品久久久久久久久免| 欧美一级a爱片免费观看看| 这个男人来自地球电影免费观看 | 久久青草综合色| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 亚洲美女搞黄在线观看| a级片在线免费高清观看视频| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 成人漫画全彩无遮挡| 在线 av 中文字幕| 亚洲少妇的诱惑av| 大香蕉久久网| 日本与韩国留学比较| 日韩制服骚丝袜av| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 成年av动漫网址| 国产精品不卡视频一区二区| 日本黄大片高清| 国产极品粉嫩免费观看在线 | 色哟哟·www| 18禁在线播放成人免费| 欧美精品亚洲一区二区| 免费人成在线观看视频色| 国产精品久久久久久久电影| 极品人妻少妇av视频| 好男人视频免费观看在线| 在线免费观看不下载黄p国产| 精品一品国产午夜福利视频| 在线看a的网站| 青春草亚洲视频在线观看| 丝袜美足系列| 久久久久久久国产电影| 91精品三级在线观看| 九九在线视频观看精品| 五月伊人婷婷丁香| 国产亚洲最大av| 国产免费一区二区三区四区乱码| 免费看av在线观看网站| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲怡红院男人天堂| 精品少妇内射三级| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲五月色婷婷综合| 黄色欧美视频在线观看| 我的老师免费观看完整版| av免费在线看不卡| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 免费av不卡在线播放| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国精品久久久久久国模美| 亚洲av不卡在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 国产探花极品一区二区| 视频在线观看一区二区三区| 免费观看性生交大片5| 在线观看www视频免费| 18+在线观看网站| av在线观看视频网站免费| 97在线视频观看| 亚洲精品视频女| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产成人精品婷婷| 男女边吃奶边做爰视频| 在线 av 中文字幕| 午夜福利视频在线观看免费| 大陆偷拍与自拍| 最黄视频免费看| 中国国产av一级| 日韩一区二区三区影片| 少妇的逼水好多| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产精品三级大全| 国产精品嫩草影院av在线观看| 欧美日韩亚洲高清精品| 九九在线视频观看精品| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产一级毛片在线| 久久热精品热| 好男人视频免费观看在线| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲综合色惰| 热re99久久精品国产66热6| 男的添女的下面高潮视频| 精品少妇内射三级| 亚洲无线观看免费| 美女主播在线视频| 黑人猛操日本美女一级片| 一区二区三区四区激情视频| 日韩一区二区三区影片| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲成色77777| 精品久久久久久久久亚洲| 欧美精品亚洲一区二区| 午夜免费男女啪啪视频观看| 久久国产精品大桥未久av| 国产精品偷伦视频观看了| 欧美国产精品一级二级三级| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 水蜜桃什么品种好| 日韩在线高清观看一区二区三区| 欧美日韩成人在线一区二区| 校园人妻丝袜中文字幕| 一级黄片播放器| 少妇的逼水好多| av免费在线看不卡| 国产免费视频播放在线视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 制服丝袜香蕉在线| 日韩大片免费观看网站| 插阴视频在线观看视频| 美女国产高潮福利片在线看| 亚洲欧美色中文字幕在线| 3wmmmm亚洲av在线观看| 婷婷色综合www| 晚上一个人看的免费电影| 精品亚洲成国产av| 插逼视频在线观看| 日韩制服骚丝袜av| 丰满少妇做爰视频| 伊人久久国产一区二区| 国产精品一区二区在线观看99| 国产一区二区三区av在线| 久久99热这里只频精品6学生| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产高清不卡午夜福利| 一级片'在线观看视频| 欧美3d第一页| 国产在线免费精品| 亚洲怡红院男人天堂| 高清欧美精品videossex| 亚洲精品久久成人aⅴ小说 | 一级毛片电影观看| 韩国av在线不卡| 国产欧美亚洲国产| 国产极品天堂在线| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产69精品久久久久777片| 久久久久国产网址| 91aial.com中文字幕在线观看| 大片免费播放器 马上看| 亚洲av综合色区一区| 精品少妇黑人巨大在线播放| 这个男人来自地球电影免费观看 | 曰老女人黄片| 蜜桃在线观看..| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 亚洲国产av影院在线观看| av国产精品久久久久影院| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 日韩欧美一区视频在线观看| 伊人亚洲综合成人网| 国产片内射在线| 国产成人免费无遮挡视频| 飞空精品影院首页| videosex国产| 五月玫瑰六月丁香| √禁漫天堂资源中文www| 青春草国产在线视频| 中国美白少妇内射xxxbb| 国产精品无大码| videossex国产| 亚洲国产成人一精品久久久| 国产精品一区二区在线观看99| 99久久中文字幕三级久久日本| a 毛片基地| 黄色配什么色好看| 日本与韩国留学比较| 亚洲国产精品一区三区| 久久婷婷青草| 91国产中文字幕| videossex国产| 在线观看一区二区三区激情| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 制服人妻中文乱码| 伊人久久国产一区二区| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲内射少妇av| 国产精品一二三区在线看| 欧美人与善性xxx| 午夜av观看不卡| 日本av手机在线免费观看| 伊人久久国产一区二区| www.色视频.com| 午夜激情av网站| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产成人精品婷婷| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 免费人妻精品一区二区三区视频| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲不卡免费看| 母亲3免费完整高清在线观看 | 制服丝袜香蕉在线| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 午夜老司机福利剧场| 亚洲国产精品999| 日韩三级伦理在线观看| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 中国美白少妇内射xxxbb| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 嘟嘟电影网在线观看| 黄色配什么色好看| 欧美国产精品一级二级三级| 97超碰精品成人国产| 丰满迷人的少妇在线观看| 黄色配什么色好看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 色网站视频免费| 一本久久精品| 亚洲精品aⅴ在线观看| 免费黄色在线免费观看| 亚洲精品,欧美精品| 晚上一个人看的免费电影| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲综合色惰| 免费人成在线观看视频色| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 日本-黄色视频高清免费观看| 亚洲内射少妇av| 狂野欧美激情性bbbbbb| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 一区在线观看完整版| 丰满乱子伦码专区| 午夜激情av网站| 亚洲一区二区三区欧美精品|