• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      日本館藏劉向《說苑》版本及流布情況

      2022-05-25 04:37:30郎松雪
      北方論叢 2022年3期
      關鍵詞:劉向版本

      [摘 要]劉向《說苑》早在飛鳥奈良時代就傳入日本,作為貴族學習、日講經(jīng)筵的重要書籍之一,至今已有近1400歷史。日本館藏劉向《說苑》的《群書治要》中的版本、《歷代故事》中的版本是中國國內(nèi)沒有的,明刻楚府本、永樂丙申本、何本、程本等為國內(nèi)善本,還有日本人關嘉《說苑纂注》、桃源藏《說苑考》等專書研究著述,這些材料一方面使得《說苑》珍貴版本得以保存,另一方面有益于補充了中國國內(nèi)劉向《說苑》研究。

      [關鍵詞]日本館藏 劉向《說苑》 版本 流布

      [基金項目]黑龍江省省屬高等學校基本科研業(yè)務經(jīng)費東北石油大學引導性創(chuàng)新基金“言語行為理論視域下政務微信語言研究”(2019YDW-06)

      [作者簡介]郎松雪,黑龍江大學中國古典文獻學博士生(哈爾濱 150080);東北石油大學人文科學學院,講師(大慶 163318)

      [DOI編號]10.13761/j.cnki.cn23-1073/c.2022.03.014

      劉向《說苑》乃是采集先秦文獻的“傳記行事”,用于向上疏言利弊得失的歷史資料。隨著漢字文化圈的輻射與傳播,平安時代,此書經(jīng)由朝鮮東渡日本,成為皇室成員的必讀書目,并且作為經(jīng)筵日講活動的參考書供貴族階層學習。江戶時期,日本出版印刷事業(yè)繁榮,私家書商刊印漢籍蔚然成風,《說苑》翻刻本、和刻本、標點本、纂注本、考證本也相繼出現(xiàn)。同時,《說苑》也是當時儒學教育最高學府,隸屬幕府直轄的昌平學問所刊刻的系列叢書之一,這對日本漢學體系建構以及漢籍海外傳播都產(chǎn)生深遠影響。

      一、劉向《說苑》東傳日本的流布軌跡

      日本是海外保存中國漢籍最為豐富的國家,“王仁傳入說”是漢籍傳入日本最早的合理記載。日本最早的歷史文獻《古事記》《日本書紀》中都一定程度地引用漢籍文獻,如《論語》《史記》《說苑》《淮南子》等,客觀上證明了劉向《說苑》進入日本時間應該在公元7世紀左右。

      公元720年,日本第一部歷史著作《日本書紀》記載:“王仁來之,則太子菟道稚郎子師之,習諸典籍于王仁,莫不通達。所謂王仁者,是書首等之始祖也?!盵1]6-8 這與《古事紀》記載相類似。嚴紹璗先生說,《日本書紀》中還引用了諸如《淮南子》《史記》《漢書》《南史》《北史》《水經(jīng)注》《說苑》《述異記》《尉繚子》《吳子》等書,中國文獻典籍可能早在4世紀后半期就傳入日本。可以推定,劉向《說苑》就是在這一時期,隨著王仁東渡到日本,并成為當時君王、太子等皇室成員學習的重要參考書。

      在日本古代社會有一部非常著名的用來規(guī)范國家政治準則與官僚群臣行為準則的憲法,名曰《十七條憲法》,中國書籍也有收錄。據(jù)嚴紹璗先生說,這十七條憲法不僅深受中國政治思想影響,而且遣詞造句亦出自中國典籍?,F(xiàn)補充出處列舉如下表:

      一曰“以和為貴”“上和下睦” 《禮記·儒行篇》:“禮之用,和為貴”、《左傳·成公十六年》:“上下和睦”、《孝經(jīng)》:“民用和睦,上下無怨”。

      三曰“上行下靡”??? 取自《說苑·貴德》:“故天子好利則諸侯貪,諸侯貪則大夫鄙,大夫鄙則庶人盜,上之變下,猶風之靡草也,故為人君者明貴德而賤利以道下,下之為惡,尚不可止”[2]152 (補)

      四曰“上不禮而下不(非)齊”“懲惡勸善”取自《韓詩外傳》:“君好禮,則有禮者至,無禮者去;君惡禮,則無禮者至,有禮者去。”[3]373 (疑補)

      取自《新序·節(jié)士》:“然賞所以勸善也,辭賞,亦非常法。……積怨于百姓,惡揚于天下,權輕于諸侯,如臣之罪……猶為賊首,賊乃弒君,子孫在朝,何以懲罰?請誅之?!盵4]229 (補)

      十四曰“千載以難待一圣”取自《文選·三國名臣傳序》:“詵詵眾賢,千載一遇。”(補)

      《文選·卷六十》“惟降神之綿邈,眇千載而遠期。降神,謂生圣智也。千載一出,故曰遠期也。毛詩曰:惟岳降神?;缸有抡撛唬悍蚴ト四饲лd一出,賢人君子所想思而不可得見者也?!盵5]1056-1294 (疑補)

      《十七條憲法》是國家治理的行為準則和道德規(guī)范,許多材料取自漢籍,比如《論語》《孝經(jīng)》《詩經(jīng)》《韓詩外傳》《史記》《莊子》,既包括經(jīng),也包含諸子,其中有劉向經(jīng)史兼通的學術大儒,《說苑》成為輔佐帝君治理政治的重要政書。在《靜嘉堂文庫》中,劉向《說苑》就被劃分到政書類。

      平安時期,日本出現(xiàn)記載漢籍的目錄書籍。據(jù)日本現(xiàn)存最早一部敕編漢籍目錄《日本國見在書目錄》記載:“廿四,儒家。說苑二十卷,劉向撰?!盵6]江戶時期,著名學者森立之、澀江全善等所撰《經(jīng)籍訪古志》[7]237-238 ,著錄《說苑》二十卷,有明永樂丙申刊本、舊版覆宋本。《尊經(jīng)閣文庫漢籍分類目錄》[8]著錄《說苑》二十卷本,歸于子部,包括明鐘惺評點九種二集本、漢魏叢書本、明萬歷本?!鹅o嘉堂漢籍分類目錄》[9]著錄,《劉向說苑》20卷,明刊,色川三中本,有四冊、五冊、六冊的差別;《說苑》(漢魏叢書零本),守先閣(陸氏本);《劉向說苑纂注》二十卷,關嘉撰,寬政刊,四冊,四四函,七三架,竹添井□本;《說苑考》二卷,桃井源藏撰,寬政刊,一冊,四四函,七三架。日本近世,書志學家長澤規(guī)矩也撰寫《和刻本漢籍》[10],著錄《(劉向)說苑》二十卷,明刊,程榮校,寬文八刊,武村三郎兵衛(wèi)印。此本有瀨尾源兵衛(wèi)后印本,須原屋茂兵衛(wèi)后印本,名古屋永樂屋東四郎、江都須原屋茂兵衛(wèi)后印本。日本記載漢籍的目錄書,客觀記錄了日藏劉向《說苑》的流布軌跡。隨著日本漢籍與日本漢學的發(fā)展,劉向《說苑》經(jīng)歷了古本整理、定型、標點、注釋、考證等過程,并且在日本社會傳播開來,不再是早期貴族統(tǒng)治的工具,更多具有大眾傳播、學術研究、學校教材教輔參考書等性質(zhì)。

      二、日本館藏劉向《說苑》版本

      《說苑》在日本流傳已有近1400年的歷史。早在唐代,其寫本傳入日本。后來,隨著印刷術發(fā)展,各種刻本從不同途徑傳入日本?!墩f苑》傳入日本后,又有抄寫、翻刻、纂注,因此《說苑》版本日益紛雜。

      (一)寫本

      《群書治要》本?!度簳我肥侨毡酒桨矔r代日人手寫,殘本十三卷,日本國寶。卷子本,各卷縱26.9厘米,長721厘米至1509厘米不等。每行字數(shù)在十二字至十八字之間。今存卷第二十二、卷第二十六、卷第三十一、卷第三十三、卷第三十五、卷第三十六、卷第三十七、卷第四十二、卷第四十三、卷第四十五、卷第四十七、卷第四十八、卷第四十九,共十三卷。各卷紙張有淡紫色、淡茶色、淡黃色等,中有飛云紋樣,并施以金色。此本中避唐太宗李世民諱,凡“民”字皆缺筆。據(jù)此推測,此本則是據(jù)唐人寫本所撰寫[11]176。

      中國現(xiàn)存最早《群書治要》五十卷本,為日本天明七年(1787年)刻本:

      《群書治要》日本天明本,共二十六冊(四函)。板框高22.7厘米,寬15.4厘米,雙欄,小欄有批注。每半頁9行,行18字。黑色單魚尾,白口。卷首目錄:第一袠十卷 第一 周易 第二 尚書……第四十二 新序 第四十三 說苑……《校正群書治要序》,“天明七年丁未四月,朝散大夫國子祭酒林信敬謹序”,印章“國子祭酒”“林信敬印”??度簳我房祭峒按藭赜凇敖饾晌膸臁?。又《群書治要序》,題曰:“秘書監(jiān)鉅鹿男臣魏徵等奉,天明五年乙巳春二月乙未,尾張國校督學臣細井德民謹識?!盵12]

      由此可知,唐寫本《群書治要》中第四十三卷就是《說苑》,即今本名之《說苑治要》。9世紀,藤原佐氏《日本國見在書目》中著錄《群書治要》五十卷,再次確認劉向《說苑》寫本在日本的流傳情況。

      (二)刻本

      徐建委先生說,《說苑》直到唐初一直以完整形式流傳下來。到《崇文書目》,《說苑》就只有五篇了。后來是曾鞏據(jù)士大夫家發(fā)現(xiàn)十五篇,才補齊20篇(篇即卷)。后李德芻說,曾鞏少一卷,后據(jù)高麗本《反質(zhì)》本補齊。至此,后代各種刊刻版本以此為源頭[13]。根據(jù)目前在日本查閱的資料,日本館藏有宋代刻本《說苑》以及眾多明刻本。

      其一,南宋嘉定年間刊本《歷代故事》(日本重要文化財產(chǎn))。宋人楊次山,摘取《史記》《漢書》《后漢書》《三國志》《晉書》《南史》《北史》《唐書》《五代史》《左傳》《家語》《說苑》《新序》《國策》等,編輯成《歷代故事》十二卷。此本系楊次山手書上版,書法雅秀而兼疏古之意。此書《四庫全書》未收錄,歷代目錄也沒有記載,知之人甚少。此乃1212年宋寧宗之皇后楊氏所撰寫,其兄楊次山編纂。每半頁有界8行,行16字。注文雙行,行字不定。白口,左右雙邊。目前藏于日本靜嘉堂[11]312-313,此套書籍中提及劉向《說苑》《新序》,是目前查閱的資料中,日本流布唯一的宋版《說苑》版本。中國沒有此版本《說苑》,這對文獻校對、補充有重要意義。

      其二,《說苑》二十卷,洪武刊,日本國會圖書館藏。該本是日本國會圖書館攝制北平圖書館善本書膠片。洪武十五年,頒《說苑》《新序》于天下學校,因此二書大多合刻。當時,明朝官府規(guī)定,明版《說苑》必須使用官刻,故推測此本為洪武十五年刻本。但此本疏漏較多,故在日本流傳不廣。

      其三,《說苑》二十卷,永樂丙申刊本,求鼓樓藏。第十一卷以下缺。卷首曾鞏序、目錄,后劉向校語云:“號曰《新苑》”。每半版十三行,行二十四字。曾序八行,行十七字。目錄末有永樂丙孟春西園精舍新刊木記,序首有“嘉靖丙辰”、“尹春年藏”、“贈尹希定”三印[7]。此本與北京大學圖書館藏《說苑》元刊十三行本殘卷、中國國家圖書館藏《說苑》明初十三行本行款特征一致,當屬同一版本體系。

      其四,《說苑》二十卷,嘉靖二十六年,何良俊本,內(nèi)閣文庫藏。前有何良俊《說苑新序》序,與《新序》合刻。目錄后有曾鞏校上記,蓋仿劉向校上古書舊例。每半版十行,行二十字。界長22厘米、幅寬15.8厘米。白口,單魚尾,左右雙邊。元祿十五年(1702)《倭版書籍考》著錄正是該本:“《說苑》二十卷,前漢劉向作。宋曾南豐校定做序。大明何良俊《新序》的合刻本?!盵14]

      其五,程榮《漢魏叢書》本,東京大學東洋文化研究所藏。半頁九行,行二十字,白口,左右雙邊。據(jù)徐建委先生考證,宋版《說苑》有廿二行本、南宋咸淳本、元麻沙小字本三個體系,廿二行本最接近原貌,咸淳本最接近廿二行本。程榮、吳勉學本均以咸淳刻本為底本。程本略晚于吳本,應為吳本翻刻本。程本在日本流行廣泛,寬文八年(1668年),酒井家文庫、神宮文庫藏武邨三郎兵衛(wèi)刻本、寬文八年瑞龍院龍門文庫、鹿沼市立圖書館藏瀨尾源兵衛(wèi)印本、江府書林須原茂兵衛(wèi)刊本等。

      其六,《劉向說苑纂注》二十卷[15],明程榮校,日關嘉纂注。日本寬政元年(1794年)刻本,十冊。興藝館藏。開本高26厘米,寬18厘米。板框高22.1厘米,寬14.8厘米。內(nèi)封頁題:“尾張關嘉纂注,《劉向說苑》,興藝館藏,翻刻必究?!彪p欄,小欄有批注。每半頁10行,行18字,單黑魚尾。卷首《說苑纂註》序,寬政六年甲寅仲春,尾張紀德民(細井德民,尾張國校督學)。印章“德民之引”“馨”兩枚印章。《說苑新序》序,嘉靖丁未八曰朔,東海何良俊撰?!墩f苑》序,編校書籍臣曾鞏上。然后是《提要》,寬政癸丑歲秋八曰望日,尾張儒臣關嘉識。卷末《跋說苑纂注》,寬政五年秋日,岡田挺之撰。附有發(fā)行書肆。[日]關嘉撰:《說苑纂注》,黑龍江大學圖書館館藏善本,1794年。中國《說苑》研究著作,最早為清人盧文昭《說苑校正并補遺》。從時間上看,盧本與關嘉本時間相仿,后來有劉臺拱《經(jīng)傳小記》、俞樾《諸子評議》、孫詒讓《札迻》等書。從體例上看,中國盧本為叢書,日本關嘉為專書?!墩f苑纂注》有益于補充中國《說苑》研究。

      明萬歷年間,《說苑》二十卷本,還有楚府刊本藏于靜嘉堂文庫,吳勉學本藏于東北大學綜合學術博物館,程榮校《漢魏叢書》本藏于東京大學東洋文化研究所,明人黃從誡《劉向說苑旁注評林》藏于東京大學東洋文化研究所,明人鐘惺《九種》二集本藏于前田育德會,尊經(jīng)閣文庫目錄有著錄,明人鐘人杰閱本藏于宮城縣圖書館等。

      三、劉向《說苑》日本流布的意義

      《說苑》在日本的流布,有兩方面意義值得關注:一是保存了《說苑》的珍貴材料,二是形成了具有學術研究價值的成果。

      日本館藏劉向《說苑》的叢書本,具有重要的收藏價值和文獻價值。如在日本東京國立博物館藏《群書治要》中保留下來的唐寫本《說苑》,被定義為日本國寶;南宋嘉定年間刊本《歷代故事》中保留下來的宋刻本《說苑》,被定義為日本重要文化財產(chǎn)。這兩個版本《說苑》較早,在《中國古籍善本書目》中都沒有收錄,可以用來校正《說苑》其他版本。同時,日藏何元俊本、吳勉學本、永樂丙申本都是中國古籍善本,中國收藏也僅有幾家,版本實在不容易得見。

      日本學者很早就關注劉向《說苑》,并在日本流傳的版本基礎上作注釋、評點以及考證。如日本學者關嘉在《說苑纂注序》中說:

      《說苑》舊刊頗多訛謬,讀者病焉。……余曰:“竊疑古人必有注之者,但海舶未致之也。后若有來,則是蛇足耳,且寡陋之所撰,恐為慊乎人意。”[15]

      關嘉注本與清朝盧文昭《群書拾遺》時間相仿,但是顯然當時中國還沒有形成專書研究。后來的劉臺拱、俞樾、孫詒讓的研究都比關嘉要晚多年。徐建委也在寫《說苑》版本問題時提及《說苑纂注》的版本問題,并把它歸到傳承優(yōu)良的宋咸淳版本系列中。

      四、結(jié)語

      總而言之,從時間上看,《說苑》在日本的流布,經(jīng)歷了飛鳥奈良時代、平安時代、江戶時代這幾個重要的時期。飛鳥奈良時代是《說苑》進入日本社會之始,平安時代是《說苑》在日本社會流傳之時。奈良末期平安前期,正是中國唐代,中日兩國交流日益頻繁。日本積極向中國學習,并多次派遣唐使及留學人員,從中國帶回大量的漢文文獻?!墩f苑》《說苑治要》就是由此東渡日本。江戶時代,隨著日本商業(yè)經(jīng)濟的發(fā)展,打破了文化上貴族、僧侶壟斷的局面,文化下移,普通人民對文化、書籍也有大量渴求。那時候中國漢籍經(jīng)常隨著中日商船一船一船運往日本,這在嚴紹璗先生書中有詳細記載。《說苑》明清時期各種刻本,包括清朝各種有關《說苑》研究性質(zhì)的書籍,如馬國翰輯佚唐劉貺《續(xù)說苑》、盧文昭《說苑校補》、余嘉錫《說苑補正》也都相繼傳入日本。

      [參 考 文 獻]

      [1]嚴紹璗.漢籍在日本的流布研究[M].南京:江蘇古籍出版社,1992.

      [2]盧元駿.說苑今注今譯[M].臺北:臺灣商務印書館,1979.

      [3]賴炎元.韓詩外傳今注今譯[M].臺北:臺灣商務印書館,1973.

      [4]盧元駿.說苑今注今譯[M].天津:天津古籍出版社,1988.

      [5]蕭統(tǒng).文選[M].李善注.北京:商務印書館,1936.

      [6]孫猛.日本國見在書目詳考[M].上海:上海古籍出版社,2015.

      [7][日]澀江全善/森立之等撰;杜澤遜,班龍門點校.經(jīng)籍訪古志[M].上海:上海古籍出版社,2014.

      [8]尊經(jīng)閣文庫.尊經(jīng)閣文庫目錄[DB/OL].古籍善本類-PDF-萬圣書城 (pdf001.com),1928.

      [9]靜嘉堂文庫.靜嘉堂漢籍分類目錄[DB/OL].古籍善本類-PDF-萬圣書城 (pdf001.com),1934.

      [10][日]長澤規(guī)矩也.和刻本漢籍分類目錄[DB/OL].日本國立國會圖書館 (ndl.go.jp),1976.

      [11]嚴紹璗.日本藏漢籍珍本追蹤紀實:海外訪書志[M].上海:上海古籍出版社,2005.

      [12]魏徵,等.群書治要[M].哈爾濱:黑龍江大學圖書館館藏善本,1787.

      [13]徐建委.劉向《說苑》版本源流考[J].文獻,2008(2).

      [14]解題叢書:倭版書籍考[DB/OL].日本國立國會圖書館 (ndl.go.jp).

      [15][日]關嘉.說苑纂注[M].哈爾濱:黑龍江大學圖書館館藏善本,1794.

      [責任編輯 連秀麗]

      The Editions and Dissemination of Liu Xiang’s Shuo Yuan in the Collection of Japanese Library

      LANG Song-xue

      Abstract:Liu Xiang’s Shuo Yuan? was introduced into Japan as early as the era of the Asuka and the Nara. As one of the important books for aristocrats to study and give lectures in Japan, it boasts a history of nearly 1400 years. The edition of? Qunshu Zhiyao of Liu Xiang’s Shuo Yuan in the collection of Japanese library and the edition of Lidai Gushi are not available in China. The block-printed edition of the Ming dynasty, the edition of Yongle bingshen, the edition of He Liangjun and the edition of Cheng Rong are rare editions in China, as well as the research works of Japanese Guan Jia’s Shuoyuan Zuanzhu and Tao Yuanzang’s Shuo Yuan Kao, on the one hand, all these materials can preserve the precious edition of Shuo Yuan, on the other hand, they’re beneficial to supplement the domestic research on Liu Xiang’s Shuo Yuan.

      Key words:the Collection of Japanese Library Liu Xiang’s Shuo Yuan Editions Dissemination

      猜你喜歡
      劉向版本
      素材集錦
      劉向文藝思想散論
      劉向《列子書錄》之“中書”即“內(nèi)書”,“中”字不借指朝廷
      貓頭鷹搬家
      淺談《紅樓夢》的版本
      人間(2016年31期)2016-12-17 18:33:29
      《全宋文》所收陳師道《答張文潛書》校勘拾遺
      古籍版本鑒定
      葉公好龍
      《李賀歌詩編》密韻樓叢書本提要
      《百宋一廛賦注》提要
      交口县| 瓮安县| 武强县| 小金县| 辽宁省| 万年县| 郁南县| 苍梧县| 平利县| 栾城县| 东港市| 赣州市| 上思县| 松滋市| 石门县| 昭平县| 重庆市| 怀化市| 淅川县| 新蔡县| 东阿县| 宜丰县| 泰来县| 高清| 开原市| 嘉义县| 旌德县| 乌兰县| 紫金县| 磐石市| 浏阳市| 兴和县| 万年县| 金阳县| 呼和浩特市| 裕民县| 溆浦县| 永福县| 昌宁县| 嫩江县| 衡东县|