王 翊, 張瑞娥, 韓名利
(1. 安徽科技學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院, 安徽 鳳陽 233100; 2. 馬來西亞理科大學(xué) 語言、文學(xué)與翻譯學(xué)院, 檳城 11800)
在語言研究領(lǐng)域,無論是對(duì)語言結(jié)構(gòu)的分析還是對(duì)其應(yīng)用的考察都離不開相關(guān)語料的輔助與支撐。自20世紀(jì)初期Thorndike、陳鶴琴等學(xué)者遵循一定抽樣方案對(duì)語料進(jìn)行手動(dòng)收集并以統(tǒng)計(jì)學(xué)方法對(duì)文本進(jìn)行量化考察以來,歷經(jīng)近一個(gè)世紀(jì)的發(fā)展與演變,現(xiàn)今學(xué)界對(duì)語料的運(yùn)用已經(jīng)進(jìn)入了大規(guī)模電子文本存儲(chǔ)、海量語境信息集成、軟件自動(dòng)加工檢索的“語料庫3.0時(shí)代”[1]。語料庫作為一種全新研究方法和范式已然廣泛應(yīng)用于語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、翻譯學(xué)、翻譯批評(píng)、外語教學(xué)、詞典編纂等各個(gè)研究領(lǐng)域。
較早出現(xiàn)的語料庫語言教學(xué)研究案例是Tim Johns[2]所提出的“數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)法”(data driven learning),即利用語料庫檢索結(jié)果的索引行考察目標(biāo)詞匯的語義及語法結(jié)構(gòu)共選情況,并嘗試以此提高易混淆詞和多義詞的教學(xué)效果。隨著語料庫類型不斷豐富,特別是專門用途語料庫的發(fā)展,用于記錄和描述語言學(xué)習(xí)者書面語、口語的學(xué)習(xí)者語料庫得以建立,語料庫在二語習(xí)得及外語教學(xué)中的作用不斷顯現(xiàn)。
國(guó)內(nèi)學(xué)界自20世紀(jì)90年代起也開始嘗試將語料庫視角引入外語教學(xué),根據(jù)方秀才[3]、徐秀玲[4]等學(xué)者考察,20世紀(jì)末的十多年間國(guó)內(nèi)相關(guān)研究主要致力于介紹語料庫語言學(xué)的理論概念、英美等國(guó)語料庫建設(shè)及基于語料庫的研究狀況等,尚屬“語料庫引介”階段。進(jìn)入21世紀(jì)以來,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)語料庫外語教學(xué)的探究逐步深入并取得了長(zhǎng)足進(jìn)展。本文基于中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)數(shù)據(jù)庫,對(duì)2000—2020年CSSCI來源期刊涉及語料庫外語教學(xué)研究的文獻(xiàn)進(jìn)行了梳理,繪制了科學(xué)知識(shí)圖譜并進(jìn)行可視化計(jì)量分析,以期厘清發(fā)展脈絡(luò)、明晰研究現(xiàn)狀、展望發(fā)展趨勢(shì),為該領(lǐng)域研究提供一定借鑒。
本文以中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)為檢索平臺(tái),選擇“中國(guó)學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫”(CAJD)中CSSCI期刊為文獻(xiàn)來源,設(shè)置檢索條件以“語料庫”并含“教學(xué)”或“外語教學(xué)”或“自主學(xué)習(xí)”為主題,時(shí)間跨度為2000—2020年,經(jīng)篩選剔除無關(guān)檢索結(jié)果,共獲得有效文獻(xiàn)139篇,檢索日期為2020年10月3日。
數(shù)據(jù)收集完成后使用CiteSpace 5.5.R2版本對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行了考察分析。CiteSpace是由Drexel大學(xué)陳超美博士團(tuán)隊(duì)與大連理工大學(xué)WISE實(shí)驗(yàn)室共同開發(fā)的科學(xué)文獻(xiàn)分析工具,其設(shè)計(jì)理念遵循Karl Popper所提出的“三個(gè)世界”理論,旨在通過將“客觀知識(shí)世界”的內(nèi)容進(jìn)行知識(shí)圖譜可視化來幫助人的“精神世界”對(duì)“物質(zhì)世界”進(jìn)行認(rèn)知了解[5]。具體做法是對(duì)施引文獻(xiàn)集的內(nèi)容信息如關(guān)鍵詞、作者、發(fā)文機(jī)構(gòu)等的出現(xiàn)頻次、共現(xiàn)狀況,以及施引文獻(xiàn)集所引參考文獻(xiàn)的出現(xiàn)頻率、共被引狀況等進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)分析并以可視化形式展現(xiàn)。軟件參數(shù)設(shè)置如下:Time Slicing(時(shí)間分區(qū))為2000—2020年;Years Per Slice(時(shí)間切片)為1年;Term Souce(術(shù)語來源)全選;Links(連接算法)為Cosine;Top N(閾值)為50。
對(duì)某一研究領(lǐng)域的文獻(xiàn)發(fā)文量進(jìn)行歷時(shí)統(tǒng)計(jì)分析能夠在一定程度上考察該領(lǐng)域的發(fā)展特點(diǎn)及趨勢(shì)[6]。依據(jù)2000—2020年CSSCI來源期刊關(guān)于語料庫外語教學(xué)研究的載文情況生成期刊發(fā)文情況分布圖,見圖1。
圖1 2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究文獻(xiàn)總體分布(CSSCI來源)
據(jù)圖1所示,2000—2020年語料庫外語教學(xué)研究的發(fā)文分布總體呈現(xiàn)出由“低緩”到“增長(zhǎng)”再至“穩(wěn)定”的發(fā)展歷程,累計(jì)發(fā)文139篇,年均6篇;2000—2003年發(fā)文量?jī)H3篇,年均不足1篇,且2001年、2003年無文獻(xiàn)發(fā)表,研究發(fā)展遲滯;2004年、2005年發(fā)文量陡增至6篇,2006年回落后開始穩(wěn)步增長(zhǎng),2011年至峰值18篇;2012—2020年研究趨于平穩(wěn),年均發(fā)文7篇。此外,由于CSSCI文獻(xiàn)發(fā)文量基數(shù)偏小,整體趨勢(shì)呈現(xiàn)出一定的波動(dòng)。
從研究范圍來看,這139篇文獻(xiàn)主要涉及英語教學(xué)(64篇,46.1%)、翻譯教學(xué)(35篇,25.2%)、寫作教學(xué)(18篇,12.9%)、詞匯教學(xué)(14篇,10.1%)、語法教學(xué)(3篇,2.1%)、閱讀教學(xué)(3篇,2.1%)等領(lǐng)域。從刊物來源來看,上述文獻(xiàn)主要發(fā)表于《外語電化教學(xué)》《外語界》《中國(guó)教育學(xué)刊》《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》《外語學(xué)刊》《中國(guó)翻譯》《上海翻譯》《現(xiàn)代教育技術(shù)》等出版物。綜合視之,21世紀(jì)這20年間,語料庫外語教學(xué)研究開始進(jìn)入國(guó)內(nèi)學(xué)者視野并逐漸引起了學(xué)界的關(guān)注,呈現(xiàn)出較為良好的發(fā)展態(tài)勢(shì)。
研究者是推動(dòng)學(xué)科發(fā)展與演變的內(nèi)生力量,對(duì)期刊發(fā)文的研究機(jī)構(gòu)及其主要作者的空間分布特點(diǎn)進(jìn)行考察,有助于了解相關(guān)領(lǐng)域科研團(tuán)隊(duì)之間及作者之間的合作關(guān)系。Node Type(節(jié)點(diǎn)類型)選擇“Institution”及“Author”,可視化結(jié)果見圖2。
圖2顯示了研究機(jī)構(gòu)的分布情況,其中Node(節(jié)點(diǎn))以圓形符號(hào)加注文字進(jìn)行標(biāo)識(shí),其出現(xiàn)頻率與圓的直徑及字體大小呈正相關(guān);節(jié)點(diǎn)之間的連接線體現(xiàn)了研究機(jī)構(gòu)之間的共現(xiàn)關(guān)系(即合作關(guān)系),連接線的粗細(xì)程度與共現(xiàn)頻次呈正相關(guān)。據(jù)圖2可以看出,國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究已經(jīng)形成如北京外國(guó)語大學(xué)、上海交通大學(xué)、上海外國(guó)語大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)等一批較高水平的研究機(jī)構(gòu)(Node=203),且各研究機(jī)構(gòu)之間呈現(xiàn)出一定程度的合作關(guān)系;作者之間的合作關(guān)系則形成了若干有影響力的研究團(tuán)隊(duì),如何安平團(tuán)隊(duì)、王克非團(tuán)隊(duì)、秦洪武團(tuán)隊(duì)等。然而從總體上看,研究機(jī)構(gòu)及作者共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的密度不高(僅為0.0025),這表明相關(guān)領(lǐng)域研究的合作關(guān)系仍有較大提升空間。此外,部分研究團(tuán)隊(duì)單核心作者的現(xiàn)象比較明顯,有待向雙/多核心合作模式轉(zhuǎn)變。圖譜中節(jié)點(diǎn)大小排名前10的研究機(jī)構(gòu)(將各二級(jí)學(xué)院及科研單位數(shù)據(jù)合并至某“大學(xué)”)及其主要作者信息見表1。
圖2 2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)論文作者及研究機(jī)構(gòu)圖譜(CSSCI來源)
表1 語料庫外語教學(xué)主要研究機(jī)構(gòu)及作者
據(jù)表1可知,研究機(jī)構(gòu)多集中于少數(shù)重點(diǎn)高校、知名外語類高校及師范院校(占總發(fā)文量的30.5%)。由發(fā)文量及研究起始時(shí)間可以看出,華南師范大學(xué)的何安平團(tuán)隊(duì)、北京外國(guó)語大學(xué)的王克非團(tuán)隊(duì)處于該研究領(lǐng)域的領(lǐng)軍地位;何安平教授長(zhǎng)期從事應(yīng)用語言學(xué)研究,對(duì)語料庫英語教學(xué)研究頗有建樹,王克非教授則是最早將語料庫翻譯學(xué)引入國(guó)內(nèi)學(xué)界的學(xué)者之一,是相關(guān)領(lǐng)域重要的奠基人。此外,表1信息表明核心作者的研究方向涉及語言學(xué)、翻譯學(xué)、教學(xué)法、語言測(cè)試、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等眾多學(xué)科門類及其下屬多個(gè)子學(xué)科,這也從一個(gè)側(cè)面反映出語料庫外語教學(xué)相關(guān)研究的綜合性、跨學(xué)科性特點(diǎn)。
某研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)信息一般可以通過對(duì)施引文獻(xiàn)集關(guān)鍵詞的出現(xiàn)頻率進(jìn)行考察來獲取。作為對(duì)文獻(xiàn)核心要點(diǎn)的總結(jié)凝練,關(guān)鍵詞在知識(shí)網(wǎng)絡(luò)中的反復(fù)出現(xiàn)是對(duì)研究領(lǐng)域熱點(diǎn)的一種表征[7],其復(fù)現(xiàn)頻率越高則表明該熱點(diǎn)的受關(guān)注程度越高。Node Type(節(jié)點(diǎn)類型)選擇“Keyword”,可視化結(jié)果見圖3。
圖3 2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究關(guān)鍵詞共現(xiàn)圖譜(CSSCI來源)
圖3的節(jié)點(diǎn)由十字圖形標(biāo)識(shí),圖形及文字的大小與關(guān)鍵詞出現(xiàn)的頻次成正比,關(guān)鍵詞之間的連線體現(xiàn)出共現(xiàn)狀況;中介度的高低反映出關(guān)鍵詞作為“媒介”節(jié)點(diǎn)的信息控制能力。從圖3可以看出,語料庫外語教學(xué)研究所涉廣泛,以相關(guān)學(xué)科為理論視角(語言學(xué)、語料庫語言學(xué))與多種語料庫類型相結(jié)合(英語語料庫、雙語平行語料庫、學(xué)習(xí)者語料庫、對(duì)應(yīng)語料庫等),關(guān)注教學(xué)的不同層面(教學(xué)改革、教學(xué)模式、課堂教學(xué)、自主學(xué)習(xí)等),涵蓋眾多教學(xué)內(nèi)容(詞匯、翻譯、口譯、口語、寫作等)。其中具有較高頻次和中介度的關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)見表2。
表2 高頻/高中介度關(guān)鍵詞分布狀況
依據(jù)各關(guān)鍵詞出現(xiàn)的年份,其分布狀況大致可概括為三個(gè)階段。
第一階段(2000—2005年),核心有“語料庫”“語料庫語言學(xué)”“外語教學(xué)”“翻譯教學(xué)”“平行語料庫”等,該階段研究主要表現(xiàn)為語料庫語言學(xué)與教學(xué)研究結(jié)合路徑的探索及語料庫自主建設(shè)的嘗試。潘璠、馮躍進(jìn)[8]從頻率統(tǒng)計(jì)、目標(biāo)/母語差異分析入手,闡述了語料庫語言學(xué)對(duì)外語教學(xué)中語言現(xiàn)象處理的啟示,指出語料庫技術(shù)為確立教學(xué)重點(diǎn)時(shí)對(duì)典型性和差異性的兼顧提供了可能。謝家成[9]在論證個(gè)人教學(xué)語料庫建設(shè)必要性及可行性的基礎(chǔ)上,從語料選擇、分類、標(biāo)注三個(gè)方面介紹了語料庫建設(shè)的思路和步驟。王克非[10]以中國(guó)外語教育研究中心建設(shè)的通用漢英平行語料庫為例,探討了平行語料庫為翻譯教學(xué)提供詞語/短語/常用結(jié)構(gòu)以及一本多譯對(duì)應(yīng)樣例的應(yīng)用價(jià)值。
第二階段(2006—2014年),核心關(guān)鍵詞有“學(xué)習(xí)者語料庫”“中介語”“二語習(xí)得”“ESP教學(xué)”等,該階段研究的主要內(nèi)容是基于學(xué)習(xí)者語料庫探究二語習(xí)得過程中的問題及規(guī)律,突出特點(diǎn)為對(duì)比中介語分析方法(CIA)的采用。此外,語料庫應(yīng)用顯現(xiàn)出小型化和專門用途的發(fā)展趨勢(shì)。鄧耀臣[11]將國(guó)內(nèi)語料庫二語習(xí)得研究歸納為輔助錯(cuò)誤分析、中介語特征描寫、語言發(fā)展形式研究及驗(yàn)證三個(gè)方面。肖忠華、戴光榮[12]通過運(yùn)用CLECF 學(xué)習(xí)者語料庫、FLOB書面英語語料庫、BNC對(duì)話語料庫、LCMC書面漢語語料庫及CMCT漢語口語語料庫進(jìn)行多向交叉對(duì)比,對(duì)中國(guó)英語學(xué)習(xí)者的被動(dòng)句式習(xí)得情況進(jìn)行了診斷、分析和闡釋。邢靖文[13]以外貿(mào)函電翻譯教學(xué)為例,結(jié)合Firth功能語言學(xué)理論及Hymes交際能力概念,探討了語料庫應(yīng)用于ESP教學(xué)的理據(jù)和現(xiàn)實(shí)需要。
第三階段(2015—2020年),核心關(guān)鍵詞有“教學(xué)模式”“翻轉(zhuǎn)課堂”“混合式教學(xué)”“多模態(tài)”等,這5年來的研究多集中于探討具體教學(xué)策略、模式、方法手段的創(chuàng)新和運(yùn)用。熊兵[14]在重點(diǎn)討論翻譯教學(xué)平行語料庫標(biāo)注策略的基礎(chǔ)上,從實(shí)施原則、內(nèi)容編排、操作方式等方面探討了基于語料庫的翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建及運(yùn)作。劉劍[15]將多模態(tài)口譯語料庫應(yīng)用于課前準(zhǔn)備、現(xiàn)象講解、基礎(chǔ)能力訓(xùn)練及專項(xiàng)模擬訓(xùn)練等教學(xué)環(huán)節(jié),并嘗試以此構(gòu)建新型口譯教學(xué)模式。李廣偉、戈玲玲[16]以自主建設(shè)的學(xué)術(shù)英語語料庫教學(xué)平臺(tái)為依托,以Bloom“教育目標(biāo)分類法”及“任務(wù)教學(xué)法”為理論框架,構(gòu)建了翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,效果檢測(cè)結(jié)果顯示,學(xué)生學(xué)術(shù)英語水平及自主學(xué)習(xí)能力得到了不同程度的提升。
利用CiteSpace對(duì)文獻(xiàn)關(guān)鍵詞進(jìn)行聚類分析可用于歸結(jié)研究聚焦點(diǎn),每一個(gè)聚類(cluster)可被視為一個(gè)內(nèi)部聯(lián)系較為緊密的獨(dú)立研究領(lǐng)域[17],聚類處理后如圖4所示。數(shù)據(jù)參數(shù)M=0.8273,S=0.5022,說明聚類效果良好。
圖4 2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究關(guān)鍵詞聚類圖譜(CSSCI來源)
圖4顯示出“#0語料庫”“#1翻譯教學(xué)”“#2口語語料庫”“#3 ESP”“#4大學(xué)英語”“#5口譯教學(xué)”六個(gè)主要聚類。限于篇幅,這里選取其中兩個(gè)聚類進(jìn)行具體分析。
口語語料庫聚類(包含10個(gè)關(guān)鍵詞),主要關(guān)鍵詞有“口語語料庫”“中介語”“二語習(xí)得”“學(xué)習(xí)者語料庫”等。時(shí)間線視圖可以展現(xiàn)聚類的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和歷時(shí)演變進(jìn)程,見圖5。對(duì)口語語料庫聚類的研究最早始于衛(wèi)乃興[18],他利用COLSEC語料庫對(duì)外語教學(xué)中學(xué)生口語表達(dá)的詞塊特征、話語結(jié)構(gòu)、話語模式展開了分析,進(jìn)而考察其會(huì)話管理的語用/交際策略。2005—2013年的相關(guān)研究多探討口語語料庫應(yīng)用于教學(xué)的作用意義[19]、建庫思路及研究方法的介紹[20],與外語教學(xué)的結(jié)合點(diǎn)主要圍繞詞匯/短語等基本語言單位,如考查詞匯用法功能[21]、套語語用能力[22]、詞匯使用與二語習(xí)得[23]等。2015年以來,隨著對(duì)語料價(jià)值發(fā)掘的深入,實(shí)證研究的范圍得以拓展,涵蓋了翻譯對(duì)等[24]、性別語言立場(chǎng)標(biāo)記語特征[25]、話語認(rèn)知[26]、代詞計(jì)量特征[27]、主題結(jié)構(gòu)特征束[28]等不同視角。
圖5 口語語料庫聚類時(shí)間線視圖
ESP聚類(包含6個(gè)關(guān)鍵詞),主要關(guān)鍵詞有“ESP”“語料庫語言學(xué)”“詞匯教學(xué)”,其時(shí)間線視圖見圖6。如圖6所示,該聚類結(jié)構(gòu)清晰——語料庫語言學(xué)理論框架基于語料庫/語料庫驅(qū)動(dòng)的ESP教學(xué)/自主學(xué)習(xí)研究的基礎(chǔ)之上,發(fā)展歷程經(jīng)歷了由理論探索向?qū)嵶C分析的轉(zhuǎn)變。張濟(jì)華、王蓓蕾、高欽[29]結(jié)合語料庫語言學(xué)的研究方法和成果,探討了大型分類語料庫應(yīng)用于ESP教學(xué)的必要性、可行性及具體實(shí)施方案。陳金詩[30]基于CLIPS語料庫,采用語篇信息分析法設(shè)計(jì)了法律英語交互式閱讀教學(xué)模式,并就其初步課堂實(shí)踐進(jìn)行了結(jié)果分析。李廣偉、戈玲玲、蔣柿紅[31]在建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下利用語料庫在信息檢索、資源提供等方面的技術(shù)優(yōu)勢(shì),嘗試構(gòu)建模塊化ESP課程體系。劉萍、劉座雄[32]基于自建的“農(nóng)科學(xué)術(shù)英語語料庫”對(duì)語料庫輔助的學(xué)術(shù)英語詞匯教學(xué)進(jìn)行了有效性對(duì)比實(shí)驗(yàn),結(jié)果顯示,語料庫方法的加入可以提高學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知的準(zhǔn)確性及詞匯產(chǎn)出的多樣性和覆蓋率。
圖6 ESP聚類時(shí)間線視圖
突現(xiàn)術(shù)語(burst terms)即研究文獻(xiàn)標(biāo)題、摘要、關(guān)鍵詞中突然出現(xiàn)或頻次激增的術(shù)語,相較于關(guān)鍵詞分析以頻次多少為判斷依據(jù),突現(xiàn)術(shù)語動(dòng)態(tài)變化的特性能夠在一定程度上反映學(xué)科研究的前沿領(lǐng)域和發(fā)展走向。運(yùn)用CiteSpace對(duì)2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究文獻(xiàn)進(jìn)行突現(xiàn)詞檢測(cè),統(tǒng)計(jì)結(jié)果見圖7。
圖7 2000—2020年國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究突現(xiàn)詞統(tǒng)計(jì)
從時(shí)間分布來看,最早出現(xiàn)的突現(xiàn)詞為“中介語”(起始于2005年,結(jié)束于2010年),此后間隔 2~3年“語料庫語言學(xué)”“數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)”“語料庫”“口譯教學(xué)”等相繼出現(xiàn),這反映出該領(lǐng)域研究視野的不斷拓展,最新突現(xiàn)詞則為“翻譯教學(xué)”(起始于2018年)。其中“語料庫語言學(xué)”與“語料庫”分別為相關(guān)研究的理論基礎(chǔ)及研究工具,嚴(yán)格來說不能視作研究前沿,其余4個(gè)突現(xiàn)詞則表征著國(guó)內(nèi)教學(xué)研究的前沿領(lǐng)域,按照突現(xiàn)強(qiáng)度由高到低排列依次為“數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)”“口譯教學(xué)”“中介語”“翻譯教學(xué)”,這里選取前兩者進(jìn)行具體分析。
數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)是語料庫應(yīng)用于自主學(xué)習(xí)的主要方式,即利用語料庫的相關(guān)檢索手段,如索引行、詞頻統(tǒng)計(jì)、術(shù)語/關(guān)鍵詞表等,為自主性、探究式學(xué)習(xí)提供技術(shù)支持。焦彬凱[33]將語料庫技術(shù)與多媒體資源相結(jié)合,從多媒體語料庫設(shè)計(jì)、學(xué)習(xí)平臺(tái)建設(shè)、數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)自主學(xué)習(xí)流程等方面探討了基于多媒體語料庫的數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)模式及其具體實(shí)現(xiàn)路徑。朱慧敏[34]基于建構(gòu)主義及詞匯語法理論闡述了數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)詞匯教學(xué)的理論基礎(chǔ),并依據(jù)學(xué)習(xí)問題預(yù)設(shè)、語料篩選分類、總結(jié)歸納及練習(xí)設(shè)計(jì)的步驟展示了相關(guān)課堂應(yīng)用。相較于傳統(tǒng)書本示例的孤立性、封閉性,基于語料庫的數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)模式以海量的語境信息為學(xué)生營(yíng)造了更為真實(shí)、豐富的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,能夠更好地適用于實(shí)際場(chǎng)景語言交際能力的培養(yǎng)。
基于語料庫的口譯教學(xué)是近5年來興起的研究方向,語料庫特別是雙/多語/多模態(tài)語料庫的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、運(yùn)行方式及檢索結(jié)果的數(shù)據(jù)呈現(xiàn)形式與口/筆譯研究(也多用于詞典編撰及機(jī)器翻譯)有著天然的契合度,可為口譯教學(xué)提供有效的技術(shù)輔助。劉劍[35]以國(guó)內(nèi)首個(gè)口譯教學(xué)多模態(tài)語料庫(MCIS)為例,從課前準(zhǔn)備、現(xiàn)象講解、專項(xiàng)訓(xùn)練及實(shí)戰(zhàn)演練等方面介紹了語料庫在口譯教學(xué)具體環(huán)節(jié)中的應(yīng)用和相應(yīng)教學(xué)模式的構(gòu)建。鄧軍濤[36]從概念辨析、研究梳理、創(chuàng)建流程及使用評(píng)價(jià)等方面闡述了口譯教學(xué)語料庫的內(nèi)涵和應(yīng)用機(jī)制,并提出口譯教學(xué)語料庫的發(fā)展方向是多方共建及內(nèi)容的多元化、語料深加工以實(shí)現(xiàn)多語境要素的有機(jī)結(jié)合,以及促進(jìn)語料庫與相應(yīng)教學(xué)環(huán)境、平臺(tái)的一體化。口譯活動(dòng)本身的性質(zhì)和特點(diǎn)決定了口譯課程的教學(xué)資源包含文字、音頻、視頻等多樣化形式,語料庫手段的加入有助于實(shí)現(xiàn)不同形式資源的有效整合,能夠提供更加貼近真實(shí)口譯現(xiàn)場(chǎng)的模擬教學(xué)環(huán)境,并具有更好的互動(dòng)性和開放性。
綜合以上分析可以看出,國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究在21世紀(jì)前20年間大致經(jīng)歷了“低緩—增長(zhǎng)—平穩(wěn)”的發(fā)展歷程,一批高水平的研究機(jī)構(gòu)和科研團(tuán)隊(duì)得以建立,研究視角不斷豐富,總體呈現(xiàn)出較為良好的發(fā)展態(tài)勢(shì),具體表現(xiàn)在:
“低緩期”(2000—2003年):研究文獻(xiàn)較少且多從宏觀角度(語料庫、外語/英語教學(xué))切入,多注重概念的引入和整體路徑的探索。
“增長(zhǎng)期”(2004—2011年):研究在多個(gè)層面鋪展開來,理論基礎(chǔ)得以闡發(fā)(語言學(xué)、語料庫語言學(xué)),多種類型語料庫得以運(yùn)用(學(xué)習(xí)者、網(wǎng)絡(luò)、英語、雙語、平行語料庫),研究對(duì)象多樣化(詞匯、翻譯、口語、寫作、語法教學(xué)、自主學(xué)習(xí)),內(nèi)容具體化(詞塊、詞義、搭配、語境、語義韻)。
“穩(wěn)定期”(2012—2020年):語料庫與外語教學(xué)結(jié)合的廣度和深度得到了進(jìn)一步拓展,口語/口譯/教學(xué)型/影視語料庫等一批專門用途語料庫得以建立,語料的構(gòu)成從以往的單一文本形式向集文字、圖片、音頻、視頻為一體的多模態(tài)形式轉(zhuǎn)變。
研究對(duì)象不再局限于EGP,商務(wù)/法律/醫(yī)學(xué)/學(xué)術(shù)英語等ESP也受到了研究者的關(guān)注;項(xiàng)目式/任務(wù)式/支架式/分級(jí)式教學(xué)模式、數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)式學(xué)習(xí)模式、語言測(cè)試模式相繼涌現(xiàn)并與教學(xué)實(shí)踐和改革相結(jié)合。
國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究在理論和實(shí)踐方面皆有較大進(jìn)展且兼具廣度和深度的延伸,然而該領(lǐng)域研究仍存在一些需要完善之處。
1. 理論基礎(chǔ)有待充實(shí)
現(xiàn)有語料庫外語教學(xué)研究大多以語言學(xué)、語料庫語言學(xué)為理論視角,文獻(xiàn)共引狀況也表明這兩者為相關(guān)研究的知識(shí)基礎(chǔ)。然而隨著語料庫研究范式的不斷發(fā)展及其應(yīng)用于外語教學(xué)領(lǐng)域的深入,語料庫翻譯學(xué)、語料庫批評(píng)譯學(xué)等新興學(xué)科理論也應(yīng)作為該研究領(lǐng)域理論擴(kuò)充的重要來源。
2. 研究力量不夠均衡
現(xiàn)有研究成果多出自少數(shù)重點(diǎn)高校、專業(yè)外語及師范類高校,如上海交通大學(xué)、上海外國(guó)語大學(xué)、北京外國(guó)語大學(xué)、華南師范大學(xué)等,表明該研究領(lǐng)域受關(guān)注仍不夠廣泛。圖譜也顯示出研究機(jī)構(gòu)之間的合作關(guān)系較為松散,研究合力的形成尚需時(shí)日。此外,研究團(tuán)隊(duì)的數(shù)量較少且團(tuán)隊(duì)單核心作者現(xiàn)象較為明顯,雙/多核心模式是未來團(tuán)隊(duì)建設(shè)的發(fā)展方向。
3. 研究范圍較為局限
從教學(xué)活動(dòng)的構(gòu)成來看,現(xiàn)有研究多集中于對(duì)課堂教學(xué)進(jìn)行探討,對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)、語言測(cè)試等方面的考察甚少。從研究對(duì)象來看,現(xiàn)有研究多關(guān)注于大學(xué)英語、EGP的教學(xué)創(chuàng)新和改革,對(duì)專業(yè)英語教學(xué)、ESP教學(xué)、口譯教學(xué)等的關(guān)注力度仍須加強(qiáng)。從研究?jī)?nèi)容來看,現(xiàn)有研究主要涉及詞匯和翻譯教學(xué),口語、寫作、語法、閱讀、精讀、英美文學(xué)等方面的教學(xué)研究在圖譜上僅以零星分布形式出現(xiàn)。從語種來看,現(xiàn)有研究絕大部分為英語教學(xué),對(duì)于非英語語種如日語、俄語、德語、法語等的研究非常之少,甚至并未涉及。由此可見,該領(lǐng)域的研究范圍仍有待拓展。
4. 可操作性有待加強(qiáng)
文獻(xiàn)分析表明,大多數(shù)語料庫外語教學(xué)研究最終會(huì)落實(shí)到對(duì)教學(xué)模式的探討上,這與語料庫作為一種工具手段與外語教學(xué)的契合點(diǎn)有關(guān)。教學(xué)模式的構(gòu)成可分為宏觀、中觀和微觀三個(gè)層面,宏觀上包括教學(xué)理論、思想、目標(biāo)及評(píng)價(jià)體系;中觀上包括教學(xué)理念、操作程序、輔助手段;微觀上則包括具體教學(xué)策略、教學(xué)內(nèi)容及活動(dòng)[37]?,F(xiàn)有研究多側(cè)重于宏觀層面的理論探討及中觀層面輔助手段的引入和操作程序的創(chuàng)新,然而鑒于語料庫作為一種新型研究范式的地位得以確立,以及其技術(shù)工具用于教學(xué)實(shí)踐所帶來的教學(xué)環(huán)節(jié)間的銜接問題,相關(guān)研究也應(yīng)考慮向微觀層面延伸以增強(qiáng)其可行性。
5. 語料庫建設(shè)仍須完善
語料庫外語教學(xué)研究應(yīng)以相應(yīng)的語料庫建設(shè)為基礎(chǔ),語料的選擇、布局對(duì)將要開展的研究至關(guān)重要。從庫容大小和語料涵蓋范圍來看,現(xiàn)有較成熟完備的語料庫多為大型通用類語料庫,較適用于EGP教學(xué),而ESP、寫作、翻譯、口譯等教學(xué)所需的專門用途語料庫仍顯缺乏且所涉學(xué)科領(lǐng)域分布不夠均勻[38]。從語料呈現(xiàn)形式來看,以文字信息為主的單模態(tài)語料庫占絕大多數(shù),集文字、視覺、聽覺信息為一體的多模態(tài)語料庫尚不多見。此外,如何依據(jù)教學(xué)研究需求對(duì)語料進(jìn)行有效的詞性、句法、翻譯信息、文化信息標(biāo)注將是一項(xiàng)長(zhǎng)期議題。
本文運(yùn)用CiteSpace可視化計(jì)量工具考察了近20年來(2000—2020年)CNKI數(shù)據(jù)庫中CSSCI來源期刊語料庫外語教學(xué)研究的載文情況。通過繪制科學(xué)知識(shí)圖譜,從文獻(xiàn)分布、作者及研究機(jī)構(gòu)、研究熱點(diǎn)、研究聚類、研究前沿等維度,對(duì)國(guó)內(nèi)語料庫外語教學(xué)研究的現(xiàn)狀和發(fā)展脈絡(luò)進(jìn)行了梳理分析,并從理論基礎(chǔ)、研究力量、研究范圍、可操作性、語料庫建設(shè)等方面對(duì)相關(guān)領(lǐng)域研究的未來發(fā)展提出了思考建議。對(duì)語言研究來說,語料庫既是一種工具手段的創(chuàng)新,又是一種新型的研究范式,其應(yīng)用于外語教學(xué)的優(yōu)勢(shì)主要體現(xiàn)在語料來源真實(shí)、內(nèi)容豐富、數(shù)量龐大,能夠較好地反映和解釋語言實(shí)際使用過程中出現(xiàn)的典型特征和規(guī)律,從而為教學(xué)活動(dòng)提供紀(jì)實(shí)性的輔助和參考[39]。作為語料庫研究范式與外語教學(xué)的結(jié)合,現(xiàn)代信息技術(shù)在教學(xué)實(shí)踐中不斷應(yīng)用,語料庫外語教學(xué)研究在國(guó)內(nèi)的發(fā)展歷程不長(zhǎng),卻極具發(fā)展?jié)摿同F(xiàn)實(shí)意義,相信在各方學(xué)者的共同探討推進(jìn)下,該領(lǐng)域未來可期。
重慶第二師范學(xué)院學(xué)報(bào)2022年4期