吳 銘 王仁強
(四川外國語大學(xué)詞典學(xué)研究所,重慶 400031)
時間是人類的基本認知范疇,可用于構(gòu)建更高級的概念與知識系統(tǒng)(Klein 1994:1)。時間與存在的關(guān)系曾引起柏拉圖、亞里士多德、康德、胡塞爾、海德格爾等諸多哲學(xué)家的關(guān)注,但至今仍未有定論(方向紅2014:14-26)。語言中廣泛存在著運用不同表達方式對時間概念進行不精確測量的時間詞,漢語也不例外。不過,漢語時間詞的詞類地位及范圍歷來備受爭議。
時間詞的詞類地位爭議較大。有人將其歸入名詞或副詞次類,也有人認為它是一個獨立的詞類,還有人認為它不是一個詞類概念。比如,丁聲樹等(1999:4-5,69-72)將時間詞視為名詞的特殊類;黎錦熙(2007:143)則將其歸入副詞;呂叔湘(2014:22-25)認為時間詞包括時間限制詞(副詞)、時間名詞(今天、明年)以及日期(正月、十五)。朱德熙(1982:37-40,43)、余東濤(2006:15)、郭銳(2018:33-35,199)認為時間詞是獨立的詞類;而陸儉明(1991)則認為時間詞不是一個詞類概念,指表時間的詞語(包括短語、成語等)。盡管時間詞的詞類地位在理論界分歧較大,但無論《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)(下文簡稱《現(xiàn)漢》)還是《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(第3版)(簡稱《現(xiàn)漢規(guī)范》),都將時間詞視為名詞的次類。這可從詞典凡例或“時間詞”詞條的釋義中看出:《現(xiàn)漢》凡例明確指出,名詞有兩個附類,即方位詞與時間詞;《現(xiàn)漢》將時間詞定義為“表示時間的名詞,如‘過去、現(xiàn)在、將來、早晨、今天、去年’等”;《現(xiàn)漢規(guī)范》為“表示時間的名詞。如:現(xiàn)在、過去、將來、今天、星期天等”。
時間詞的范圍分歧較大。一方面,對表時間義的詞是否都是時間詞存在不同觀點。比如,朱德熙(1982:43)和陸儉明(1991)就曾指出,時間詞表時間義,但表時間義的并不都是時間詞,如時間副詞和一般名詞就不是時間詞;而王佳敏和王文斌(2021)對時間詞的范圍定義更廣,“漢英時間詞是指漢英語言中固化表達時間概念的詞”,方位詞(如“上下、前后”)也被列入其中。另一方面,相同結(jié)構(gòu)是否是時間詞也存在紛爭。比如,對于“半天、兩年、一會兒”等表時量的數(shù)量結(jié)構(gòu),既有認為是時間詞的,如陸儉明(1991:25-26)和丁聲樹等(1999:38-39,69-72);也有認為不是的,如朱德熙(1982:43)和余東濤(2006:15)。時間詞的范圍在漢語詞典之間也矛盾重重。從《現(xiàn)漢》和《現(xiàn)漢規(guī)范》對“時間詞”詞條的釋義可知,有些詞(如“過去、現(xiàn)在、將來、今天”)都被視為時間詞,但對有些詞(如“星期天、早晨”)的認識則不同。比如,“星期天”在《現(xiàn)漢》中只是名詞(無時間詞標簽),但在《現(xiàn)漢規(guī)范》中則是時間詞;“早晨”在《現(xiàn)漢》中是名詞次類時間詞,但它未被《現(xiàn)漢規(guī)范》列為時間詞。
綜上,時間詞的詞類地位及范圍莫衷一是,基于詞典全面考察時間詞詞類問題的實證研究相對較少且存在一定不足。比如,王仁強(2006:172-183)在考察漢英詞典中有關(guān)名副詞條的詞類標注問題時雖兼論了時間詞,但只抽樣調(diào)查了O至Z部詞條,考察范圍有限。詞類標注是衡量詞典質(zhì)量的重要指標,是對詞典微觀結(jié)構(gòu)中語法信息的充實,對義項的設(shè)置、釋義、例證極為重要(王仁強2006:57;王仁強2020;劉紅蕾2018:19;于屏方,譚景春2021:1)。因而有必要全面、細致地調(diào)查現(xiàn)代漢語中時間詞的詞類標注問題,以期為其提供顯性且準確的詞類標注信息,從而為漢語教學(xué)、詞典編纂、教材研編等應(yīng)用領(lǐng)域提供一定參考。
(1)漢語詞典和漢英詞典中,時間詞的詞類標注情況如何?時間詞在詞典之間的詞類標注類型總體上是否存在顯著差異?(2)不同的漢語詞典或漢英詞典對相同時間詞的詞類標注是否一致?若不一致,不一致率有多高?
鑒于漢語詞典和漢英詞典詞類標注的對象都是漢語詞目(王仁強2006:61-63),時間詞的詞類標注在漢語詞典和漢英詞典之間具有可比性。本文基于標注詞類的常用大中型權(quán)威漢語詞典和漢英詞典挑選時間詞,主要用到兩部漢語詞典,即《現(xiàn)漢》和《現(xiàn)漢規(guī)范》;五部漢英詞典,即《新世紀漢英大詞典》(第二版)(下文簡稱《新世紀》)、《漢英翻譯大詞典》(下文簡稱《漢英翻譯》)、《新時代漢英大詞典》(第2版)(下文簡稱《新時代》)、《漢英詞典》(第三版)(下文簡稱《漢英》)和《ABC漢英大詞典》(下文簡稱《ABC》)。
鑒于《現(xiàn)漢》不僅定義了“時間詞”詞條,詞典正文中也有獨立的時間詞標簽,我們基于《現(xiàn)漢》篩選所有的時間詞條目,即至少有一個義項被明確標注為時間詞,最終得到90個時間詞條目。以此為基礎(chǔ),再在其余詞典中逐一比對,最終篩出7部詞典共有的時間詞條目共75個。由于語音和構(gòu)詞詞位變體都是受古今、口書、方普、社團等因素的影響,盡管在語言系統(tǒng)中存在微小差別,但這些差別都是無值的,沒有辨義等交際價值(張志毅,張慶云2015:65-73)。于是,我們統(tǒng)一了變體與常體的詞類標注,如《漢英翻譯》和《ABC》中的“明兒”與《現(xiàn)漢》中“明兒”。對無詞類標注但有參見且參見帶詞類標注時,依據(jù)參見詞目進行調(diào)整,如《新世紀》中的“前日”雖無詞類標注,但釋義為“=前天”,而“前天”在該詞典中被標為名詞,故“前日”也相應(yīng)地調(diào)整為名詞。為對比時間詞的詞類標注情況,使用Excel 2019收集時間詞在各部詞典中的詞類標注信息后,再用統(tǒng)計軟件SPSS 24.0進行差異性檢驗,主要用到了2×2與R×C列聯(lián)表卡方檢驗,分別考察不同的漢語詞典以及不同的漢英詞典之間,相同時間詞的詞類標注類型與條目數(shù)量是否具有顯著差異。
如表1所示,時間詞在《現(xiàn)漢》和《現(xiàn)漢規(guī)范》中均被視為詞且詞類標注都只有兩類情況:唯名和兼類(僅“明后天”例外)。無論《現(xiàn)漢》還是《現(xiàn)漢規(guī)范》,唯名時間詞的占比都遠高于兼類時間詞,均值分別為90.60%和9.40%??ǚ綑z驗結(jié)果表明,漢語詞典間對時間詞的詞類標注在唯名和兼類上不存在顯著差異(唯名:χ2=.065,p=.799>α=.05;兼類:χ2=.000,p=1.000>α=.05)。
表1:時間詞在漢語詞典中的詞類標注情況
2.2.1 描述性統(tǒng)計
時間詞在五部漢英詞典中均有詞類標注,詳見圖1。漢英詞典傾向于將時間詞處理為唯名(平均85.87%),其次是兼類(7.2%)、唯副(5.33%)、同形(1.07%)和其他(0.53%)。唯名時間詞中占比最高的是《漢英》(92%),最少的是《漢英翻譯》(73.33%);兼類時間詞中占比最高的是《新世紀》和《新時代》(9.33%),最低的是《漢英》(占4%);唯副時間詞中占比最高的是《漢英翻譯》(17.33%),約為平均水平的3倍,但《新時代》中卻未發(fā)現(xiàn)一例唯副時間詞;同形時間詞以及被標為除上述四種情況外即其他類的時間詞占比較少,約1%。
2.2.2 差異性檢驗
時間詞的詞類標注在漢英詞典中更為復(fù)雜,共涉及五類情況:唯名、唯副、兼類、同形和其他。由于同形詞不是同一個詞,故去掉“同形”列(N=371),再合并理論頻數(shù)較小的“唯名”“唯副”與“其他”列后改為“單類”列??ǚ綑z驗結(jié)果表明,漢英詞典之間對時間詞采取單類或兼類的標注策略在詞類標注類型與對應(yīng)的條目數(shù)量上不存在顯著差異(χ2=2.255,df=4,p=.689>α=.05)。進行第二次卡方檢驗時,因“同形”與“其他”列涉及的條目數(shù)量較少,去掉后將統(tǒng)計方法改為Fisher確切概率法(雙側(cè)蒙特卡洛法),最終滿足卡方檢驗的全部條件,結(jié)果有效(N=369,5個單元格的期望計數(shù)小于5,占比33.3%,最小期望計數(shù)為3.96∈[1,5])。漢英詞典之間對時間詞的詞類標注在唯名、唯副和兼類上差異顯著(χ2=23.970,p=.001<α=.05)。
圖1:時間詞在漢英詞典中的詞類標注情況對比
2.3.1 時間詞在漢語詞典之間的詞類標注不一致情況
盡管相同“時間詞”的詞類標注類型及條目數(shù)量在漢語詞典之間總體上未見顯著差異,但從詞典微觀結(jié)構(gòu)逐一甄別后發(fā)現(xiàn),有8個時間詞條目的詞類標注明顯不一致,不一致率達10.67%。表2羅列了《現(xiàn)漢》和《現(xiàn)漢規(guī)范》中詞類標注不一致的時間詞條目及詞類標注情況,表3列舉了詞類標注相互矛盾的兩個時間詞條目的微觀結(jié)構(gòu)。從表3可以看出,兩部漢語詞典對同一個時間詞“半夜”的第一個義項釋義及例證大致相同,但詞類標簽明顯矛盾,《現(xiàn)漢》中為“數(shù)量詞”,《現(xiàn)漢規(guī)范》中則為“名詞”;對“明后天”的釋義相同,但對其所屬的語法單位存在認識分歧:《現(xiàn)漢》視為詞,有詞類標注;《現(xiàn)漢規(guī)范》則視為短語結(jié)構(gòu),未標詞類②。
表2:漢語詞典中詞類標注不一致的時間詞及標注情況
表3:漢語詞典中“半夜”和“明后天”的微觀結(jié)構(gòu)對比
2.3.2 時間詞在漢英詞典之間的詞類標注不一致情況
如表4所示,有23個時間詞的詞類標注在漢英詞典之間明顯不一致,不一致率為30.67%。表5對比了“從前”在不同的漢英詞典中的微觀結(jié)構(gòu)。以“從前”為例,不同的漢英詞典對相同時間詞詞類標注的不一致性主要體現(xiàn)在:(1)詞類標簽分歧明顯:《新世紀》《新時代》《漢英》中為單類名詞,《漢英翻譯》為單類副詞,《ABC》為名副兼類。(2)不同詞典將相同的語言對應(yīng)詞(context-free equivalents)置于不同的詞類標簽下。比如,《漢英》與《ABC》對“從前”的釋義相同,均為“before;formerly;in the past”,但《漢英》將其置于名詞標簽下,而《ABC》則在副詞標簽下③。(3)例證與詞類標簽不協(xié)調(diào):比如,同樣做狀語修飾功能的例證,有的被置于名詞義項下,如《新世紀》中“我從前看過那部電影”;有的則在副詞義項下,如《漢英翻譯》中“從前敘拉古有個國王”。
表4:漢英詞典中詞類標注不一致的時間詞及標注情況
表5:漢英詞典中“從前”的微觀結(jié)構(gòu)對比
2.3.3時間詞在漢語/漢英詞典之間的詞類標注不一致情況
如表6所示,漢語詞典與漢英詞典中詞類標注相互矛盾的時間詞共25個,標注不一致率約三分之一。不同詞典之間,相同時間詞條目的詞類標注在詞類標簽、對應(yīng)詞和例證的詞性上相互矛盾、分歧明顯。比如,對于同一個時間詞“從前”,詞類標簽既有單類名詞(《現(xiàn)漢》《現(xiàn)漢規(guī)范》《新世紀》《新時代》和《漢英》),又有單類副詞(《漢英翻譯》),還有名副兼類詞(《ABC》);對應(yīng)詞的詞性既有名詞短語(如《新世紀》中的“former times”、《新時代》中的“the time before”),又有介詞短語(如《漢英翻譯》中的“once upon a time”),還有副詞(如《漢英》中的“formerly”、《ABC》和《漢英》中的“before”);作狀語的例證既有被置于名詞義項下的(如《新世紀》中“我從前看過那部電影”),又有被置于副詞義項下的(如《漢英翻譯》中“從前敘拉古有個國王”)。
表6:漢語/漢英詞典中詞類標注不一致的時間詞及標注情況對比
本文考察了時間詞在7部大中型權(quán)威漢語/漢英詞典中的詞類標注后發(fā)現(xiàn):(1)漢語詞典對時間詞的詞類標注只有單類名詞與兼類兩類情況,漢英詞典中則更為多樣,還涉及單類副詞、單類形容詞、單類動詞等;(2)無論漢語詞典還是漢英詞典,時間詞的詞類標注都表現(xiàn)出單類名詞傾向;(3)時間詞的詞類標注在漢語詞典之間未見顯著差異,但在漢英詞典間差異顯著;(4)相同時間詞條目的詞類標注在不同的漢語詞典或漢英詞典之間相互矛盾,不一致率竟然高達三分之一。
3.2.1 沿襲科學(xué)主義方法論,對“時間詞”的詞類標注遵循“簡約原則”
科學(xué)主義(scientism)亦稱唯科學(xué)主義,指把近代自然科學(xué)和生物科學(xué)的法則不加批判地直接運用至人文社會科學(xué)研究中,是對“科學(xué)”的方法和語言的奴性十足的模仿,是一種帶有嚴重偏見的立場(Hayek 1979:19-24)。王仁強(2022)從本體論、邏輯、認識論和價值論等四個維度上反思了科學(xué)主義詞類研究的方法論弊端。時間詞的詞類標注無論在漢語詞典還是漢英詞典中都表現(xiàn)出單類名詞傾向,很可能就是由于詞典編纂者沿襲了科學(xué)主義方法論。
本體論上對“時間詞”秉承單層靜態(tài)詞類現(xiàn)實觀,無視詞類既是概括詞的分類,又是個體詞的分類,忽視二者的異同?!冬F(xiàn)漢》對“時間詞”的定義為“表示時間的名詞”,但該定義卻未區(qū)分概括詞和個體詞。假如只有當個體詞的詞類等于概括詞的詞類時,才滿足《現(xiàn)漢》對“時間詞”的定義。那么,《現(xiàn)漢》現(xiàn)有定義與詞典條目對“時間詞”的實際處理就相互矛盾。這樣一來,“未來”“當下”等在概括詞層面體現(xiàn)出多種詞性的詞就不是“時間詞”了。
邏輯上沿襲經(jīng)典一階邏輯,對“時間詞”的詞類標注遵循“簡約原則”(即兼類要盡可能少),排斥概括詞的兼類表征。周韌(2015:505)在理論層面曾明確否認兼類的存在,“漢語詞類劃分中不應(yīng)存在兼類的概念。兼類的概念和朱德熙先生的語法觀點存在著一系列不可調(diào)和的沖突”。但實證研究結(jié)果表明,兼類現(xiàn)象是客觀存在的(王仁強2014;王仁強2020;王仁強,王端2016),人為減少兼類詞的數(shù)量甚至否認兼類現(xiàn)象都與語言事實背道而馳。
認識論上對“時間詞”的詞類標注體現(xiàn)出一種還原論的思維方式,避免出現(xiàn)“范疇不純謬誤”,將“時間詞”視為名詞或副詞的次類,抑或是處理為獨立的詞類,都是為了極力削減兼類詞的數(shù)量及兼類類型。比如,“從前”在《現(xiàn)漢》中被處理為名詞次類時間詞,并不承認該概括詞規(guī)約化作狀語看成是兼有副詞性質(zhì),這種處理方式與所謂的“詞類多功能觀”有關(guān)。多數(shù)學(xué)者(如周曉冰1993;張誼生2014:11;黃伯榮,廖序東2017:21)認為時間名詞和時間副詞都能做狀語和句首修飾語,但時間名詞的句法功能比時間副詞更廣,時間名詞還能作主賓語(黃伯榮,廖序東2017:21;余東濤2006:13;張誼生2014:11)、介賓短語(黃伯榮,廖序東2017:21;張誼生2014:11)、定語(張誼生2014:11)。與此相對,《漢英翻譯》將“從前”處理為單類副詞,這種處理方式與黎錦熙(2007:143-144)的觀點吻合,他認為時間副詞是“專從‘時間流’中區(qū)別某種動作的一個時限,或表動時的持續(xù),或表動時的反復(fù);多從名、形、動(或短語)的‘副附’用法,漸漸成專用的副詞”。但《漢英翻譯》提供的例證均為句首修飾語,可能是由于詞典編纂者未基于語料庫調(diào)查其用法模式,僅依賴自身語感,忽視了“從前”做主賓語、介賓短語等典型的名詞性用法,結(jié)論所依賴的證據(jù)基礎(chǔ)不夠堅實。
總之,無論是把兼作主賓語和狀語的部分時間詞處理為名詞的次類還是副詞的次類,抑或是獨立的詞類,其實都是為了避免出現(xiàn)“范疇不純謬誤”,都是“簡約原則”的濫用,即極力規(guī)避兼類詞的數(shù)量及兼類類型,實質(zhì)上都是科學(xué)主義方法論的誤用。
3.2.2 忽視兼類現(xiàn)象的普遍性
時間與人類生活息息相關(guān),時間概念具有跨語言普適性。兼類是現(xiàn)代英語、現(xiàn)代漢語等分析語中的概括詞在社群語言層面中的共性特征(王仁強2014),使用頻率高的時間概括詞更易發(fā)生兼類。本文發(fā)現(xiàn),即使是在英語對應(yīng)詞的參照下,漢英詞典中兼類時間詞的兼類類型與條目數(shù)量都較少,漢語詞典則更少。漢英詞典的詞類標注在一定程度上是以同時期的漢語詞典為藍本的。若漢語詞典中兼類時間詞被人為削減,詞類標注有所出入,漢英詞典勢必受到影響。漢語詞典將時間詞處理為單類名詞或兼類,無單類副詞,而漢英詞典對時間詞的處理類型更為多樣;漢英詞典間對時間詞的詞類標注不一致率約為漢語詞典的三倍,這種不一致也是理論界關(guān)于“時間詞”理論紛爭的反映。兼類現(xiàn)象可能引起了漢英詞典編纂者的關(guān)注,而《現(xiàn)漢》將絕大多數(shù)時間詞處理為名詞次類的做法可能并未得到不同漢英詞典編纂者或同一部漢英詞典中承擔(dān)不同章節(jié)編者的一致認可。受英語這門語言的影響,漢英詞典編纂時,英語對應(yīng)詞、例句等在一定程度上也會影響編者對漢語詞目的詞類標注(王仁強2020),時間詞也不例外。盡管本文發(fā)現(xiàn)“昨天、今天、明天”都被7部漢語/漢英詞典標為單類名詞,但主流的英語詞典早就把英語中對應(yīng)的“yesterday(昨天)、today(今天)、tomorrow(明天)”視為兼類詞,承認其副詞用法。比如,《牛津高階英語詞典》(第9版)中,“today”和“tomorrow”就為名副兼類詞,“yesterday”為名副形兼類詞。Pastor(2003)對“yesterday、today、tomorrow”的術(shù)語界定也為時間副詞(temporal adverbs),并從語義、語法、語用三個維度進行了論證,但未論述這幾個英語概括詞的名詞用法。王仁強(2006:180)也曾基于“中研院語料庫”調(diào)查了漢語“昨天、今天、明天”的用法頻率,發(fā)現(xiàn)它們做狀語的頻率遠高于其做非狀語(主賓語)時的頻率,既然詞典標注了低頻做非狀語時的詞類,那就沒有理由忽略高頻做狀語時的副詞義項。遺憾的是,“昨天、今天、明天”在這幾部漢語/漢英詞典中的詞類標注仍和十幾年前的詞典完全一樣。王楠(2002:264)認為,一部高質(zhì)量的語文辭書,應(yīng)該與時俱進,及時吸收新的認識與研究成果,全面反映語言的發(fā)展與變化。
3.2.3 漢語時間詞的語言事實復(fù)雜
相同時間詞條目的詞類標注在漢語詞典或漢英詞典之間存在差異,不一致性在詞類標簽、釋義/譯義和例證三個維度上均有所體現(xiàn),可能是因漢語時間詞的語言事實復(fù)雜所造成的。
漢語時間詞的詞范疇(wordhood)邊界模糊。幾乎所有的時間詞都有詞類標注(僅“明后天”在《現(xiàn)漢規(guī)范》中未標詞類)。一方面,《現(xiàn)漢》是在區(qū)分詞與非詞的基礎(chǔ)上進行詞類標注的,它對“時間詞”詞范疇的劃分廣受其余詞典的認可;另一方面,前人(陸儉明1991;丁聲樹等1999:69-72;余東濤2006:15-18)所指“時間詞”的外延也主要以詞為主,包含少量詞組或短語;“明后天”介于詞和詞組之間,語法單位模糊,較難判斷。余東濤(2006:14-15)羅列了355個④《現(xiàn)漢》(第4版)中的時間詞,排除了書面詞語(如亭午、翌日)、方言詞語(如今朝、傍明)和表示時間的短語形式(如兩個月、一會兒、一瞬間),但“八一建軍節(jié)、國際兒童節(jié)”等短語形式仍在時間詞之列?!冬F(xiàn)漢》(第7版)收錄的90個時間詞中,既包括丁聲樹等(1999:5,69)所指的表示時間的詞(如“今天、明天、早晨、中午”),又包括詞組(如“上半天、下半天”),還有些被丁聲樹等(同上:69-72)視為時間詞的詞組(如“飯前、飯后、前三年、三年前、三年以前”)未被《現(xiàn)漢》(第7版)收錄。
詞的同一性問題困擾時間詞的處理。同形與兼類是就詞的同一性而言的。同形詞是不同的詞,詞義間無聯(lián)系,而兼類詞是同一個詞,詞義通過引申關(guān)聯(lián)(朱德熙1985:13-14)。但朱德熙所指的兼類詞必須要滿足絕對的同一性,即同音、同形、同義,這樣一來,兼類詞就不可能存在。陸儉明(2019:35-37)也持類似觀點。詞的同一性問題反映到詞典中就是詞目的分立問題。時間詞“過年”因語體差異存在讀音區(qū)別,使得其詞類標注在漢語/漢英詞典之間相互矛盾,這種矛盾性在詞典宏觀結(jié)構(gòu)中的立目與微觀結(jié)構(gòu)中的詞類標簽上均有所體現(xiàn)。比如,對于相同讀音的“guò·nián”,《現(xiàn)漢規(guī)范》、《新世紀》中有動詞和名詞兩個義項,而《新時代》中只有動詞義項。張拱貴(1979:71)認為,對于像“過年”這樣因語體差異而有不同讀音的詞,從寬看為同音詞,從嚴看為同形詞。但若按照嚴格的同一性原則(一詞一音一義),“過年”在詞典中就應(yīng)有不止7個單音單義的同形詞。這顯然違背了語言表達的經(jīng)濟性原則。根據(jù)Je?ek(2016:23)和Schmid(2011:25),語文詞典收錄的概括詞并不嚴格遵循同一性原則,因此發(fā)音略有差異但詞義相近的用法可處理為多義詞或兼類多義詞。誠然,正是由于詞典編者之間在詞的同一性認識上的差異,最終才導(dǎo)致部分時間詞在詞典中處理不一致。
時間詞中既有諸如單純名詞、單純副詞等單類詞,還有如名動兼類、名副兼類、名形兼類等兼類詞,理應(yīng)承認時間詞在詞類標注上的多樣性。無論在漢語詞典還是漢英詞典中,兼類時間詞的條目數(shù)量及兼類類型都極少,這是因所謂的“詞類多功能觀”導(dǎo)致的,即認為詞類與句法成分不是一一對應(yīng)的,副詞只能作狀語,但作狀語的詞除副詞外還有形容詞、時間名詞、時間副詞等。王仁強(2022:12)在科學(xué)主義詞類研究的方法論困境中指出,“單層靜態(tài)詞類觀的一個重要表現(xiàn)就是,以所謂概括詞恒定不變的抽象語義作為詞類判斷標準,忽略言語個體和言語社群在詞類范疇化中的主體作用,忽視概括詞與個體詞詞類的異同”。我們認為,對于涉及兼類的時間詞,應(yīng)從理論上堅持詞而非詞類具有多功能性,秉承詞在具體的例句中只體現(xiàn)出一種詞性,但在抽象層面如詞典條目中則具有詞性潛勢,可能體現(xiàn)多種詞性的疊加;實踐上,采用基于語料庫的研究方法,對時間詞的用法模式進行調(diào)查,對于已經(jīng)規(guī)約化的用法,就遵循語言事實,在詞典中標注相應(yīng)詞類,而非一味地堅持概念或語義標準劃分時間詞。
從《現(xiàn)漢》對“時間詞”詞條的定義以及詞典正文對時間詞條目的詞類標注來看,《現(xiàn)漢》將時間詞歸為名詞次類的這種處理方式與其外延和內(nèi)涵上的定義自相矛盾。有些時間詞在做狀語時使用頻率存在明顯差異,將其統(tǒng)一處理為名詞次類實屬不妥。比如,“拂曉、黃昏”做狀語時使用頻率較低,“未來”作狀語時要受一定的條件限制(比如,添加介詞之后,句子才更合理),也不像“將來”那樣做狀語時位置自由。如果將這些詞都歸為相同類別的話,就忽視了使用頻率對句法功能的影響。由于詞典只收錄規(guī)約化的用法,對于做狀語時使用頻率較高的“將來”,應(yīng)增設(shè)副詞義項;但對于“拂曉、黃昏”這類做狀語時使用頻率較低的詞,原則上來講就不可能有副詞義項。將時間詞統(tǒng)統(tǒng)歸入副詞又可能忽略了部分時間詞做主賓語、定語等與一般名詞相同的用法。獨立成特殊的類是因恪守經(jīng)典一階邏輯,規(guī)避部分多功能時間詞成為兼類詞的權(quán)宜之計,實為一種科學(xué)主義詞類研究方法(同上:11)。就我們調(diào)查的主流漢語/漢英詞典中,也并未發(fā)現(xiàn)這種做法。倘若增設(shè)“時間詞”這一次類標簽,那么名詞的其余次類(如“方位詞”“處所詞”)以及其他詞類的次類(如動詞次類助動詞、情態(tài)動詞等)也應(yīng)一并增設(shè);表達時間義的副詞、形容詞、量詞等也應(yīng)增添“時間副詞”“時間形容詞”“時間量詞”等次類標簽;除時間外,表示溫度、感覺、觸覺、視覺等的其他語義類詞語也應(yīng)有相應(yīng)的次類。如此一來,詞類數(shù)目將數(shù)不勝數(shù),這勢必影響學(xué)習(xí)效率與詞典查閱效率(王仁強2006:40;Rauh 2010:399)。
妥善標注時間詞詞類的最佳方法是基于語料庫大數(shù)據(jù)調(diào)查其用法模式,對于已經(jīng)規(guī)約化的用法就果斷標注相應(yīng)的詞類。如果語料庫顯示某個時間詞(如“從前”)的名詞和副詞用法都已達規(guī)約化,那么就應(yīng)當承認這個概括詞兼類。這樣一來,《漢英翻譯》就沒有理由不增設(shè)“從前”的名詞用法,其余五部詞典(《現(xiàn)漢》《現(xiàn)漢規(guī)范》《新世紀》《新時代》和《漢英》)也應(yīng)增設(shè)其副詞用法,而《ABC》將“從前”處理為副詞兼名詞更符合語料庫反映的語言使用事實,盡管該詞典并未設(shè)置獨立的名詞義項并配置相應(yīng)的名詞性對應(yīng)詞。
綜上,學(xué)界關(guān)于漢語時間詞的內(nèi)涵和外延存在種種分歧,漢語詞典和漢英詞典對時間詞的詞類標注也矛盾重重。不論是把時間詞統(tǒng)一處理為名詞或副詞的次類,抑或是處理為獨立的詞類,其實都是科學(xué)主義詞類研究方法論的真實寫照。漢語時間詞是一個語義類別而非語法類別,其在語文詞典中的詞類標注理應(yīng)基于語料庫大數(shù)據(jù)進行用法模式調(diào)查,根據(jù)用法模式的異同及其規(guī)約化程度歸入一個或多個常規(guī)的詞類。
注釋:
①不考慮詞典中名詞和動詞的排列順序,即不區(qū)分動名兼類詞與名動兼類詞,其他兼類類型類同。
②《現(xiàn)漢》是在區(qū)分詞與非詞的基礎(chǔ)上進行詞類標注的;《現(xiàn)漢規(guī)范》“凡例”中明確指出,“雙音節(jié)詞、多音節(jié)詞均分義項標注詞類?!烧Z、慣用語、其他熟語及其他固定短語不標注詞類”。
③ 雖然《ABC》將“從前”標為副詞和名詞,但該詞典凡例中指出,“為了節(jié)省篇幅,對于有兩種詞性的詞,我們常常只給出一種釋義,讀者可以根據(jù)自己的需要在表達時作出一些必要的調(diào)整”。
④ 余東濤統(tǒng)計為352個。