韋陳華
廣西外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 南寧 530222
2016 年12 月,習(xí)近平總書(shū)記在全國(guó)高校思想政治工作會(huì)議上指出:“要用好課堂教學(xué)這個(gè)主渠道,思想政治理論課要堅(jiān)持在改進(jìn)中加強(qiáng),提升思想政治教育親和力和針對(duì)性,滿足學(xué)生成長(zhǎng)發(fā)展需求和期待,其他各門(mén)課都要守好一段渠、種好責(zé)任田,使各類(lèi)課程與思想政治理論課同向同行,形成協(xié)同效應(yīng)?!?017 年,高校課程思政的實(shí)施有了綱領(lǐng)和行動(dòng)指導(dǎo)——《高校思想政治工作質(zhì)量提升工程實(shí)施綱要》。該綱要指出,高校應(yīng)大力推動(dòng)以“課程思政”為目標(biāo)的課堂教學(xué)改革,優(yōu)化課程設(shè)置,修訂專(zhuān)業(yè)教材,完善教學(xué)設(shè)計(jì),加強(qiáng)教學(xué)管理,梳理各門(mén)專(zhuān)業(yè)課程所蘊(yùn)含的思政教育元素和所承載的思政教育功能,將其融入課堂教學(xué)各環(huán)節(jié),實(shí)現(xiàn)思想政治教育與知識(shí)體系教育的有機(jī)統(tǒng)一。2018 年9 月,教育部發(fā)布《關(guān)于加快建設(shè)高水平本科教育 全面提高人才培養(yǎng)能力的意見(jiàn)》。2020 年5 月,教育部印發(fā)《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》,該綱要指出要進(jìn)一步全面推進(jìn)高校的課程思政建設(shè),并明確了課程思政建設(shè)的目標(biāo)要求和內(nèi)容重點(diǎn),同時(shí)指出課程思政建設(shè)工作要圍繞全面提高人才培養(yǎng)能力這個(gè)核心點(diǎn),要圍繞政治認(rèn)同、家國(guó)情懷、文化素養(yǎng)、憲法法治意識(shí)、道德修養(yǎng)等重點(diǎn)優(yōu)化課程思政內(nèi)容供給,對(duì)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)特色社會(huì)主義和中國(guó)夢(mèng)教育、社會(huì)主義核心價(jià)值觀教育、法治教育、勞動(dòng)教育、心理健康教育、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育,堅(jiān)定學(xué)生的道路自信、理論自信、制度自信和文化自信,切實(shí)落實(shí)立德樹(shù)人。這一系列文件的發(fā)布表明了國(guó)家對(duì)課程思政的重視,從宏觀層面指出了外語(yǔ)人才培養(yǎng)的思路,也指明了高校外語(yǔ)教育教學(xué)改革的方向。
綜合商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的一門(mén)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課程。該課程培養(yǎng)目標(biāo)的制訂以《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》和《商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)指南》為指導(dǎo)綱領(lǐng),在培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上,注重培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)素質(zhì)與人文素養(yǎng)。所以,教師在對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言技能與商務(wù)知識(shí)訓(xùn)練的同時(shí),要有意識(shí)地在課程中融入思政教育,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生的人文素養(yǎng)、家國(guó)情懷與國(guó)際視野。商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)要培養(yǎng)的是走出國(guó)門(mén)能夠“發(fā)出中國(guó)聲音”“講好中國(guó)故事”的應(yīng)用型綜合商務(wù)人才,而不是只會(huì)討價(jià)還價(jià)的公司雇員。
當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)課程的部分任課教師在教學(xué)中以自己為中心,系統(tǒng)細(xì)致地講授知識(shí)點(diǎn),突出外語(yǔ)技能的訓(xùn)練培養(yǎng),而忽視深層次的思想文化和相關(guān)價(jià)值觀的內(nèi)容。在新時(shí)代,外語(yǔ)課程的教學(xué)需結(jié)合“課程思政”做出主動(dòng)的改變和改進(jìn),教師需意識(shí)到正確價(jià)值觀的引領(lǐng)與語(yǔ)言知識(shí)的講解傳授及語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)是密不可分的,必須有機(jī)結(jié)合。在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,價(jià)值觀的引領(lǐng)需擺在重要的位置上。要保證每一門(mén)課程的教學(xué)有一定量的思政教育內(nèi)容的融合,真正做到課程思政,完成課程思政的目標(biāo)任務(wù)(肖瓊 等,2020:10)。
再則,商務(wù)英語(yǔ)人才作為我國(guó)對(duì)外貿(mào)易中不可或缺的人才,會(huì)經(jīng)常接觸國(guó)外的商務(wù)文化和商務(wù)禮儀。商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的一些學(xué)生只會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)知識(shí)和技能,在跨文化交流中一味地自我否定或一味地驕傲自滿,這是不行的。學(xué)生必須學(xué)會(huì)博采眾長(zhǎng)、兼收并蓄,接受文化的多樣性,能夠在促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展的過(guò)程中更好地“發(fā)出中國(guó)聲音”。而要培養(yǎng)學(xué)生正確的人生觀、價(jià)值觀、世界觀以及跨文化交流能力,教師需要不斷在課堂上對(duì)學(xué)生進(jìn)行潛移默化的教育。
外語(yǔ)課程思政需解決這三大問(wèn)題:(1)具體的語(yǔ)言學(xué)習(xí)內(nèi)容如何與思政內(nèi)容結(jié)合;(2)如何由語(yǔ)言內(nèi)容轉(zhuǎn)入思政內(nèi)容;(3)采用何種教學(xué)方式進(jìn)行課程思政(成矯林,2020:30)。
綜合商務(wù)英語(yǔ)課堂教學(xué)依然是以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的傳授和語(yǔ)言技能的訓(xùn)練為主的。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的課程思政與其他專(zhuān)業(yè)的課程思政同中有異,因?yàn)橥庹Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)需圍繞外語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)行教學(xué)。語(yǔ)言是社會(huì)文化的表征,所以外語(yǔ)教學(xué)與學(xué)習(xí)難免會(huì)涉及不同國(guó)家文化、價(jià)值觀念和傳統(tǒng)文化理念。因此,外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生是比較容易受到外來(lái)思想沖擊的。這些外來(lái)思想是其所屬?lài)?guó)家和民族世界觀和價(jià)值觀的體現(xiàn)。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生充分理解語(yǔ)言知識(shí)與文化思想之間是有著深刻的、必然的聯(lián)系的,引導(dǎo)學(xué)生在堅(jiān)定文化自信的基礎(chǔ)上,辯證地思考不同文化之間的異同,有選擇地接受和吸收他國(guó)的思想和文化。教師同樣需要思辨地審視和評(píng)價(jià)外語(yǔ)教材中傳遞的思想文化元素,進(jìn)而將其有機(jī)融入教學(xué)過(guò)程中。如果外語(yǔ)教學(xué)中的意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀問(wèn)題沒(méi)有得到重視,那么“為誰(shuí)培養(yǎng)人、培養(yǎng)什么人、怎樣培養(yǎng)人”的教育根本問(wèn)題將沒(méi)有辦法得到圓滿的回答(肖瓊 等,2020:10)。
在綜合商務(wù)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,教師應(yīng)基于教學(xué)內(nèi)容,融入思政元素,努力做到讓專(zhuān)業(yè)課程與思想政治理論課同向同行,讓課程承載思政、思政寓于課程。教師要以教學(xué)內(nèi)容為本,在傳授知識(shí)的同時(shí),開(kāi)展中西文化比較,使學(xué)生堅(jiān)定文化自信,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)和商貿(mào)知識(shí)的同時(shí),逐漸樹(shù)立正確的思想觀和價(jià)值觀。
每一門(mén)課程的教學(xué)目標(biāo)除了知識(shí)與技能目標(biāo),還有情感態(tài)度與價(jià)值觀目標(biāo),這正好契合了課程思政的要求。要落實(shí)外語(yǔ)課程思政,教師應(yīng)基于外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行課堂教學(xué)環(huán)節(jié)設(shè)計(jì),同時(shí)結(jié)合學(xué)科知識(shí)要點(diǎn),充分發(fā)掘教學(xué)內(nèi)容中思政教育的切入點(diǎn),潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的正向價(jià)值觀及良好的思想品德。下面結(jié)合高等教育出版社出版的《體驗(yàn)商務(wù)英語(yǔ)》第一冊(cè)中具體的單元教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析。教師應(yīng)在認(rèn)真細(xì)致地鉆研教材的基礎(chǔ)上明確每節(jié)課的教學(xué)目標(biāo),即知識(shí)目標(biāo)(如詞匯、語(yǔ)法、翻譯等)、能力目標(biāo)(如認(rèn)知能力、合作能力、創(chuàng)新能力、職業(yè)能力等),然后結(jié)合每個(gè)單元的主題內(nèi)容對(duì)其中的思政元素進(jìn)行挖掘和整合,同時(shí)設(shè)置相應(yīng)的德育目標(biāo)(如敬業(yè)、誠(chéng)信、友善等)(詳見(jiàn)表1)。教師在教學(xué)中應(yīng)通過(guò)語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)的講授、語(yǔ)言技能的培養(yǎng)及相關(guān)思政教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展,在培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力的同時(shí)塑造學(xué)生的價(jià)值觀。
綜合商務(wù)英語(yǔ)教材中每個(gè)單元都包含很好的思政教育主題。學(xué)生通過(guò)對(duì)主要課文的閱讀及教師的講解,能感受到其中要傳達(dá)的精神品格和道德品質(zhì)。如第一冊(cè)第七單元“Woman at the top:Andrea Jung”這篇課文體現(xiàn)的是雅芳集團(tuán)董事長(zhǎng)、著名華人Andrea Jung成長(zhǎng)歷程中的堅(jiān)毅及追逐自己夢(mèng)想的毅力,相關(guān)內(nèi)容能給學(xué)生帶來(lái)很大的觸動(dòng)。在完成該課文的學(xué)習(xí)后,有一位學(xué)生說(shuō)道:“這篇文章對(duì)我觸動(dòng)很大,同為女性,Andrea Jung 是我的偶像,從現(xiàn)在開(kāi)始我會(huì)進(jìn)一步明確自己的職業(yè)方向并為之努力?!苯處煂⒄n文主題與思政元素結(jié)合,在引導(dǎo)學(xué)生閱讀理解文章內(nèi)涵的同時(shí)進(jìn)行德育教育,讓學(xué)生明白了堅(jiān)持及奮斗的力量。
很多教師會(huì)覺(jué)得思政元素很難融入語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué),不知道語(yǔ)篇分析和中英句子互譯等語(yǔ)言教學(xué)如何落實(shí)課程思政。其實(shí),外語(yǔ)教師只要在掌握外語(yǔ)教學(xué)特征和規(guī)律的基礎(chǔ)上對(duì)所教授的知識(shí)進(jìn)行深度處理,采用合適的教學(xué)方法,就可以做到春風(fēng)化雨,“思政無(wú)痕”(成矯林,2020:32)。
1.語(yǔ)篇分析,提高邏輯思維能力
2018 年發(fā)布的《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》中提出培養(yǎng)學(xué)生思辨能力的要求,指出外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生應(yīng)“能對(duì)證據(jù)、概念、方法、標(biāo)準(zhǔn)、背景等要素進(jìn)行闡述、分析、評(píng)價(jià)、推理與解釋?zhuān)荒茏杂X(jué)反思和調(diào)節(jié)自己的思維過(guò)程”。在思辨能力的培養(yǎng)過(guò)程中,邏輯思維能力的培養(yǎng)是重中之重。邏輯思維能力是指基于已知事實(shí)和材料,通過(guò)比較、分析、綜合、推理、判斷,依靠邏輯從而認(rèn)識(shí)到事物本質(zhì)的思維過(guò)程(王曉春 等,2015:131)。在教學(xué)的過(guò)程中,教師必須有意識(shí)地在講授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力。教材中英語(yǔ)課文的組織有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?。教師在綜合商務(wù)英語(yǔ)課程中講授課文時(shí)不僅要講解相關(guān)語(yǔ)法詞匯,還要引導(dǎo)學(xué)生深層理解文章的主題與文章結(jié)構(gòu)及段落句子之間的關(guān)系,并將其中的邏輯關(guān)系顯性化,同時(shí)洞悉作者的寫(xiě)作思路和寫(xiě)作意圖,并推斷出言外之意,由此提高邏輯思維能力。
教師在語(yǔ)篇的講解中,除了語(yǔ)言點(diǎn)的講解,還要讓學(xué)生分析句子的銜接順序,鍛煉邏輯思維能力。如《體驗(yàn)商務(wù)英語(yǔ)》第六單元課文“Uniqlo:a global success story”中的第二自然段:
①Uniqlo grew quickly in Japan during the 1990s.②In 1998,it had over 300 stores.③Following the good re‐sults in Japan,Yani decided on global expansion.④It start‐ed with stores in the UK in 2001.⑤It didn’t work.⑥Most of the stores were too small and in the suburbs of cities.⑦In 2003,Uniqlo closed most of them.⑧In 2005,Yani changed strategy.⑨The new strategy was to open large stores in major cities around the world.⑩The relaunch of Uniqlo began in November 2006 with the opening of a flag‐ship store in New York.?Over the next two years,the num‐ber of international stores went up from 54 to 92,including 25 flagship stores in London and Paris.
教師要引導(dǎo)學(xué)生在瀏覽完這一自然段后,結(jié)合文章的標(biāo)題“Uniqlo: a global success story”,了解作者是如何圍繞文章的標(biāo)題展開(kāi)敘述的。首先,教師要提醒學(xué)生注意文章中出現(xiàn)的時(shí)間點(diǎn)以及數(shù)字在語(yǔ)篇理解中有何作用。在這一自然段中,作者明顯按事件發(fā)生的先后順序展開(kāi)敘述,大概可分成“90 年代的發(fā)展”和“2000 年后的策略變化”兩部分。對(duì)于語(yǔ)篇的邏輯連接,韓禮德和哈桑將語(yǔ)篇中句與句之間的連接分為四種:增補(bǔ)、轉(zhuǎn)折、原因和時(shí)間(王曉春 等,2015:132)。同時(shí),結(jié)合句子的順序安排,除了注意其語(yǔ)言表述的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還要推斷出作者這樣安排潛在要傳遞的信息或者作者的意圖。教師可有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生,讓學(xué)生明白任何事情的發(fā)展都不會(huì)是一帆風(fēng)順的,會(huì)有挫折,會(huì)有失敗,我們不要輕易放棄,要換個(gè)思路換個(gè)方法不斷嘗試,堅(jiān)持就有希望。這樣教學(xué)有助于學(xué)生樹(shù)立正確的人生觀。教師在深刻解讀語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)充分挖掘其中的思政元素,保證了外語(yǔ)教學(xué)和思政教育的同向同行。
2.中英句子互譯,明確不同的思維方式
思維方式是溝通語(yǔ)言與文化的橋梁。由于中西思維方式存在本質(zhì)的區(qū)別,中西思維方式必然在英漢兩種語(yǔ)言中呈現(xiàn)出不同的表現(xiàn)形式,所以在英漢互譯的過(guò)程中,中西方不同的思維方式是必須要考慮到的(魏在江,2006:92)。在日常的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師不難發(fā)現(xiàn)部分學(xué)生的中英句子互譯非常生硬,讀起來(lái)很拗口,不地道。這在很大程度上是因?yàn)閷W(xué)生還沒(méi)有意識(shí)到兩種不同語(yǔ)言之間的互譯不僅是詞語(yǔ)之間的翻譯,更是思維之間的轉(zhuǎn)換,如果沒(méi)有辦法脫離原語(yǔ)的外殼,擺脫母語(yǔ)的負(fù)遷移,優(yōu)質(zhì)的譯文是沒(méi)有辦法出來(lái)的。所以,在語(yǔ)言翻譯教學(xué)中,教師需讓學(xué)生明白翻譯更是思維方式之間的有效轉(zhuǎn)換(魏在江,2006:93)。
下面以《體驗(yàn)商務(wù)英語(yǔ)》第一冊(cè)課文中的句子為例,來(lái)論證中西思維方式轉(zhuǎn)換在翻譯中的作用和影響,以及如何結(jié)合翻譯練習(xí)滲透思政教育。
【例1】變換主語(yǔ)
原文:The way I pay attention to things is to write them down.
譯文:我想關(guān)注什么事的時(shí)候就用筆記下來(lái)。
原文中主語(yǔ)是“The way I pay attention to things”,譯成中文時(shí)我們將其譯成以“我”為主語(yǔ),將原文中的物稱(chēng)主語(yǔ)變成了譯文中的人稱(chēng)主語(yǔ)。在英漢翻譯的過(guò)程中,在將英文句子的物稱(chēng)主語(yǔ)翻譯成中文時(shí)通常需要將其轉(zhuǎn)換成人稱(chēng)主語(yǔ),而不能字對(duì)字硬譯,必須要考慮到其背后的中英思維差異。傳統(tǒng)中國(guó)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)“天人合一,物我合一”,倡導(dǎo)人和萬(wàn)物之間和諧統(tǒng)一的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)人起著主導(dǎo)的作用,強(qiáng)調(diào)人的主體意識(shí)。漢語(yǔ)常用人稱(chēng)(即有生命的詞)或隱含人稱(chēng)做主語(yǔ)。而西方哲學(xué)強(qiáng)調(diào)物我二分、主客對(duì)立、以自然為本,強(qiáng)調(diào)客體意識(shí)。因此,西方人觀察或敘述的視點(diǎn)常放在行為、動(dòng)作的結(jié)果或承受者上,常用抽象名詞或其他無(wú)生命的物體做主語(yǔ),用物稱(chēng)代替人稱(chēng)(王昌芹,2012:113)。
【例2】名詞變動(dòng)詞
原文:I do my best thinking in the morning and my best administration in the afternoon.
譯文:上午我思考問(wèn)題頭腦最清醒,下午做管理最得心應(yīng)手。
譯文將原文的“my best thinking”和“my best admin‐istration”兩個(gè)名詞短語(yǔ)譯成了中文的兩個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ)“思考問(wèn)題頭腦最清醒”和“做管理最得心應(yīng)手”。部分學(xué)生會(huì)按照原文直接譯成“我最好的思考”和“我最好的管理”,讀起來(lái)很拗口,也不符合中文的表達(dá)習(xí)慣和思維習(xí)慣。教師可以告訴學(xué)生,在進(jìn)行翻譯練習(xí)時(shí)必須有跨文化意識(shí)。在本例中,將英文譯成中文需要注意從名詞到動(dòng)詞的轉(zhuǎn)變。其實(shí)不難發(fā)現(xiàn),中文的句子中動(dòng)詞的使用頻率是較高的,因?yàn)橹形氖且环N意合的語(yǔ)言,多動(dòng)詞的連續(xù)使用很常見(jiàn)。而一個(gè)英文句子只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,其他動(dòng)詞必須以非謂語(yǔ)的形式呈現(xiàn),因此英文的句子中名詞的使用頻率較高。這就是漢英語(yǔ)言對(duì)比中常說(shuō)到的漢語(yǔ)是一種動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言,英語(yǔ)是一種靜態(tài)的語(yǔ)言,各自有動(dòng)詞的優(yōu)勢(shì)和名詞的優(yōu)勢(shì)。學(xué)生之所以在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)翻譯腔和中文英文化等問(wèn)題,都是因?yàn)槿狈@方面的相關(guān)意識(shí)(魏在江,2006:96)。
在進(jìn)行這類(lèi)句子翻譯教學(xué)時(shí),教師可以恰當(dāng)融入思政元素,講授中英思維差異相關(guān)知識(shí),讓學(xué)生明白思維差異的根本是其背后文化的差異,引導(dǎo)學(xué)生在堅(jiān)定文化自信的同時(shí)明確不同國(guó)家文化無(wú)高低優(yōu)劣之分,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和跨文化交流的過(guò)程中必須留意并尊重文化的差異。
在綜合商務(wù)英語(yǔ)課程教學(xué)過(guò)程中,教師可以結(jié)合教材中每一單元涉及的具體主題內(nèi)容及語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn),恰當(dāng)融入思政元素,讓學(xué)生在掌握語(yǔ)言知識(shí)技能和商務(wù)知識(shí)技能的基礎(chǔ)上,理解各單元課文的內(nèi)涵,了解其背后的文化,正確認(rèn)識(shí)我們中國(guó)的國(guó)情和制度,堅(jiān)定民族自信和文化自信,同時(shí)樹(shù)立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀。教師還應(yīng)當(dāng)時(shí)刻謹(jǐn)記我們培養(yǎng)的學(xué)生未來(lái)要成為社會(huì)主義合格的建設(shè)者和接班人,應(yīng)該圍繞這一目標(biāo)在教學(xué)實(shí)踐中不斷尋找最適合學(xué)生的方式方法,真正做到將外語(yǔ)課程教學(xué)與思政教育有機(jī)融合,實(shí)現(xiàn)“潤(rùn)物無(wú)聲”。