史曉媛
(太原理工大學,山西 太原 030002)
隨著現(xiàn)代科學技術(shù)的高速發(fā)展,越來越多的現(xiàn)代科技及多媒體技術(shù)普及至日常課堂教學,打破了傳統(tǒng)課堂固有的教學模式,即以紙質(zhì)課本為基本教學內(nèi)容,以教師講授為課堂指導,學生在接受傳統(tǒng)課堂模式的過程中,通過在教師講授的輔助下,主要以理解并掌握課本上的書面語為目標,達到學習并掌握課程內(nèi)容的目的。在傳統(tǒng)課堂迎來計算機及多媒體技術(shù)之后,固有的學習及教學模式也被逐步打破。在傳統(tǒng)書面語為主要學習英語教學內(nèi)容的課堂上,不斷引入圖像、音頻及視頻等媒介,多模態(tài)的課堂也逐漸成為日常教學模式的重要組成部分。在全新的課堂教學模式下,課堂教學由多種模態(tài)來共同完成的,包括空間、手勢、凝視、身勢、移動、聲音、腔調(diào)、音樂、三維事物、口語、書面語、圖形、表格、圖畫和動畫等(Jewitt,2009)。因此,多模態(tài)視域下的課堂教學也成為提高教學效率的重要研究內(nèi)容。
口譯課程,作為英語專業(yè)學生的專業(yè)必修課程,充分體現(xiàn)多種模態(tài)融合的過程。傳統(tǒng)的口譯課堂以授課教師為主導,在不同種類口譯模塊講授過程中采取單一的模態(tài),如視譯(Sight Interpreting)練習過程中以選定教材上的書面語為教學方式,即使在口譯(Oral Interpreting)練習過程中,也是主要以教師口讀或者播放音頻資料為主要方式,從而輔助學生完成口譯練習。到目前為止,部分院校還是將口譯課排除在多媒體課堂之外。即使運用多媒體,大多也僅限于視頻材料的播放,并沒有真正挖掘多媒體帶給口譯課堂的獨特功能(陳衛(wèi)紅,2014)。除此之外,口譯課程對于教學內(nèi)容的時效性具有較高的要求,而傳統(tǒng)教材歷經(jīng)數(shù)年未變的現(xiàn)狀無法充分滿足這一需求;過多強調(diào)聽力及翻譯的能力,相對忽視學生在實戰(zhàn)口譯過程中必要的百科知識及實戰(zhàn)過程中的綜合素質(zhì),缺乏實踐經(jīng)驗,無法處理實戰(zhàn)口譯過程中復雜環(huán)境帶來的影響。
為解決口譯教學過程中面臨的實際困境,在多媒體及網(wǎng)絡(luò)高速發(fā)展及普及的便利條件下,多模態(tài)手段能夠節(jié)省人力物力,能夠提高教學效果,在很多方面優(yōu)于傳統(tǒng)教學手段(張德祿,丁肇芬,2013)。文章以多模態(tài)互動分析(Multimodal Interaction)的基本理論框架為指導,探索其在口譯教學過程中的應用。
在《多模態(tài)互動分析:一個方法框架》(AnalyzingMultimodalInteraction:AMethodological Framework)一書中,Sigrid Norris(2004)初步構(gòu)建了多模態(tài)互動分析的基本理論,之后進行了進一步的完善與改進。以此為基礎(chǔ),結(jié)合系統(tǒng)功能語言學,張德祿,王正(2016)提出新的多層次多模態(tài)互動分析框架(見圖1)。
圖1 多層次多模態(tài)互動分析框架
此分析框架包括文化語境、情景語境、互動話語、模態(tài)和媒介五個層次范圍。彼此之間的關(guān)系為:文化語境表現(xiàn)為實際的情景語境;情景語境決定互動話語;互動話語體現(xiàn)為模態(tài);模態(tài)由媒介來體現(xiàn)。彼此之間相互關(guān)系,構(gòu)成有機的整體。在實際口譯教學過程中,教學內(nèi)容與形式可充分利用此分析框架中的各個層面作為基本理論框架,對此框架包含的活動(action),分為高層活動(higher-level action)、低層活動(lower-level action)和凝固活動(frozen action);注意度或意識度(levels of attention/awareness),根據(jù)注意度的不同,可將活動區(qū)分為前景、中景和背景高層活動;手段(means),包括如手勢、頭部活動或注視等指向具體存在事物的指示性手段,以及控制注意或意識的節(jié)律性手段;介入點(site of engagement);模態(tài)(mode);模態(tài)密度(modal density);模態(tài)結(jié)構(gòu)配置(modal configuration);分為身體與非身體的媒介(medium)的各方面進行分析,逐步完善現(xiàn)有的常見口譯課堂教學模式(Norris,S.,2009)。
根據(jù)多模態(tài)課堂教學設(shè)計的基本原則,即明確教學目標,精心組織教學內(nèi)容,靈活選擇模態(tài)和模態(tài)組合,注重課堂互動(馬利芳,寧惠萍,2020),以多層次多模態(tài)互動分析框架為理論基礎(chǔ),文章從框架中涉及的五個層次范圍針對口譯教學的特點展開討論。
根據(jù)此理論框架,文化語境由情景語境表現(xiàn)出來,文化語境是各類活動進行的關(guān)鍵(張德祿,王正,2016)。口譯課程作為英語專業(yè)課程的組成部分,情景設(shè)定為配備正常教師與學生面對面的桌椅、黑板、多媒體設(shè)備,教師可使用的PowerPoint投影儀及放音設(shè)備,話語范圍體現(xiàn)為課堂教學,話語題材為授課教師將課程講授與課堂練習相結(jié)合開展的專題課堂教學,重點側(cè)重聽、說、譯三個方面;講話者為授課教師與參與課堂的學生,一般為英語專業(yè)大三的學生,專業(yè)水平已有所提升;話語基調(diào)為師生關(guān)系;話語方式主要包括已備課準備完善的或者即興的說、寫形式。在此情景話語下,決定了在教學互動話語中主要包括:開課寒暄、明確當日教學任務、教學內(nèi)容導入、主要內(nèi)容講述、授課過程中的師生互動、組織學生練習、反饋及校正、課堂內(nèi)容總結(jié)以及課后練習發(fā)布。在此過程中,教學活動的開展屬于重點,需要教師及學生較高的注意度或意識度,屬于高層活動。同時,此高層活動需要協(xié)同例如交談、演示PPT和播放音頻等不同的高層活動,甚至包括站立、坐、書寫等各類低層活動共同作用完成。同時,與其他英語專業(yè)課程相比,鑒于聽的過程具有即時性,聽的同時結(jié)合分析,對于注意度或意識度的要求更高,屬于前景活動。
在模態(tài)與媒介層面,相比其他教學過程,在課堂模態(tài)需求上,口譯教學活動屬于高密度模態(tài)。在如閱讀、寫作、文化、筆譯等其他基本專業(yè)英語課程授課過程中,對于授課教師來說,口語在模態(tài)結(jié)構(gòu)配置上處于主導位置;對于學生來說,注視、聆聽處于主導模式,相對而言,在口譯課堂中,對于學生來說,口語模態(tài)超越其他模態(tài),占據(jù)第一層面,而在傳統(tǒng)課堂中占據(jù)主導地位的模態(tài)成為第二層,并與第一層面相輔相成、協(xié)作完成課堂要求。由于教學過程的不同階段的交際目標不同,所以需要不同的模態(tài)和模態(tài)組合來實現(xiàn)(張德祿、李玉香,2012)。建議教師可以根據(jù)課堂教學安排,轉(zhuǎn)換模態(tài)或不同模態(tài)組合轉(zhuǎn)換的方式,減緩單一模態(tài)長時間處于高層次帶來的疲倦,合理增加模態(tài)及其轉(zhuǎn)換,吸引學生注意力,實現(xiàn)課堂教學的高效率。例如,合理切分口譯語料的時間長短及內(nèi)容的難易程度,分階段安排諸如視譯與口譯練習活動,音頻或視頻材料的選取,轉(zhuǎn)換對于學生視覺與聽覺感知的單一、長時間、高強度需求。同時,加強對于第一層面模態(tài)需求的相關(guān)能力培養(yǎng),延長課堂學習的高效性。
文章以張德祿,王正(2016)提出的多層次多模態(tài)互動分析框架為理論依據(jù),從文化語境、情景語境、互動話語、模態(tài)和媒介五個層次范圍,結(jié)合口譯課程的特點,從此理論框架的基本內(nèi)容進行分析,并根據(jù)框架模型提出相應的建議作為參考。