刁 晏 斌
(北京師范大學 文學院,北京 100875)
早在30多年前,邢福義就提出,語法研究“要立地頂天”,并作了以下具體說明:“立地”就是腳踏實地,立足于語言事實,有一個嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度。不要小本錢做大買賣,口袋里要多裝事實?!绊斕臁本褪且按唐魄嗵戾娢礆垺薄9庥心_踏實地還不夠,還要積極向上,有所開拓,有所創(chuàng)造,有決心有信心把語言學推向一個新的高峰[1]。其后,邢福義立足于語法研究中的“解釋”進一步指出:“從事實出發(fā)研究問題時,應盡可能地對事實作足夠的理論解釋;從假設出發(fā)研究問題時,應注意充分觀察和充分描寫語言事實。只有這樣,才能‘頂天+立地’?!盵2]
蕭國政以上述觀點為基礎(chǔ),歸納出語法研究的“上向”與“下向”兩種宏觀模式,前者“是從事實的大地,向理論、系統(tǒng)和語法的‘天空’上向,是從一個個的、一步步的相對真理的大地、山峰、半空,向‘絕對真理’的天空、高空升華”;后者“是從理論的高空、低空、半空,向事實的地面發(fā)展?!敝劣诙呔唧w的要求及相互關(guān)系,文中的表述是:“上向歸納研究,腳下要有‘地’,心里要有‘天’”;“做下向研究,要擦亮一片‘天’,要瞄準一方‘地’,‘天’要罩得住‘地’,‘地’要隸屬于‘天’”;“下向研究和上向研究,一個‘頂天-立地’,一個‘立地-頂天’,表面上它們是對立的,實質(zhì)上卻是互補的?!盵3]
我們認為,上述的“地”與“天”也是全球華語研究缺一不可的兩個維度,二者一要互為基礎(chǔ),二要充分結(jié)合,即華語研究也要倡導、追求并最終實現(xiàn)“立地+頂天”。那么,華語的“天”與“地”有何特點,在具體研究中應當如何“立地”,怎樣“頂天”,怎樣才能做到“立地+頂天”?這是一個極有挑戰(zhàn)性、極富學術(shù)價值,同時也會對全球華語研究產(chǎn)生極大影響的重要問題。本文試圖結(jié)合具體語言現(xiàn)象的考察分析,以及梳理已有相關(guān)研究,在這方面作一些探索和思考,從而給出答案。
如果以“地”為喻,那么華語的土地一是無比肥沃,二是開墾不足。就前者來說,華語幾乎覆蓋全球,變體眾多,在有些地區(qū)(比如東南亞)已有上百年的發(fā)展歷史,積累了大量獨特的共時及歷時語言資源,在很多方面都達到了豐富性、多樣性的最大值;就后者而言,由于研究時間尚短,積累嚴重不足,因而還有極大的開掘空間。如果套用很久以前常說的一句老話,那就是在華語這片沃土上,“好寫最新最美的文字,好畫最新最美的圖畫”。
以下我們以東南亞華語中“關(guān)懷”一詞及其使用情況為例,對此進行說明。此詞雖然算不上特別常用,但是也有較高的使用頻率以及較為豐富的內(nèi)涵。我們在暨南大學華文學院的東南亞華文媒體語料庫中進行窮盡性檢索,共得到2 302個包含“關(guān)懷”的句子(1)該語料庫收錄馬來西亞、新加坡和泰國共八家華文媒體2005-2008年間的語料。本文未標明出處和時間的華語用例均出于此。,以下就以這些用例為對象,從共時與歷時兩個層面進行考察分析。
1.“關(guān)懷”的意義
《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)(以下簡稱《現(xiàn)漢》)中,“關(guān)懷”的釋義是“(上對下)關(guān)心”;《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第3版)(以下簡稱《現(xiàn)規(guī)》)的釋義是“關(guān)心愛護(多用于上對下)”。另外,《現(xiàn)規(guī)》還在“注意”欄中對此詞與“關(guān)心”的區(qū)別作了以下說明:“跟‘關(guān)心’不同,‘關(guān)懷’的對象只能是人,只能用于上對下、長對幼;‘關(guān)心’則無此限制?!痹俨橐陨蟽刹吭~典中“關(guān)心”的釋義,前者是“(把人或事物)常放在心上;重視和愛護”,后者則為“(對人或事物)愛惜、重視,經(jīng)常掛在心上”。
由以上釋義和說明,我們大致可以歸納出普通話中“關(guān)懷”一詞的基本語義特征:[+對人][+上對下][+放在心上、重視、愛護、愛惜]。
《全球華語大詞典》(下簡稱《華大》)“關(guān)懷”的釋義大致同于《現(xiàn)漢》,即“關(guān)心愛護,多用于上對下”,但是,這一釋義卻未能涵蓋華語此詞的全部意義和使用情況。以下,我們就先以上述三個方面的語義特征為參照,逐一對華語“關(guān)懷”在具體使用中的具體意義進行對比說明。
先看[+對人]。這一條對華語基本沒有約束力,其具體表現(xiàn)是既可以[+對人],也可以[-對人],后者用例十分常見,如:
(1)過去三年來,學術(shù)人員協(xié)會及許多其他關(guān)懷此事的人和組織都已經(jīng)表達了他們促請政府撤銷《行為操守協(xié)議書》的立場。
(2)上述活動明顯突顯出學生對當?shù)厣鐓^(qū)的關(guān)懷,并且也反映出大馬人民的準確及良好形象。
(3)不是情歌,是比情歌多了一層社會意義的歌,關(guān)懷的不只是二人世界。
所以,對華語“關(guān)懷”而言,上述[+對人]的語義特征應當修正為[±對人]。
再看[+上對下]。華語“關(guān)懷”雖然有不少[+對人]的用例,但是卻并非“只能用于上對下、長對幼”,所以這一條有時也沒有約束力。例如:
(4)總之,愉快的心情最重要,互相的體恤和關(guān)懷也不可少。
(5)MICHELLE在會上也盡顯對父親關(guān)懷之情。
以上二例中,前例“關(guān)懷”受“互相”修飾,因此是[-上對下]的;后例中“關(guān)懷”的對象是“父親”,則是[+下對上]的。
以上用例雖不常見,但也并非個別,再如:
(6)他們覺得對方毫不尊重艷婷及艷婷家人,不交代事發(fā)經(jīng)過,也沒前來殯儀館表示關(guān)懷。
(7)新加坡內(nèi)閣資政李光耀呼吁美國給予友邦和盟國更多的關(guān)懷。
因此,華語“關(guān)懷”[+上對下]這一語義特征也不具有完全的普遍性,在一定程度上也可以修正為[±上對下]。
最后再看[+放在心上、重視、愛護、愛惜]。與前兩個語義特征相比,這一個比較復雜??傮w而言,華語“關(guān)懷”所表達的具體意義有很多都在這一范圍之內(nèi),但是也有不少超出了這一范圍,以下先討論前一方面的情況。
華語中,“關(guān)懷”經(jīng)常表示的是不含[+對人]或[+上對下]語義特征的“關(guān)心”義(即可以與普通話“關(guān)心”互換),因此其使用范圍遠大于普通話。例如:
(8)這不意味要攻擊政府,而是要我們付出關(guān)心,并關(guān)懷“自己人”。
按,此例前一句有“付出關(guān)心”,而后一句則用“關(guān)懷‘自己人’”,受此語境提示,這里的“關(guān)懷”應該也是“關(guān)心”的意思,但是用于“我們”(即“平輩”)之間。
以下各例雖然沒有語境提示,但是按“關(guān)心”來理解都是最“順”的:
(9)老人雖年屆98,卻對天下事很有興趣,尤其關(guān)懷兩岸形勢發(fā)展。
(10)他長期關(guān)懷民主、和平及人權(quán),使他贏得世人的尊敬。
雖然如上所述,《現(xiàn)漢》以“關(guān)心”釋“關(guān)懷”,但是普通話在上述語境中一般卻只用“關(guān)心”而不用“關(guān)懷”,由此正反映了普通話與華語此詞用法在一個方面的重要差異。
有時,華語“關(guān)懷”表達的意思比一般的“關(guān)心”要重一些,此時可以大致與之對應的詞是“關(guān)切”和“關(guān)注”?!冬F(xiàn)漢》以“關(guān)心”來為“關(guān)切”釋義,似乎未能反映二者區(qū)別;而《現(xiàn)規(guī)》“關(guān)切”釋為“十分關(guān)心”,則說明二者有程度差異。在華語的實際使用中,有的“關(guān)懷”大致與普通話的“關(guān)切”相當,例如:
(11)鄰近國家包括紅十字會、世界宣明會、其他宗教團體等,對緬甸表現(xiàn)出極度關(guān)懷之意。
此例“關(guān)懷”前加“極度”修飾,顯然并非一般的“關(guān)心”,而是“十分關(guān)心”的“關(guān)切”。以下一例大致也可以作如是觀:
(12a)彭文寶特別助理沈佩蓉也于日前到拉占德蘭住家了解,表示關(guān)懷。
此例應該與下例具有可變換關(guān)系:
(12b)這起恐襲事件,也有大馬公民傷亡,他代表紐西蘭政府向傷者及家屬表示關(guān)切。
以下二例中的“關(guān)懷”與“關(guān)切”大致也是如此:
(13a)陸交會前主席丹斯里賽哈密及管理陸交會事務的首相署前部長拿督斯晨南茜蘇克里,紛紛對陸交會職員“失業(yè)”表達關(guān)懷。
(13b)丹麥名宿彼得蓋同樣通過社交媒體表達關(guān)切。
在實際的使用中,如果“關(guān)懷”不僅僅是語義輕重不等的“關(guān)心”,那就有可能與“關(guān)注”相當。《現(xiàn)漢》“關(guān)注”的釋義是“關(guān)心重視”,即在“關(guān)心”的基礎(chǔ)上再加“重視”(“關(guān)注=關(guān)心+重視”)。賀國偉《現(xiàn)代漢語同義詞近義詞反義詞詞典》(上海辭書出版社,2016)指出,“關(guān)注”常用于大的方面,在程度上表現(xiàn)出既關(guān)心又重視;而《現(xiàn)規(guī)》“關(guān)注”的釋義則是“重視、特別注意”。華語中,可以表達“關(guān)注”義的“關(guān)懷”不乏用例,如:
(14)昨晚熱情與和平的群眾創(chuàng)造了歷史,證明了砂拉越人民不僅關(guān)注國內(nèi)人權(quán)的課題,也關(guān)懷全世界。
(15)前政府的管理不當,以及負責的行政議員的不關(guān)心不關(guān)懷態(tài)度,導致市政局的剩余基金從2000年的2億2千500萬,減至2007年僅有640萬令吉。
以上二例中,前例“關(guān)注”與“關(guān)懷”對舉,應該表達相同的意思;后例“不關(guān)心”與“不關(guān)懷”并列使用,二者應屬遞進關(guān)系,即有程度及側(cè)重點之別,可以理解為前者否定“關(guān)心”,后者否定“重視”,所以“關(guān)懷”應為“關(guān)注”義。
以下一例按“關(guān)注”來理解,也是最“順”的:
(16)東盟經(jīng)長同意加速成立單一經(jīng)濟區(qū)的消息傳出,國際輿論多有關(guān)懷。
我們曾經(jīng)討論過華語詞匯運用中的“舍小取大”現(xiàn)象,即在具體的使用中用表義和使用范圍更大的詞取代表義和使用范圍相對較小的詞,如以“美麗”取代“美好、美妙、完美、優(yōu)美”等[4];而以上事實說明,華語“關(guān)懷”經(jīng)常也被用作一個“大詞”,在具體的使用中可以替代“關(guān)心、關(guān)切、關(guān)注”等。
總之,在上述用例中,“關(guān)懷”的表義和使用范圍相較普通話均有較大的擴展,具體而言一是對象范圍擴展到既可指人也可指物,二是主客體關(guān)系由上對下擴展到“平輩”之間,甚至是下對上,三是所表量度由“一般”擴展到可表高量、重度。
以下再討論超出[+放在心上、重視、愛護、愛惜]語義范圍的“關(guān)懷”。
上文討論的“關(guān)懷”表達的都是一種心理活動,可以歸入抽象動作的范疇,屬心理動詞;此外,華語中還有不少“關(guān)懷”表示的是具體動作,應屬動作動詞,而這也是其與上引詞典釋義不同(即與普通話不同)的另一個重要表現(xiàn)。
以下一例可以較好地證明這一點:
(17)經(jīng)此意外,霆鋒一家都高度緊張,密切關(guān)注柏芝的飲食起居,并“雇傭了有護理經(jīng)驗的保姆進行貼身關(guān)懷”。
這里用“關(guān)懷”做形式動詞“進行”的賓語(通常由動作動詞充當),且用“貼身”來修飾,可見它應該是一個比較典型的動作動詞(心理動詞不能受這樣的動詞修飾)。至于“關(guān)懷”具體表示什么動作行為,即具有什么樣的動詞義,則往往因語境的不同而有所不同,需要“隨文釋義”,比如上例中大致應為“護理”的意思。
類似的用例再如:
(18)他希望相關(guān)衛(wèi)生部門可以珍視我國普遍的數(shù)十萬、乃至上百萬的輸血感染者的訴求,提供賠償/補償、治療和關(guān)懷。
上例中“關(guān)懷”與“治療”并用,且與“賠償/補償”同做“提供”的賓語,其意義應與“治療”相近或相關(guān),我們趨向于理解為與例(17)相同的“護理”義。
對于病人而言,“關(guān)懷”可能是“護理”,當然也可能是“照料”;而如果對象不是病人,那么一般就應該是后者的意思了,而這也是華語“關(guān)懷”常表的一個意義。例如:
(19)伊麗娜對父親的飲食起居關(guān)懷備至,有時戈爾巴喬夫工作時間長了,感覺頭痛,伊麗娜就拉著他出去走走,放松緊繃的神經(jīng)。
此例“關(guān)懷”的對象是“父親的飲食起居”,所以應該就是“照料”的意思。以下一例大致也是此義:
(20)希望領(lǐng)養(yǎng)的家庭能夠好好照顧孩子,給他應有的疼愛和關(guān)懷。
《現(xiàn)漢》中,“照顧”的第二個義項是“照料”,二者同義,所以有時華語的“關(guān)懷”也可以按“照顧”來理解。上一例前用“照顧”,后用“關(guān)懷”,大致可以證明這一點,而以下一例更是如此:
(21)肥姐離世后,有輿論批評秋官與肥姐離婚后缺乏照顧,前妻病重時也欠關(guān)懷。
此例中“缺乏照顧”與“欠關(guān)懷”基本形成對文,表達的意思應該一致。
以下一例中,“照顧”與“關(guān)懷”更是并列使用:
(22)干部們進駐村莊的主要任務是協(xié)助當?shù)亟⒑屯晟茖壑「腥菊叩木戎巍瓕壑』颊叩墓聝簩嵭忻赓M上學,使孤寡老人得到照顧關(guān)懷。
普通話中,“照顧”除了“照料”義外,有時還有“特別注意、加以優(yōu)待”義(見《現(xiàn)漢》),而華語中此義有時也可以由“關(guān)懷”來承擔和表達。例如:
(23)但經(jīng)過兩周的協(xié)調(diào),事情沒有進展,且了解社會大眾對新紀元學院的關(guān)心、愛護與關(guān)懷,因此發(fā)表這份聲明,要求公開透明處理新紀元學院的公共課題。
此例的“關(guān)心、愛護與關(guān)懷”應該有遞進關(guān)系,而比“愛護”更高一級的,應該就是“優(yōu)待”了。以下二例的“關(guān)懷”根據(jù)語境大致也是這個意思:
(24)該會處處關(guān)懷黃金龍,讓他在物質(zhì)及精神上感到滿足。
(25)談及未來的夢想,他說,他要成為一個土木工程師,以答謝父母親一直以來對他的栽培及關(guān)懷。
此外,華語的“關(guān)懷”在具體語境中有時表示的是“救助”義,也有很強的動作性。例如:
(26)我國每年有近6 000萬以上災民需要救濟,有3 000多萬農(nóng)村貧困人口需要救助,有6 000萬殘疾人需要關(guān)懷。
(27)我們可以為暴力受害者提供援助或關(guān)懷,我們應該公開這么做。
以上二例中,前例“救濟”“求助”與“關(guān)懷”并用,后例“援助”和“關(guān)懷”并列,它們表達的應該都是相同或相近的意思。
以下的“關(guān)懷”雖然未在這樣的語境中使用,但是表達的相同意思還是很清楚的:
(28)成立Hudson-King家庭暴力保護基金,以關(guān)懷一些因暴力罪案而失去家人的家庭,為他們提供食物、衣服、庇護所及心靈輔導。
此例對“關(guān)懷”的具體所指進行了細致列舉,即“提供食物、衣服、庇護所及心靈輔導”,而這些無疑都是具體的救助行為。
以下二例中“關(guān)懷”與“災難”或“災害”相聯(lián)系,其所表示的“救助”義自然也是很清楚的:
(29)阿末沙比利仄指出,當發(fā)生類似的災難,各方須給予關(guān)懷。
(30)對社會上亟需幫助的人,如受人為或自然災害影響者,有專人馬上出現(xiàn),實際的為之解燃眉之急,自動的去關(guān)懷無助的弱者。
以上各例中的“關(guān)懷”雖然仍然含有“關(guān)心愛護”的因素,但是已經(jīng)義有所轉(zhuǎn),即變抽象為具體,基本是指在關(guān)心愛護這一心理動機驅(qū)動下的比較寬泛的動作行為。我們認為,這一意義另有來源,這一點將在下文討論。
2.“關(guān)懷”的用法
與普通話相比,華語“關(guān)懷”一詞的使用范圍更廣,其用法也比普通話復雜,以下對此進行梳理和舉例說明。
此詞與普通話用法的最大差異,是多數(shù)都用做述語,即“關(guān)懷+賓語”的組合中。上文的很多用例都是如此,再如:
(31)都江堰與臥龍熊貓基地是她3年前與老公二度蜜月的地方,所以四川地震讓她哭腫雙眼,計劃親往災區(qū)關(guān)懷災民。
(32)臺北舉辦了粉紅絲帶乳癌防治公益活動,關(guān)懷女性的健康。
另外一種比較常見的用法,是“關(guān)懷”跟別的動詞構(gòu)成并列詞組后再帶賓語,這樣的用例上文也出現(xiàn)過,再如:
(33)現(xiàn)代雙薪家長在職場上打拼養(yǎng)家,卻因此疏于管教和關(guān)懷孩子。
(34)他希望,政府能伸出援手,協(xié)助以及關(guān)懷病患所面對的問題。
此外,“關(guān)懷”的對象有時并未出現(xiàn)在賓語位置,但具體的述賓關(guān)系還是比較清楚的。例如:
(35)張校長除感謝中華救助總會多年來對泰北同胞不遺余力的關(guān)懷及支持外,也肯定這是有計畫、有系統(tǒng)、有內(nèi)容的技能訓練。
(36)她指出,殘障關(guān)懷方面,則是由美門殘障職訓中心設立的各種職業(yè)培訓課程,包括上述電腦班。
以上二例中,前例“關(guān)懷及支持”的對象用介詞“對”提到前邊,這種情況比較常見;而后例則直接采取“賓語+關(guān)懷”形式,該形式多見于一些有一定凝固性的四字格(見下)中。
有些“關(guān)懷+賓語”形式在句中不做謂語,而是做定語,這樣的用例如:
(37)參與建國不一定非得投身政黨,言論建國乃關(guān)懷家國命運的馬來西亞人的另一抉擇,而活躍的輿論空間則是言論建國的基礎(chǔ)。
“關(guān)懷”的第二種主要用法,是在句中做賓語,此時它基本表示指稱,對述語動詞有較強的選擇性,通常選擇表示抽象“給予”義的動詞。例如:
(38)去年,就有超過100名理工學院學生在社區(qū)服務計劃下前往中國和越南奉獻出摯誠的關(guān)懷。
(39)以前他們?yōu)閲腋冻隽素暙I,現(xiàn)在我們要給予他們回饋,尤其是在他們年老體弱及經(jīng)濟不振的時候,伸出援手給予援助及關(guān)懷,以表達我們對他們的感激。
以下用例中的“表示”“表達”自然也屬于抽象的給予義動詞,而它們帶“關(guān)懷”組成述賓結(jié)構(gòu)的用例也相對較多,例如:
(40)德國財長艾歇爾和意大利財長維斯科昨日發(fā)表聯(lián)合聲明,對油價水平表示關(guān)懷。
(41)究竟宗教人士如何表達對公共事務的關(guān)懷,而佛教的觀點又是如何的?
此外,我們所見,此類述賓結(jié)構(gòu)中還有以下這樣的用例:
(42)(韓江小學、韓江中學及韓江學院)深深感到中國大災難的悲慘遭遇,為此做出進一步的關(guān)懷,進行動員三校募款活動,為中國四川大地震災黎獻上一點心意。
(43)這項義走的主題是“攜手向前邁進”,目的是宣揚愛心社會,加強保險業(yè)人士對不幸人士的關(guān)懷。
(44)我們會帶盲人的心聲給大家,表現(xiàn)出他們很感謝大眾對他們的照顧和關(guān)懷,也會表達他們的愛心給別人。
以上三例中的“做出”“加強”和“表現(xiàn)”,其實也都蘊含著抽象的“給予”義,所以才可以用于跟“關(guān)懷”構(gòu)成的述賓組合中。
除此之外,還有少量表示“有無”義的動詞,也可以做“關(guān)懷”的述語,例如:
(45)影片不但真實,且富有關(guān)懷和震撼力。
(46)除了Pitak之外,泰國還有很多孩童缺乏照顧和適當?shù)年P(guān)懷,有些更被迫在街上生活,甚至被賣去當雛妓。
“關(guān)懷”的第三種用法,是獨自或帶上修飾語后做修飾語,以下三例基本代表了我們所見的基本類型:
(47)洲大使及中國駐澳洲的副領(lǐng)事都出席,現(xiàn)場還宣讀了美國前副總統(tǒng)高爾及導演昆汀塔倫提諾的關(guān)懷信函。
(48)鄰近國家包括紅十字會、世界宣明會、其他宗教團體等,對緬甸表現(xiàn)出極度關(guān)懷之意。
(49)就在這時,老師關(guān)懷地問了她幾句。
以上三例中,前二例分別獨自以及在組合中做定語,而后一例則是做狀語。
除以上三個方面外,“關(guān)懷”還有一種比較常見的用法,這就是用于構(gòu)成一個具有很強或較強凝固性的語言片斷,主要包括專稱形式(多為團體、組織、活動等的名稱)和四字格,而在這樣的組合中,“關(guān)懷”的用法仍不出以上三種。
在我們調(diào)查的語料范圍內(nèi),專稱形式有以下一些:
關(guān)懷早產(chǎn)兒大使、關(guān)懷家庭服務中心、日間關(guān)懷樂齡中心、國際關(guān)懷孤兒協(xié)會、關(guān)懷貧困居民基金、關(guān)懷年長居民計劃、關(guān)懷德士師傅計劃、關(guān)懷殘疾人士運動、關(guān)懷生命獎、學生關(guān)懷中心、動物關(guān)懷人士、基督關(guān)懷中心、客戶關(guān)懷中心、人民關(guān)懷協(xié)會、城市豐收關(guān)懷服務社、原住民關(guān)懷中心、社會關(guān)懷小組、公民關(guān)懷組織、愛滋關(guān)懷組織、社會關(guān)懷團、責任關(guān)懷獎、責任關(guān)懷計劃、社區(qū)關(guān)懷聯(lián)系網(wǎng)、社區(qū)關(guān)懷網(wǎng)絡、社會關(guān)懷熱線、鄰里關(guān)懷愛心餐、弱勢關(guān)懷議題、文化關(guān)懷之旅、道德關(guān)懷意識、關(guān)懷輔導中心、關(guān)懷服務中心、義診關(guān)懷團、愛心關(guān)懷基金。
以下是我們所見的四字格:
關(guān)懷精神、關(guān)懷態(tài)度、關(guān)懷愛心、關(guān)懷計劃、關(guān)懷措施、關(guān)懷基金、關(guān)懷資金、關(guān)懷文化、關(guān)懷行動、關(guān)懷訪問、關(guān)懷之情、關(guān)懷之友、關(guān)懷團體、人道關(guān)懷、社區(qū)關(guān)懷、社會關(guān)懷、現(xiàn)實關(guān)懷、生命關(guān)懷、道德關(guān)懷、互相關(guān)懷、感情關(guān)懷、愛心關(guān)懷、公共關(guān)懷、宗教關(guān)懷、個體關(guān)懷、世俗關(guān)懷、在地關(guān)懷、鄉(xiāng)土關(guān)懷、學術(shù)關(guān)懷、弱勢關(guān)懷、核心關(guān)懷、終極關(guān)懷、柔性關(guān)懷、關(guān)懷慰問。
以上“關(guān)懷”的各種用法,雖然在“類”上與普通話沒有特別大的差異,但是就很多具體的“例”而言,卻是后者中難以見到的,比如“表達/做出/富有關(guān)懷”“關(guān)懷地+動詞”等。
我們曾經(jīng)把全球華語的本體研究內(nèi)容概括為以下三個方面:一是“了解語情,進行共時平面研究”;二是“理清脈絡,進行歷時平面研究”;三是“對比借鑒,進行橫向比較研究”[5]。如果說上文主要是圍繞以上三方面中第一方面的話,那么下邊我們再進行后兩方面的考察與分析。
1.立足于歷時層面的調(diào)查
我們曾經(jīng)提出華語研究的“歷時觀”問題,把它作為華語及其研究的“三觀”之一[6];此外,我們也曾探討華語研究中因歷時觀念及具體歷時研究的缺失所造成的某些問題[7]。我們總體的認識是,全球華語及其研究的歷時觀有待建立和加強,并且在更多的研究實踐中體現(xiàn)出來。就“關(guān)懷”而言,其上述比較復雜的意義和用法就包含、疊加了很多歷時因素,因此這也是我們了解和認識該詞的一個重要角度。
“關(guān)懷”的上述意義和用法有兩個來源,一是來自中國的早期國語,二是來自英語,以下分別討論說明。
已有研究已經(jīng)初步證明,東南亞華語來自中國的早期國語,即20世紀初民國時期(主要是初期)的書面共同語,是后者的整體“搬遷”與“移植”[8-9],所以二者在很多方面都保有很高的一致性,我們也從不同角度對此作過一些證明[10-11]。就“關(guān)懷”來說,其在早期國語中基本都表示“關(guān)心/關(guān)切/關(guān)注”的意思,其對象除極少數(shù)的用例如“關(guān)懷同胞/災民”等,絕大多數(shù)都是[-對人]的。例如:
(50)際茲與民更始之秋,知人民關(guān)懷政治之心益切。(《大中華雜志》,1916年第2卷第3期)
(51)日來留東學者關(guān)懷祖國,聯(lián)合各校友各同鄉(xiāng)會代表籌議辦法,并已集得巨款。(《申報》,1919.2.23)
這也就是說,華語“關(guān)懷”上述[-對人]的意義應該是直接來自早期國語的。
在早期國語中相對較少的[+對人]用例中,“關(guān)懷”基本也呈[±上對下]的分布,例如:
(52)這位現(xiàn)已六十二歲的老將領(lǐng),從那時起,直至現(xiàn)在止,他一直沒有離開抗日的崗位……然而,這些年來,他好似在風沙里被埋沒著,許多人關(guān)懷他,許多人又健忘了他。(《申報》,1946.9.28)
再就用法來看,以上所列“關(guān)懷”的各種表現(xiàn)基本都能在早期國語中一一找到對應形式。例如,早期國語中“關(guān)懷”也主要用做述語,以上例(50)~(52)就是如此,因此在這一點上二者高度一致;此外,上文例(35)(36)舉了華語“關(guān)懷”賓語前置的兩個例子,二者在早期國語中也分別都有較多的對應性用例。
用介詞把賓語提前的用例如:
(53)現(xiàn)張勛對此問題非常關(guān)懷。(《申報》,1917.7.1)
以下是“賓語+關(guān)懷”的用例:
(54)(各省)大員以至末吏,莫不桑梓關(guān)懷,偶遇水旱偏災,一紙請求,紛紛集腋。(《申報》,1913.11.22)
所以,就以上兩種賓語提前的形式而言,早期國語與華語之間也是源流關(guān)系。
再就華語“關(guān)懷”的第二種主要用法,即做賓語來看,早期國語中也有,只是數(shù)量較少,產(chǎn)生時間似乎也稍晚一些。例如:
(55)關(guān)于他的旅途情況,當然也是每個電影觀眾都很予關(guān)懷的。(《申報》,1939.3.19)
(56)孫院長對中國工商業(yè)之前途,極有關(guān)懷,并表憂慮。(《申報》,1946.6.1)
(57)英軍陸續(xù)撤退離滬,日方迄未接防滬西:對防區(qū)更迭仍有所不滿,本市商界表示深切關(guān)懷。(《大美周報》,1940年第65期)
早期國語中,“關(guān)懷”也有直接或間接(跟其他成分組成一個單位)做修飾語的用例,大致與上引例(47)~(49)相對應的用例如:
(58)二隊戰(zhàn)爭情狀,逐一呈露于彼輩熱心關(guān)懷之同學眼前。(《申報》,1930.3.8)
(59)新一軍政治部為宣達政府對僑胞關(guān)懷的德意和加強僑胞對光榮勝利的認識,亦派港澳慰問團來港。(《申報》,1945.12.19)
(60)在M縣地方,通常死了一個老頭子或老婆婆,要是這老頭子或老婆婆有兒子的話,就有人關(guān)懷地問“死者的兒子可有配過親?”(《申報》,1934.6.27)
總之,以上早期國語中的對應性用例顯示,華語“關(guān)懷”的意義和用法與之有很高程度的一致性,二者之間確有源流關(guān)系。
然而,上述意義和用法的一致性表現(xiàn)并不能覆蓋華語“關(guān)懷”的所有用例,而結(jié)合華語所處環(huán)境及具體的發(fā)展過程,我們想到,可能其中的一部分還另有來源。經(jīng)過初步的查證,得出的結(jié)論是:華語“關(guān)懷”一詞的另一部分表現(xiàn),來自其所受英語的影響,這就是以上所討論的超出[+放在心上、重視、愛護、愛惜]范圍,即不屬于心理動詞而屬于動作動詞的那一部分。
促使我們產(chǎn)生上述認識的一個重要原因,是華語“關(guān)懷”一詞在使用中有時會以英語單詞care為其加注,比如以下一例:
(61)當有媒體問他(按指英國的威廉王子),他認為自己是一名“舞會王子”(party prince)還是一名“關(guān)懷王子”(caring prince)時,他表示,自己兩者都是。
此例括注的caring prince是“關(guān)懷王子”的“原型”,換言之,后者是對前者的仿譯。在英語世界(主要是英國),有較多媒體在報道英國威廉王子熱心公益、關(guān)心民眾的新聞時,經(jīng)常把他稱為Caring Prince William,比如以下一例:
(62)Caring Prince William races to patient’s aid after air ambulance emergency and travels with him to hospital.(英國《鏡報》,2016.3.23)——在空中救護緊急情況發(fā)生后,關(guān)懷王子威廉急忙趕來幫助病人,并和他一起前往醫(yī)院(2)此例由博士生徐涵韜同學提供。。
不過,更為常見的情況是如上所說,“關(guān)懷”用于構(gòu)成一些團體、組織、活動等的名稱,而這樣的名稱有時會連帶給出其所對譯的英語原型,或者是它的英譯形式。例如:
(63)其中一起爆炸在救援組織“關(guān)懷”(CARE)所在的卡德拉區(qū)發(fā)生,另一起發(fā)生在薩阿伯區(qū)。
國際組織CARE有時也會見于普通話新聞報道中,一般譯為“國際救助貧困組織”或“國際人道主義組織”。華語中,當?shù)孛襟w還有用“關(guān)懷國際”“國際關(guān)懷組織”來對譯CARE的,比如以下一例:
(64)美聯(lián)社消息,獨立的國際性救援機構(gòu)“國際關(guān)懷組織”(CARE)今天說,其在伊拉克的負責人今天早上遭不明分子綁架。
以下是給當?shù)叵嚓P(guān)組織機構(gòu)加注英語對譯形式,同樣也顯示了“關(guān)懷”與care的對應關(guān)系:
(65)印尼外勞關(guān)懷中心(Migrant Care)駐馬來西亞專員王卿榮在聽證會上揭露一名印尼女子慘遭志愿警衛(wèi)隊員強奸的案件。
(66)緊急狀況應對及關(guān)懷(Caring Action in Response to Emergency,簡稱CARE)單位由衛(wèi)生部主導,并由11個政府部門和私人機構(gòu)的職員組成。
除此之外,再如“受害者關(guān)懷中心(VICTIM CARE CENTRE)”等。
以上事實說明,華語的“關(guān)懷”有時確實與英語care一詞有對應關(guān)系。
查《牛津高階英漢雙解詞典》(第8版)(商務印書館,2014),care有名、動兩個詞性,各有三個主要義項。名詞義分別是“照料、照顧、照看、護理,小心、謹慎,憂慮、焦慮,引起煩惱的事、令人焦慮的事”;動詞義則為“關(guān)注、在意、擔憂,關(guān)心、關(guān)懷,努力做”。
我們曾經(jīng)撰寫系列論文,討論馬來西亞華語詞匯中大量存在的“外來移植義”,即并非華語自生,而是由外語引進的意義,其產(chǎn)生的基本機制,是華語中已有的某一個詞與英語某一個詞的一個或幾個意義對應,于是就用華語該詞去對應英語該詞的更多義項,從而使前者的義項比傳統(tǒng)的原有義多出一些,而這部分多出的意義就是我們所討論的外來移植義[12-14]。比如,華語的“文憑”義指畢業(yè)證書(見《現(xiàn)漢》及《華大》),而英語中與之相當?shù)脑~是certificate,但是英語此詞除指畢業(yè)證書外,還有“證明、證明書、結(jié)業(yè)證書、合格證書”等義,這些本來都是華語傳統(tǒng)所無,但是由于受英語影響,現(xiàn)在華語“文憑”也經(jīng)常用于表示這些意義,而這些就是它的外來移植義。
華語“關(guān)懷”心理動詞以外的部分,大致都屬外來移植義,主要來自care的上述名詞義。簡言之,因為“關(guān)懷”與英語care的部分動詞義(“關(guān)注、在意、關(guān)心”等)基本相當,所以就以此為基礎(chǔ)建立起二詞之間的對應關(guān)系,而這一關(guān)系建立后,又開始用“關(guān)懷”去表達其原來所無的care的上述名詞義。
以下用例基本可以證明這一點:
(67)通過制度方式,對弱勢群體適時給予幫助,體現(xiàn)社會意愿和國家意志的制度體系,我稱之為“制度關(guān)懷”。
此例中,“關(guān)懷”是名詞用法,其具體意義基本可以由上文的“給予幫助”求得,與以上英語名詞義中的“照料、照顧”接近或相當,而與傳統(tǒng)的“關(guān)心、關(guān)注、關(guān)切”等義距離較遠。
以下一例也是用為名詞,在“治療”的語境下,“關(guān)懷”的“護理”義自然也是十分清楚的:
(68)敦馬住院50天終于獲準出院,其家人皆異口同聲為敦馬出院深感興奮及安慰,同時也非常感謝國家心臟中心給于的治療及關(guān)懷。
當然,如上所述,這樣的外來移植義更多用為動詞義,再如:
(69)森州州務大臣拿督斯里莫哈末哈山指出,醫(yī)務人員必須改善服務態(tài)度,以和藹可親的態(tài)度照顧與關(guān)懷病患,因這有助于減輕病患的疾病痛楚。
(70)這些樹木需要細心關(guān)懷和不斷照顧。
因為華語中經(jīng)常是“動、名同形”(如“工作、學習、決定、服務”),所以一般而言在接受和使用外來移植義時,人們不太注重詞性的差異或區(qū)別。比如動詞“成長”,經(jīng)常用于表示經(jīng)濟等方面的“增長”,《華大》收錄此詞,所列第二個義項即為“增長”,而汪惠迪《時代新加坡特有詞語詞典》(新加坡時代出版公司,1999)也收此詞,釋義同上,另外指出這一意義可能是受了英語名詞growth的影響,即認為此義屬外來移植義。因為英語的 growth 有“發(fā)育、成長、生長、增加、增長、增強、經(jīng)濟增長、經(jīng)濟發(fā)展”等義,而華語“成長”所移植的,正是其“經(jīng)濟增長、經(jīng)濟發(fā)展”義,由此就實現(xiàn)了華語動詞義與英語名詞義的“互通”。
以下,我們再換一個角度,簡單梳理一下“關(guān)懷”的上述意義和用法在華語不同階段的表現(xiàn)。我們的基本做法是基于一個分為三個階段(1919—1945年、1945—1980年、1980—年至今)、每階段各150萬字的東南亞華文報紙語料庫(3)該語料庫主要由北京師范大學博士生,現(xiàn)暨南大學博士后盧月麗同學建立。,對“關(guān)懷”在各階段的使用情況進行調(diào)查。因為語料數(shù)量有限,所以只能得出一個簡單的、傾向性的認識。
第一階段中,“關(guān)懷”的用例共有14個,均為[+放在心上、重視、愛護、愛惜][±對人][±上對下]義,并且主要是[-對人][-上對下]的,基本與“關(guān)心/關(guān)切/關(guān)注”相當,主要也是與其對象構(gòu)成述賓關(guān)系,基本取“關(guān)懷+賓語”形式。例如:
(71)素仰貴報主筆列位先生,熱心社會,關(guān)懷祖國,屆時務希光臨。(《總匯新報》,1929.5.8)
另有三例取以下兩種形式之一:
(72)彼輩前此對于祖國教育,素不關(guān)懷,今則竟能如此熱心提倡,是亦足征僑務進步之大矣。(《叻報》,1920.2.26)
(73)區(qū)區(qū)之意,不過聊盡吾心之所安,而諸君友誼關(guān)懷,諒必樂于贊成惠顧也。(《總匯新報》,1921.3.10)
以上三例均能在早期國語中找到對應形式,其中“關(guān)懷祖國”最為多見,在瀚堂民國報刊數(shù)據(jù)庫中就有192例。與另外兩例相對應的早期國語用例如:
(74)華人于公德公益素不關(guān)懷,今則紳商士庶皆視國事如家事矣。(《申報》,1905.10.5)
(75)英使對于蘆溝橋事件發(fā)生后之平津情況,頗致其友誼關(guān)懷之忱。(《申報》,1937.7.16)
因此,本階段“關(guān)懷”具有與早期國語完全相同的“傳統(tǒng)”意義和用法。
到第二階段,“關(guān)懷”的用例數(shù)增加,達到51例,基本也都屬“傳統(tǒng)”意義和用法,除以上那樣的“關(guān)懷+賓語”和“(介詞+)賓語+關(guān)懷”形式外,其他類型的用例再如:
(76)聽代表等語稱,鄺令事甚表關(guān)懷,將請駐吉楊領(lǐng)事親赴肇事地點調(diào)查真相。(《總匯新報》,1946.2.18)
(77)“皇妃”突然這樣關(guān)懷的問著記者“也許不會吧!”(《總匯報》,1946.7.29)
如果說此期與前期有什么不同的話,那就是“關(guān)懷”較多地用于表指稱而不是陳述,例如:
(78)余相信蘇聯(lián)對印度事件之關(guān)懷,或?qū)⒊^旁觀者之關(guān)懷。(《總匯報》,1946.9.4)
(79)各位同鄉(xiāng)先生不辭勞苦跋涉,踴躍到會,足見對桑梓建設大業(yè)之關(guān)懷與熱誠。(《總匯報》,1946.9.9)
(80)可謂政府對市民衣著的關(guān)懷是無微不至了。(《總匯報》,1946.9.11)
另外,我們所見還有一例用于被動句中,即:
(81)樹膠出產(chǎn)一事,為當?shù)卣P(guān)懷。(《總匯報》,1946.7.26)
以上這樣的形式仍與早期國語的相同用法具有一致性,后者的類似用例如:
(82)但吾人更須勿忘其他國家之心目中,對于此類可能性之關(guān)懷,實遠過于吾英人。(《申報》,1936.10.4)
(83)(英國代辦賀武)并道謝我政府對英大使傷勢之關(guān)懷。(《申報》,1937.9.16)
(84)各教授業(yè)于七月十四日開始工作,其種種活動當為社會熱心科學者所關(guān)懷。(《申報》,1930.8.3)
除以上“傳統(tǒng)”的意義和用法外,我們還看到以下一個“關(guān)懷”用為動作動詞的例子:
(85)你嘗和你的愛人進城玩,她非常把你關(guān)懷,可是這是戰(zhàn)爭呀,她不再管你了。(《總匯報》,1946.9.26)
此例的“關(guān)懷”用于要求動詞具有“處置”義的“把”字句中,而差不多同樣的意思后句中用的是“管”,因此其所表達的應該是與英語care名詞義相當?shù)囊馑肌?/p>
為了進一步調(diào)查和明確“關(guān)懷”的外來移植義是否產(chǎn)生于此期,我們還在本階段的文學作品中進行檢索,發(fā)現(xiàn)不止一個這樣的用例,只是時間較晚。例如:
(86)她對店中的工人都像對自己的兒女般一視同仁,對外地來工作,寄住在店中的伙計更是招呼周到!經(jīng)常替他們補衣褲、釘鈕扣、改衣服、煲涼茶,有病又替他們煲藥,關(guān)懷備至。(曾沛《我家的新年》,1978)
此例中,“關(guān)懷備至”與前邊的“招呼周到”相呼應,而“招呼”在華語中經(jīng)常表示“照管、照料”義(見《華大》),所以這里的“關(guān)懷”也應為此義。另外,二者之間的“補衣褲、釘鈕扣、改衣服、煲涼茶”以及“煲藥”,自然也能夠充分證明這一點。
以下一例應該也是表示此類意義的:
(87)小黑仍然是本持著濃郁的愛心,去關(guān)懷父母及其家人。(葉嘯《論小黑的小說及其中心人物》,1978)
因此,本階段與前一階段相比,最大的發(fā)展變化應為開始引進外來移植義,從而豐富了“關(guān)懷”的意義和用法。
到第三階段,“關(guān)懷”共有46例,其與前一階段的最大不同,是多用于構(gòu)成具有相當凝固性的專有指稱形式,表示的基本都是外來移植義。例如:
(88)臨終關(guān)懷中心、弟子規(guī)教育中心……還有正在進行中的積善堂和癌癥中心,處處都是矗立的高樓、工地和尚未完工的工程,錢用在什么地方,顯而易見。(《星洲日報》,2019.11.4)
(89)上個星期,共有18萬1 000名申請國家關(guān)懷援助金計劃的上訴者獲批,他們將在本月尾獲取援助金,總款額達到1億6 200萬令吉。(《星洲日報》,2020.6.23)
(90)盡管政府透過關(guān)懷人民振興經(jīng)濟配套和國家經(jīng)濟重振計劃大力扶持經(jīng)濟,但受社交距離限制,私人領(lǐng)域活動復蘇腳步緩慢,短期內(nèi)可能持續(xù)低于疫情前水平。(《星洲日報》,2020.6.25)
至于此外的傳統(tǒng)意義和用法,當然也有一些用例,此處不再贅述。
由以上的簡單梳理可以看出,華語“關(guān)懷”一詞在長期使用過程中,有一條比較清晰的“繼承-發(fā)展”線索,而這也就構(gòu)成了它的百年發(fā)展史。
2.著眼于全球華語的橫向?qū)Ρ?/p>
我們曾經(jīng)提出“港澳臺地區(qū)標準書面漢語的共性與個性”問題,指出在兩岸三地或四地的標準書面漢語對比研究中,人們通常以港臺、港澳或港澳臺地區(qū)為共同的一方,來與普通話進行整體性的對比,然而在突出兩地或三地共性的同時,卻往往忽略了它們的個性,由此而造成了一些研究以及認識上的空缺。實際上,港澳臺三地標準書面漢語不僅有諸多共性表現(xiàn),也有不少個性差異,只有把二者結(jié)合起來,才能從總體上和個體上更好地把握它們各自的現(xiàn)實面貌及特點[15]。后來,我們又把這一認識擴展到全球華語研究,比如立足于華語詞匯運用中極富特色的“舍小取大”現(xiàn)象,舉例說明了國/華語圈的共性特征和個性差異,以及二者結(jié)合、交織在一起而形成的同中之異,并且認為對相關(guān)事實的發(fā)掘,是“傳統(tǒng)”研究之外了解和認識華語的一個新視角、新方向,它有助于華語研究拓寬視野、擴大范圍、增添新的內(nèi)容(4)見刁晏斌、梁小柔《由“舍小取大”現(xiàn)象看國/華語圈的共性特征與個性差異》,此文將由《國際中文教育》于2023年第1期刊出。。此外,在我們提出的觀察和研究全球華語的“六個視角”中,也包括一個“華語”視角,其重要的作用之一,就是由某一地區(qū)的華語出發(fā),來觀察、比較各華語區(qū)之間的異同(5)見刁晏斌《論華語研究的六個視角》,此文將由《民俗典籍文字研究》于2022年第2期刊出。。我們認為,由“關(guān)懷”一詞的上述意義和用法,也可以在一定程度上了解全球華語的共性特征與個性差異,以下就此作一簡單的調(diào)查與分析。我們以上述動作動詞義為調(diào)查對象,看它在其他一些華語區(qū)的使用情況,即是否都用到上述意義。調(diào)查結(jié)果顯示,答案是肯定的,由此則顯示出各華語區(qū)之間的一致性,即以上所說的“共性特征”。
以下是一組港澳臺地區(qū)的用例:
(91)九龍城浸信會長者鄰舍中心于2015推出“愛在黃昏─蝦仔蝦女關(guān)懷長者配對計劃”,期望透過配對的方式,讓教會義工與小區(qū)長者建立另類的親子關(guān)系,藉此支持及關(guān)懷長者。(香港獨立媒體網(wǎng),2018.2.22)
(92)(社會局)后續(xù)會給予家屬進一步的關(guān)懷跟協(xié)助,并幫助喪葬事宜。(《澳門時報》,2022.2.14)
(93)這段時間所有防疫人員24小時工作,為讓市民在最快時間得到醫(yī)生照顧,從采檢端、忙到確診者的居家生活關(guān)懷,十分忙碌。(臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng),2022.5.20)
以上三例中,前兩例均取跟其他動作動詞并列的形式,表明“關(guān)懷”也是動作動詞;后一例“關(guān)懷”與前句的“照顧”相對應,二者意思應當相去不遠。
如前所述,我們的語料范圍是新、馬、泰三國華文媒體,那么以下我們再考察這三個國家以外“關(guān)懷”上述意義的使用情況(6)因為受語料獲取等方面的限制,我們所進行的實際是“有限的隨機調(diào)查”,但其結(jié)果基本可以證明在較大范圍內(nèi)確實存在所調(diào)查的現(xiàn)象。。
先看東南亞及其他亞洲國家的用例:
(94)鄭源來勛爵對華文教育事業(yè)的支持不僅體現(xiàn)在對華校建設的重視,更體現(xiàn)在對從事華教者的關(guān)懷。勛爵一路走來出資出力,為柬埔寨眾多華校改善教學設施、提升校園環(huán)境的同時,時刻不忘致力于華教事業(yè)者的身心與生活狀況。對于奮力在華教第一線的教師們,鄭源來勛爵更是關(guān)懷備至,不斷給予物質(zhì)及精神的鼓勵。(柬埔寨《柬華日報》,2019.5.23)
此例中,前一“關(guān)懷”后的“出資出力”等,以及后一“關(guān)懷”后的“給予物質(zhì)及精神的鼓勵”,大致都能證明它并非簡單的“關(guān)心”義。
以下各例大致也都有這樣或那樣的“標記”:
(95)在此地帶有眾多的貧困華族,希望他們也能得到幫助和關(guān)懷。(印尼《國際日報》,2022.1.26)
(96)人們常說“幫助別人快樂自己”“送人玫瑰,手有余香”這些佳句都是說明了關(guān)懷弱小、幫助別人所帶來的好處。(緬甸緬華網(wǎng),2019.11.26)
(97)她們強調(diào),愿與越南密切合作以及支持越南在疫后的綠色和可持續(xù)復蘇、解決不平等、消除貧困、關(guān)懷和保護弱勢群體。(越南人民報網(wǎng),2022.2.10)
(98)就像防疫對策中把對免疫力最低的弱勢群體的保護和關(guān)懷放在首位一樣,在教育對策中,學校也應該把學習弱者放在首位。(韓國《中央日報》中文版,2022.1.26)
(99)但今后政府也將加入,爭取為民眾提供從結(jié)婚到育兒無微不至的支持和關(guān)懷。(日本日經(jīng)中文網(wǎng),2015.10.16)
其他地區(qū)如美洲、歐洲、大洋洲的用例再如:
(100)危地馬拉公共衛(wèi)生和社會福利部近日表示,他們已向工業(yè)園區(qū)的臨時醫(yī)院派駐了心理專家,為新冠肺炎確診患者提供心理關(guān)懷。(巴西南美僑報網(wǎng),2020.4.29)
(101)旅阿華人為貧困孩子送關(guān)懷。(阿根廷華人網(wǎng),2019.2.28)
(102)位于Chino的東方雄獅中醫(yī)院為照顧年長朋友的健康,推出“99老年關(guān)懷計劃”。(美國華人今日網(wǎng),未標日期)
(103)在繁雜的事務和對每一個病人的關(guān)懷中,他必須有數(shù)倍的努力,才能保持清醒。(英國BBC中文網(wǎng),2022.5.9)
(104)根據(jù)去年宣布的“社區(qū)關(guān)懷”框架,檢測結(jié)果呈陽性的家庭如有需要,可以通過社會發(fā)展部和當?shù)毓碳吧鐓^(qū)團體獲得食物、經(jīng)濟援助和其他服務支持。(新西蘭中文先驅(qū)網(wǎng),2022.2.16)
以上顯示的是各華語區(qū)的共性表現(xiàn),此外,在上述相同的基礎(chǔ)上也有某些不同,而由此則顯示了某些言語社區(qū)的個性特點。比如“臨終關(guān)懷”,《現(xiàn)漢》從第5版開始收錄,釋義為“對將要死亡的病人給予心理和生理上的關(guān)心照顧,使減輕痛苦,平靜地度過人生的最后時間?!薄度A大》也收此語,釋義基本相同,對使用地區(qū)的說明是“用于陸臺新馬等地。也說善終服務(港澳馬)”,即指出了各地之間的有無之別,或者是同義異形差異。
以下,我們再簡單梳理一下普通話的情況。
當今的普通話中,“關(guān)懷”的表義和使用范圍也有所擴展,具體表現(xiàn)在以下兩個方面:
其一,在“傳統(tǒng)”義上范圍大于以前,雖然還達不到華語的程度,但確實已經(jīng)有所表現(xiàn)。例如:
(105)社交平臺Soul宣布成立用戶情緒關(guān)懷小組,通過系統(tǒng)流程,重點關(guān)注平臺用戶情緒狀態(tài),并與各方機構(gòu)合作及時干預極端情況發(fā)生。(人民網(wǎng),2021.10.14)
此例中,前用“關(guān)懷”,后用“關(guān)注”,二者意思相近;與這一意義變化同時發(fā)生的,還有“用戶情緒關(guān)懷”這樣以前較為少見的“賓語+關(guān)懷”形式(普通話中現(xiàn)在比較常用的此類形式是“人文關(guān)懷”)。另外,這里“關(guān)懷”的[+對人][+上對下]語義特征也已脫落或比較模糊。
其二,也出現(xiàn)了少量超出[+放在心上、重視、愛護、愛惜]范圍的表外來移植義用例,如:
(106)繼續(xù)落實好“四免一關(guān)懷”政策,即向艾滋病感染者免費提供抗病毒藥物、免費匿名檢測、免費提供母嬰阻斷藥物、艾滋病患者的孤兒免費上學,對艾滋病患者家庭實施關(guān)懷救助。(《文匯報》,2005.6.16)
我們認為,此例的“關(guān)懷”與“救助”共現(xiàn),共做“實施”的賓語(通常為表示具體動作的詞語),這樣它表達的就不是“傳統(tǒng)”的“關(guān)心”等義,而是與英語care相對應的意義。
以下一例取“照顧關(guān)懷”形式,上述意思就更加清楚明確了:
(107)督促當?shù)赝瓿蓢姨岢龅摹八拿庖魂P(guān)懷”,即向艾滋病感染者免費提供抗艾滋病病毒治療藥物、免費匿名檢測、免費實行母嬰阻斷,對艾滋病患者的孤兒實行免費上學,使孤寡老人得到照顧關(guān)懷。(《文匯報》,2004.2.20)
目前,這樣的用例似乎還不多,大致表明這一外來移植義在普通話中還處于發(fā)展的“初級”階段。目前,此義比較多見于指稱社會活動、組織等的固定組合中,例如:
(108)12月27日,由探探和北京愛它動物保護公益基金會共同發(fā)起的“勇敢右滑 陪它過冬”流浪動物關(guān)懷公益活動正式上線。(人民網(wǎng),2021.12.27)
我們認為,此例中“動物關(guān)懷”與前邊的“動物保護”并無不同。
我們的印象中,“關(guān)懷”外來移植義的較早與較多使用,是在“臨終關(guān)懷”一語中實現(xiàn)的。此語的釋義及使用地區(qū)見上,以下是其在《人民日報》中的最早用例:
(109)天津醫(yī)學院與美國俄克拉荷馬市大學聯(lián)合舉辦的臨終關(guān)懷研究中心日前在天津醫(yī)學院成立?!芭R終關(guān)懷”是國外近年來發(fā)展起來的一個醫(yī)學分支學科,致力于讓彌留之際的傷病人員安詳?shù)馗鎰e人世。(《人民日報》,1988.7.27)
上例顯示,“臨終關(guān)懷”是一個外來概念,“百度翻譯”所提供的英語對應形式有hospice care, palliative care, terminal care, end of life care等,總之都能在“關(guān)懷”與care之間建立起對譯及對應關(guān)系(7)對比普通話以及國/華語“關(guān)懷”一詞的表義和使用情況,“臨終關(guān)懷”應該不是首先在普通話中產(chǎn)生的,而是由某一國/華語區(qū)“引進”的。但是,由于后者歷時語料的缺乏,我們一時難以查考此語準確的最初產(chǎn)生地,對此只好暫時存疑。。
以上兩個方面顯示,普通話“關(guān)懷”一詞的基本用法雖然沒變,但是確實產(chǎn)生了一些變化,而這些變化正與國/華語區(qū)一致,說明它們之間正由差異向融合的方向發(fā)展。
著眼于全球華語,通過以上對比考察,再結(jié)合上文我們對東南亞“關(guān)懷”一詞意義和用法的分析描寫,大致可以得出以下認識:
第一,在臺港澳以及海外華語中,有很多語言現(xiàn)象具有比較明顯的共性特征,此外也會在某一或某些方面產(chǎn)生個性特點,這兩方面的大量事實需要我們在更大的范圍內(nèi)不斷加以發(fā)掘和呈現(xiàn);
第二,就普通話而言,因其并未與臺港澳以及海外華語同步發(fā)展,所以與之形成諸多差異(這一點一般的研究者都極為關(guān)注,并且進行了大量的描寫與分析),但是隨著全球華語“大融合”時代的到來[16],二者之間互動頻繁,并呈現(xiàn)相互靠攏的趨勢,以上普通話“關(guān)懷”表義和使用范圍的“有限”擴大,正反映了這一趨勢及部分事實;
第三,如同一滴水可以折射出太陽的光輝,一個詞也可能反映出全球華語各言語社區(qū)的語言狀況及其發(fā)展變化,這種“以小見大”的發(fā)現(xiàn)方式,在今后的相關(guān)研究中應該具有較大的普遍意義。
最后,回到本小節(jié)的核心問題:何為華語的“地”,怎樣在華語研究中做到“立地”?我們的答案是,華語的“地”就是眾多各種各樣或大或小或顯著或隱微的復雜語言事項,而由上文對“關(guān)懷”一詞的調(diào)查與梳理顯示,它內(nèi)涵豐富,具有極大的開拓空間,而這正是華語研究能夠不斷開展且前景廣闊的最堅實土地即基礎(chǔ)。
其實,以上討論的并非“關(guān)懷”及其使用的全部事實,如果我們稍具“系統(tǒng)”觀念,還可以關(guān)聯(lián)到其他一些相關(guān)現(xiàn)象。比如,由于“關(guān)懷”與普通話的上述差異,也造成了華語“關(guān)懷、關(guān)心、關(guān)切、關(guān)注”這組同義詞之間的相互關(guān)系以及具體意義和使用情況等的不同,以及它們與普通話的差異。以“關(guān)心”為例,如:
(110)王德光以八德為做人及做事的規(guī)范,因而在事業(yè)有成之時,也對社會動態(tài)給予關(guān)心。
(111)這位大叔看到后,立刻上前關(guān)心男童,男童則對大叔說:“我媽媽不在家,我要找媽媽。”
前例的“關(guān)心”用作“給予”的賓語,具有較強的指稱性;后例則用于連謂結(jié)構(gòu),具有明顯的動作性。二者均為華語“關(guān)懷”的常見用法,并且已經(jīng)“橫向傳遞”給“關(guān)心”,使之也相應地發(fā)生某些改變。
至于怎樣“立地”,前引邢福義強調(diào)要“腳踏實地”,即立足于語言事實[1];蕭國政強調(diào)要“踩實”[3],而邢福義進一步的表述則是“充分的觀察”和“充分的描寫”[2]。以上觀點給我們的啟發(fā)和提示是:在華語研究中,要踏踏實實地立足于紛繁復雜的具體事實和現(xiàn)象,進行“精耕細作”,即從各個可能的角度和方面對其進行深入、細致、全面的觀察、分析和描寫。以上我們對華語“關(guān)懷”一詞的調(diào)查分析,可以算作一次這樣的以最小交際單位即詞為對象的初步嘗試。
邢福義、汪國勝明確提出全球華語語法研究的理論目標:“通過對華語語法的深入研究,力求提出一些關(guān)于漢語語法特點和規(guī)律的新的見解,豐富漢語語法理論。通過對華語內(nèi)部的不同變體、華語與外族語言的相互接觸以及華語的變異形態(tài)等問題的考察,力求得出一些關(guān)于語言發(fā)展的新的認識?!盵17]這里實際上明確了理論上的兩個訴求:一是豐富漢語語法理論,二是得出關(guān)于語言發(fā)展的新認識。從“漢語”到“語言”,這顯然是由低到高的兩個層次,即從具體語言學到普通語言學。以上雖然是就華語語法研究而言,但是我們有理由認為華語其他方面的研究也是如此,這樣我們就由以上闡述延伸出整個全球華語研究的理論目標,這也就是華語研究的“天”,而“頂天”則是在這方面的不懈努力與追求。
祝曉宏對華語研究的理論探索進行了初步梳理,其中與“本體”研究相關(guān)的內(nèi)容包括“華語”的內(nèi)涵、全球華語社區(qū)、華語三大同心圈,以及華語研究方法論等[18],但是該文篇幅有限,另外近年來華語理論探索也有較大進展,所以極有必要作進一步的歸納總結(jié)。如果稍作劃分,“天”以及“頂天”大致包括邢福義所說的兩個方面:一是引進國外語法理論,二是創(chuàng)建自己的理論[2]。我們認為,以上兩個方面是對現(xiàn)階段及未來很長一段時間內(nèi)華語研究理論追求的極好概括,所以下文就以此為線索,展開初步的討論。
關(guān)于引進國外語法理論,邢福義指出:“國外語法理論的引進和吸收,對促進現(xiàn)代漢語語法研究的深入開展無疑具有極大的意義。”[2]這一點同樣適用于華語語法以及其他方面的研究。如果說這方面有什么需要補充完善的話,那么就是應該在“引進和吸收”的基礎(chǔ)上再加上一個“發(fā)展”,從而建構(gòu)“引進→吸收→發(fā)展”的完整操作模式和發(fā)展路徑。
我們曾經(jīng)立足于華語理論建設,主要著眼于本體研究,對已經(jīng)初步形成的三種觀念和思想,即祖語觀、資源觀和歷時觀進行討論,對這三個方面的進一步研究與探索提出意見和建議[6],這里以歷時觀為例進行說明。
提出語言的共時與歷時,以及共時語言學與歷時語言學,是現(xiàn)代語言學之父索緒爾的重大貢獻之一。我們也因此可以說,在索緒爾的現(xiàn)代語言學理論體系中,就已經(jīng)初步建立了歷時觀,爾后則逐漸開啟了共時與歷時相結(jié)合的研究模式,而中國學者則在此基礎(chǔ)上發(fā)展出“共時中的歷時”思想。蕭國政指出:“區(qū)別歷時和共時很重要,但是注意共時中的歷時,也很重要。從這個角度講,不僅共時的時間連續(xù)構(gòu)成了歷時,而且共時內(nèi)部的差異,也包含和沉淀著歷時?!盵19]
“共時中的歷時”思想也應該而且可以用之于華語研究,我們提出海峽兩岸民族共同語的“歷史差異”與“現(xiàn)實差異”概念,實質(zhì)上是對共時中的歷時作了進一步的劃分,強調(diào)和凸顯的是“歷時中的不同階段”,而這可以看作上述“共時中的歷時”思想在華語研究中的進一步發(fā)展。所謂“歷史差異”,即由于歷時發(fā)展而形成的差異,它指的是“過去”的差異;而“現(xiàn)實差異”則是指“當下”的差異。在兩岸語言由差異走向融合的條件和背景下,二者的內(nèi)涵、范圍等并不相同,而這正是兩岸語言及其關(guān)系在不同階段的歷時發(fā)展所致[20]。結(jié)合本文所考察的現(xiàn)象,以上我們立足于跟普通話的對比,討論了華語“關(guān)懷”一詞的獨特意義和用法,即二者之間的差異;但是,如果止步于此,那么我們對此詞在當下兩地的實時使用情況及差異的認識就不夠全面,因為普通話的“關(guān)懷”也在擴大表義和使用范圍,并由此而縮小了其與華語的差異。也就是說,著眼于不同的歷時發(fā)展階段,普、華之間“關(guān)懷”的意義和用法差異并不完全相同,而這絕非個別現(xiàn)象。
總之,從共時與歷時的劃分,到共時與歷時相結(jié)合的研究,再到普通話“共時中的歷時”思想,以及反映上述同一歷時中的不同階段的“歷時中的歷時”觀念,確實經(jīng)歷了一個對國外理論“引進→吸收→發(fā)展”的過程。
以下,我們再以從全球英語到全球華語的“圈”理論及認識為例,說明華語研究中理論的“引進→吸收→發(fā)展”。吳英成仿照Kachru世界英語三大同心圈理論,依據(jù)擴散的種類、華語在居留地的社會語言功能域、語言習得類型等因素,將全球華語劃分為內(nèi)圈、中圈、外圈三大同心圈,由此把國外的三圈理論引入華語研究[21];此后,徐杰、王惠則對華語從中國內(nèi)地到海外的擴散進行了更為細致的六環(huán)劃分,分別是中國北方方言區(qū)、中國其他地區(qū)、港澳臺新馬、其他海外華人社會、傳統(tǒng)漢字文化圈、輻射圈,則是完全基于全球華語及其分布的一個更細致的劃分[22]。徐大明、王曉梅基于對各種“圈”的理論與劃分的認識,另尋新的路徑,按照語言認同和語言使用情況將全球華語社區(qū)劃分為核心華語社區(qū)成員、次核心華語社區(qū)成員與外圍華語社區(qū)成員[23]。僅從以上簡單的梳理就可以看出,從Kachru的三個同心圈,到吳英成的三大同心圈以及徐杰、王惠的六環(huán),再到徐大明、王曉梅全球華語社區(qū)的三大成員劃分,無疑也包含了引進、吸收,以及在此基礎(chǔ)上的發(fā)展。這樣,一方面得到了關(guān)于華語分區(qū)、分類的一些認識,另一方面也結(jié)合華語事實,在一定程度上補充、豐富、完善了國外“圈”的理論和認識,而這里就有華語學者基于華語事實所作出的貢獻。
以我們目前對華語語言事實的初步了解和認識,上述“引進→吸收→發(fā)展”模式可以而且應該在更多的領(lǐng)域和方面體現(xiàn)出來,因為無比豐富的華語事實為之提供了堅定基礎(chǔ),換言之,華語事實具有巨大的理論內(nèi)涵。在華語研究中,極具引進、吸收、發(fā)展空間和內(nèi)涵的領(lǐng)域及理論很多,總體而言具有極大的開拓空間,諸如全球英語理論、語言接觸理論、對比語言學理論、語言學習/習得理論、傳承語/祖語理論、語言擴散及傳播理論等。比如,對比語言學是語言學的一個分支,其任務是對兩種或兩種以上的語言進行共時的對比研究,描述它們之間的異同,特別是其中的不同之處,并將這類研究應用于其他有關(guān)領(lǐng)域[24],如果不把對比語言學的研究對象嚴格限定在不同的語言之間,而是擴展到同一語言的不同地域/社會/功能變體之間,那么華語研究在很大程度上也可以成為對比語言學的延伸及新的實踐領(lǐng)域。對比語言學的主要研究目標是“求異”,而各華語變體之間的“異”可謂“異彩紛呈”。我們曾以海峽兩岸的語言差異為例,提出并明確了以下相互對待的六組差異概念:真性差異與假性差異、詞典差異與實際差異、顯性差異與隱性差異、完全差異與部分差異、共性差異與個性差異、歷史差異與現(xiàn)實差異[25]。以上差異類型,不僅把共時的對比研究擴展到歷時,并且在共時層面也涉及更多角度,由此而引出更多的研究內(nèi)容。如果循此以往,在研究實績的基礎(chǔ)上進行理論思考、歸納和總結(jié),也極有可能為對比語言學提供某些新知。
關(guān)于創(chuàng)建自己的理論,邢福義的解釋是:“根據(jù)自己語言的特點,不排除接受國外理論的啟示,總結(jié)出一套自己的理論,一套能夠充實和發(fā)展普通語法學的理論,一套在學術(shù)交往中能夠跟國外理論對等交流的理論,而這才是我們應該追求和必須追求的?!盵2]這里概括了“自己的理論”的一個基本點和兩大目標訴求,結(jié)合本文的討論對象,一個基本點就是立足于華語及其特點,而兩大目標訴求一是能夠充實和發(fā)展普通語言學理論,二是在國際學術(shù)交往中能夠跟國外理論對等交流。我們認為,以上兩大目標值得全力追求,同時也應當成為華語研究者的理論自覺。
以下,我們按“本體論”與“方法論”的簡單劃分,來分別進行討論。
在華語本體論方面,“社區(qū)詞”研究為我們提供了一個很好的例證:它經(jīng)歷了一個從詞匯學概念到社會語言學概念,再到全球華語學概念,最后到具有普通語言學內(nèi)涵概念的過程,我們對這一過程作了比較完整的梳理[26]。社區(qū)詞概念最早由香港學者田小琳根據(jù)香港社區(qū)的語言現(xiàn)實提出[27],后來進入“大華語標準視角下的研究”[28],但此時它仍然只是一個共時性的詞匯學概念;后來,邵敬敏、劉宗保指出社會性是社區(qū)詞的本質(zhì)屬性,并且建立了“社區(qū)詞→跨社區(qū)詞→泛社區(qū)詞→一般詞語”的連續(xù)統(tǒng)[29],由此一是明確了社區(qū)詞的社會語言學屬性(即是一個社會語言學的概念),二是建立了系統(tǒng)的社區(qū)詞歷時觀,這無疑是對社區(qū)詞認識的一個深化甚至飛躍。對社區(qū)詞認識的另一次深化甚至飛躍來自施春宏,他把社區(qū)詞界定為具有普通語言學意義的“形式上是普通話詞而在某個社區(qū)流通的詞”,或者“形式上是通用語而在某個社區(qū)流通的詞”。此外,施文還提出“社區(qū)表達系統(tǒng)”概念,認為華語社區(qū)的語言研究不只是社區(qū)詞,而是整個社區(qū)語言表達系統(tǒng),還應涉及社區(qū)語音、社區(qū)語法、社區(qū)語用、社區(qū)修辭、社區(qū)語體、社區(qū)文體等[30]。以上都是從普通語言學高度來對社區(qū)詞的思考與表述,相關(guān)研究由此繼續(xù)深入,極有可能使得起于華語研究的社區(qū)詞概念及相關(guān)理論成為對普通語言學的貢獻。
我們曾經(jīng)提出“全球華語學”的概念,把它定義為研究全球華人共同語及相關(guān)對象的一個語言學分支學科,并且指出它的研究領(lǐng)域大致可以分為共時和歷時、理論和應用、微觀和宏觀等三個相互依存與對立的方面,其任務是描述語言事實,尋找并解釋其發(fā)展規(guī)律、發(fā)掘理論、總結(jié)研究方法,并將其研究成果應用于語言研究及其他相關(guān)領(lǐng)域[31]。這是我們所確定的一個華語研究的理論目標,就目前的情況來看,它的具體內(nèi)容還有待不斷填充。田靜、蘇新春指出,對社區(qū)詞研究的不斷深化及對其內(nèi)涵的不斷拓展,將貢獻于全球華語學的研究[28],而我們期待以后會有更多這樣的貢獻。
但是,由于華語研究為時尚短,像社區(qū)詞理論這樣經(jīng)過一個較為完整深化、升華過程的概念還很少見,但是我們由此有理由相信,隨著華語研究理論意識及華語研究者理論自覺的增強,我們一定能夠創(chuàng)造出更多產(chǎn)生于華語肥沃土壤的、具有普通語言學內(nèi)涵與高度的概念和理論。另外,由社區(qū)詞理論的不斷豐富與發(fā)展,也給我們一個重要啟示:上述目標的達成,應當是一個持續(xù)進行、不斷累積的過程,用田小琳教授近期在一個學者微信群中回應我們的話來說,就是“必須群策群力,才能見研究成果”。
任何科學研究都離不開方法論的支持,所以在華語研究中,與此相關(guān)的探索更為多見,其中不少極富理論意義和價值,我們對此作了初步梳理,內(nèi)容涉及“語素/義素本位”的深度、微觀對比研究和統(tǒng)計分析,以及“四個視角”“三維框架”等[32],其中后兩個方面又有最新研究進展,下面主要以“視角”問題為例進行說明。
李計偉把邢福義的“兩個三角”理論“移植”到華語研究[33-34],此后田小琳結(jié)合香港言語社區(qū)實際提出了“普-方-古-外”四個視角[35],王曉梅立足馬來西亞華語實際明確了“古、方、普、外”四個視角[36],而我們則在“王氏四角”的基礎(chǔ)上增加了早期國語即“國”角,從而確定了觀察與分析華語的五個視角[32]。經(jīng)過進一步的思考和分析,我們最近又提出了“六角觀”,即在原有五角的基礎(chǔ)上再增加一個“華語”的視角即“華”角,這一方面是比照大三角建立一個“基角”(邢先生明確指出“普方古”中的“普”角為基角),另一方面還因為此角在華語的共性特征與個性差異研究中也極有價值(8)見刁晏斌《論華語研究的六個視角》,此文將由《民俗典籍文字研究》于2022年第2期刊出。。
綜上所述,從普通話語法研究的大三角,到華語語法研究的大三角,到“香港普通話”以及華語研究的四角,再到華語研究的五角、六角,體現(xiàn)了認識的加深以及其作為方法論的不斷完善。
當然,人們對華語研究方法論的探索并不僅限于“視角”,比如我們提出的立足于海峽兩岸語言對比研究、最終擴展到整個華語研究的“差異-融合”兩翼模式[37];王曉梅、張欣怡對全球華語社區(qū)跨區(qū)互動研究方法論問題的探討[38];王曉梅、周清海在對馬來西亞華語特有詞語進行分析過程中總結(jié)歸納出的“歷時—共時”“書面語—口語”“共同語—方言”“外語—華語”四個維度[39]。以上這些探索及研究或?qū)儆诜椒ㄕ摲懂牐蚓哂袧夂竦姆椒ㄕ撋省?/p>
最后,也回到本部分的核心問題:何為華語研究的“天”,怎樣在華語研究中做到“頂天”?
本文開頭所引蕭國政的表述在“天空”前加了“理論、系統(tǒng)和語法”三個修飾語[3],我們的理解是大致涵蓋了理論天空的“宏觀-中觀-微觀”三個層次,這一劃分和表述也同樣適用于華語以及整體的華語研究,后者由高到低的三個層次分別是:普通語言學理論——全球華語學理論——華語具體理論,而這些就構(gòu)成了華語研究的“天”。至于“頂天”,前引邢福義的表述是“刺破青天”,其目的是“把語言學推向一個新的高峰”,這里直接指向研究的“終極”目標,即其所說的“能夠充實和發(fā)展普通語法學”“能夠跟國外理論對等交流”的理論[1];而蕭國政則用“從一個個的、一步步的相對真理的大地、山峰、半空,向‘絕對真理’的天空、高空升華”來形容[3],很顯然他更強調(diào)逐步積累、循序漸進的過程,其目標指向的仍然是普通語言學。我們所要做的,就是在這個天空中不斷探索,為華語理論建設添磚加瓦,爭取不斷達到新的高度、寬度和深度,而這也就是“頂天”的努力及過程。
本文借用邢福義、蕭國政等的觀點和表述,把“立地+頂天”的普通話語法研究理念“移植”到華語研究,并分別對“地”“立地”與“天”“頂天”的具體內(nèi)涵進行了舉例說明以及初步的探討。
對于華語的“地”以及“立地”,我們以并非特別常用、而已有研究幾乎從未涉及的“關(guān)懷”一詞為例,按照共時描寫、歷時考察和橫向?qū)Ρ鹊摹叭S”模式,對其進行了較多角度、相對比較細致的分析。文中提供的主要信息是:
其一,“關(guān)懷”的意義有兩個來源,一是早期國語,二是對英語care名詞義的移植;
其二,由于“關(guān)懷”與同義詞“關(guān)心、關(guān)切、關(guān)注”等界限不清,再加上外來移植義的加入,其表義和使用范圍大大拓展;
其三,“關(guān)懷”有一條比較清晰的歷時發(fā)展線索,在第一階段與早期國語高度一致,第二階段增加外來移植義,第三階段前者比較穩(wěn)定均衡,后者持續(xù)發(fā)展;
其四,以外來移植義的有無為依據(jù)進行調(diào)查,證明各華語社區(qū)之間有很高的相似度,這反映了它們的共性特征,但是其間也有具體差異,比如“臨終關(guān)懷”的使用與否就反映了這一點;
其五,普通話與華語的各種意義和用法既有明顯區(qū)別,同時也有趨同的表現(xiàn),由此證明相關(guān)研究中“差異-融合”兩翼模式所具有的客觀性和可行性;
其六,由以上對此詞的考察和分析步驟及過程,驗證了以往相關(guān)研究中提出的概念及方法等的合理性與適用性,如華語的外來移植義,普、華之間的隱性差異,以及“語素/義素本位”的深度、微觀對比研究等。
如果說,以上對“關(guān)懷”一詞的考察分析與以往的一般研究有所不同的話,或許可以概括為以下幾點:一是語料范圍較廣,窮盡性地匯集東南亞華文媒體語料庫中的所有用例,由此基本可以保證在共時層面對其重要意義和用法等不致遺漏;二是考察項目及分析內(nèi)容相對全面,大致包含或涉及以下幾個維度:詞義+詞用,共時+歷時,單點(新馬泰)+多點(更多華語社區(qū)),差異+融合;三是充分利用已有研究成果和認識,在此基礎(chǔ)上類推、拓展、加深,或者是進一步驗證,比如上述的外來移植義、共性特征與個性差異、“差異-融合”的兩翼模式,以及義素層面的微觀對比考察等。立足于華語研究,我們或許可以提出一個“全息”的概念或模式(9)這里的“全息”不同于“全息論”或“全息語言學”中的“全息”,但是也有一定的聯(lián)系,我們大致取“全部信息”的意思。,來對華語諸多現(xiàn)象進行真正稱得上全面、深入、細致的研究,而這樣或許就在一定程度上回答了華語研究怎樣“立地”的問題。
關(guān)于華語研究的“天”,我們按邢福義所作劃分[2],從“國外理論的引進、吸收和發(fā)展”與“創(chuàng)建具有原創(chuàng)性的華語理論”兩個方面,對相關(guān)研究中的已有探索與實踐進行了初步總結(jié),由此得出的認識是:
其一,華語及華語研究擁有涵蓋“本體論”以及“方法論”的廣闊理論空間,正可“天高任鳥飛”;
其二,華語理論大致可以作宏觀、中觀、微觀的劃分,而它們基本都可以納入“全球華語學”的框架和知識體系;
其三,為普通語言學做出屬于華語以及華語學者的貢獻,是華語理論追求的“終極”目標。
邢福義、汪國勝提出華語語法研究的“實論結(jié)合”指導思想和模式[17],可以看作對“立地+頂天”模式的另一種表述。文中指出,“實”既指語言事實,也指語言現(xiàn)實,“論”指理論思考與總結(jié);“實”既是基礎(chǔ)也是重點,“論”既是延伸也是提升。以上表述其實也指出“實”“論”二者缺一不可,二者的結(jié)合與交融才能構(gòu)成完整的華語研究。
最后,回到本文寫作的“初心”:我們之所以借用普通話語法研究的已有理念和認識,提出華語研究的“地”“天”問題,以及試圖回答怎樣做到“立地+頂天”,一方面是立足于華語研究的長遠發(fā)展,另一方面也是著眼于當下華語研究的實際,就后者而言,大致存在以下兩個方面的不足:一是“立地”不夠扎實,二是“頂天”意識不強。
我們曾經(jīng)談及海峽兩岸語言對比研究的“事實觀”和“價值觀”?!笆聦嵱^”強調(diào),我們的立足點永遠是兩岸具體使用中的語言及其發(fā)展變化的實時樣貌,在這方面的研究中,應當倡導和堅持“樸學”傳統(tǒng),使用能夠真實、充分反映兩岸實際語言運用狀貌的語料,在現(xiàn)實的語言運用中發(fā)現(xiàn)兩岸語言差異與融合的諸多事項,然后進行深入、全面、細致的研究;“價值觀”強調(diào)的是,應在深化、細化上下功夫,拒絕平庸化與一般化,最終是把這一研究做成一門真正的“學問”[25]。上述思想完全可以用之于更大范圍,即整個全球華語的研究,而我們的基本理念和目標是:把華語研究真正當成一門學問來做,并且最終做成一門真學問、大學問,這應該成為全球華語研究的學術(shù)愿景與追求,而其達成手段與途徑就是真正做到“立地+頂天”。