[日]池上貞子
凡從事文學(xué)研究及創(chuàng)作的人或許都會有一段參與同人雜志的記憶吧?,F(xiàn)在,我主要研究和翻譯華文文學(xué):如張愛玲,臺灣和香港的小說、詩作等。我的文學(xué)之路是從中國民話(民間故事)之會起步的。
1972年,我還是東京都立大學(xué)的碩士研究生,參加了村松一彌教授的研究班,隨后加入了中國民間文學(xué)研究會(1967年成立)。那時,學(xué)長們已經(jīng)開始出版油印版的同人雜志《中國民間文學(xué)月報》了,刻蠟版由擅長此事的同學(xué)負(fù)責(zé),我跟其他同學(xué)負(fù)責(zé)寫稿、印刷、幫助做些雜事。后來,隨著時代的變化,工作形態(tài)也改變了,我們用起了文字處理機、電腦。為研究會的發(fā)展做出了重要貢獻的是飯倉照平教授,他是著名的中國研究家竹內(nèi)好的高足,從前在竹內(nèi)先生主辦的《中國》雜志編輯部任主編。我就是那時認(rèn)識他的,以后一直將他看作學(xué)長中的大學(xué)長。
研究會有時在村松教授的家里開。當(dāng)時有很多女會員,也包括我,不久都結(jié)婚并有了孩子。村松教授常常鼓勵我們說:做了母親的研究者具有只有母親才能有的視角,這種視角是研究所需要的。
1974年,中國民間文學(xué)研究會改名為中國民話之會,擴大了研究范圍。村松教授主編出版《中國民間故事》上、下卷(1972)時,他帶的研究生基本上都參加了這個項目。我這個研究生新人雖然剛?cè)霑?,但也翻譯了幾篇文章。研討翻譯中出現(xiàn)問題時,老師和學(xué)長們互相提批評意見,毫不客氣。對我來說,這是一個非常難得的體驗。我主要負(fù)責(zé)翻譯中國北方少數(shù)民族如赫哲族、朝鮮族的民間故事。在翻譯過程中,我感覺中國北方的人參故事很有趣,寫了《越過渤海海峽——“人參故事”的世界》(1978),還寫了《談?wù)勸樫e基的短篇小說集》(1979)登載在會報上。后來幾經(jīng)周折,我開始跟東北作家駱賓基先生通信。
1979年9月,我有機會參加松岡洋子訪華團第一次訪問中國。松岡是著名的評論家,那次她因病沒能參加,十幾個團員全都是女性,包括電視上經(jīng)??吹降脑u論家、新聞節(jié)目主持人等,大多是女強人。我還是一個剛出茅廬的年輕人,她們的能力和真摯的態(tài)度使我很受啟發(fā)。我們訪問了北京、包頭、呼和浩特、四子王旗和大同等地。
讓我難忘的是,趁此機會,在北京期間,我獨自去訪問了中國民研會的辦事處。一年后我寫出了報告《訪問中國民研會》(1980)。我是晚上到的北京,第二天就出門去訪問。帶路的是飛機上剛認(rèn)識的一個日本留學(xué)生,回國后才知道,那個地方是恭王府,當(dāng)時是中央音樂學(xué)院的臨時駐地。這個古色古香的大院子讓我非常感動,不由感嘆:這就是北京,這就是中國啊。
民研會在院子的一隅。一開始,那里的人似乎把我們當(dāng)作好奇的參觀者了,給我們講解恭王府建筑的優(yōu)美之處,后來才發(fā)覺不對,于是給我們介紹了程遠先生和金輝女士(圖二,池上和程遠先生、金輝女士合影)。我向他們介紹了中國民話之會的活動情況并贈送了中國民話之會會報和會員出版的書籍,會報上有多篇賈芝先生論文的日語譯文及有關(guān)中國方面的信息。他們喜出望外,回贈了我?guī)妆倦s志——《民間文學(xué)》和剛創(chuàng)刊的《吉林民間文學(xué)》。之后,那位留學(xué)生告訴我,現(xiàn)在是午休時間,我們應(yīng)該告辭了。我便跟他們約定保持聯(lián)系,以后繼續(xù)交流,然后戀戀不舍地離開了。
圖二 1979年,池上和程遠先生、金輝女士在恭王府 (圖片提供者:池上)
次年,中國民話之會收到中國民研會的訪華邀請。1981年3月18日到4月1日,中國民話之會組織了由飯倉教授帶隊,以會員為主的訪華團,經(jīng)香港去昆明和大理訪問。我也參加了這個訪華團,云南的風(fēng)土人情激發(fā)我寫了幾首詩《云南大理行1—3》,后來收在我的詩集《同班同學(xué)》(1991)里,那是我的第3本詩集。起始的第一首便寫了飯倉教授。去年(2020年)11月,在橫濱舉行的飯倉教授的哀悼會上我朗誦了這首詩,祈禱他的冥福。
此外,在大理,我們還有幸欣賞了白劇《望夫云》。這個故事引起了我的興趣,后來我做了考證,隔了幾年寫成了一篇《望夫云考——談?wù)勗颇习鬃宓囊粋€民間故事》(1985)。
1981年8月到1983年8月,我在天津南開大學(xué)任日語專家,和丈夫及兩個兒子在天津生活。當(dāng)時,外國人臨時離開在中國的居住地還必須去公安局外事處辦手續(xù),非常麻煩。多虧很多中國朋友給我介紹了他們的朋友——我訪問過鐘敬文先生,山東的田仲濟先生,蘇州的陸文夫先生,上海文聯(lián)的作家們,武漢的碧野先生,成都的艾蕪先生和文天行先生,北京的沙汀先生……正是這段經(jīng)歷讓我改變專業(yè),走上了研究現(xiàn)代文學(xué)的道路。
在南開大學(xué)期間,除了為日語專業(yè)教學(xué)以外,學(xué)校還允許我旁聽幾門中文系的課。同事們推薦我上薛寶琨教授有關(guān)民間文學(xué)的課。薛教授是著名曲藝?yán)碚撗芯考?,作為相聲家侯寶林的搭檔也相當(dāng)有名。他還帶我去觀賞過一次天津的傳統(tǒng)曲藝京韻大鼓名手駱玉笙的表演。
1982年5月末,我收到東京飯倉教授寄來的一封信,他說:遼寧大學(xué)的烏丙安教授給中國民話之會發(fā)來了參加遼寧省第二屆故事會的邀請信,我們討論以后決定這次不參加,但是你目前住在天津,有條件,不妨去參會看看。外國專家可以在上課期間為私事請假去外地嗎?我還在猶豫之時,學(xué)校已經(jīng)批準(zhǔn)了。
我懷著好奇心坐了12個小時的硬座趕往會議舉辦地?fù)犴?。結(jié)果是,硬座并不舒服,但是一次難忘的體驗。撫順有一位群眾文化館的年輕職員H君專門陪同我。他是一個富于進取心的爽朗青年,他給我的印象特別深。
烏丙安教授是舉辦會議的重要人物之一,顯得非常忙。他還帶來一個日本女留學(xué)生參會。我們白天參會,觀看從遼寧省各地、從省到縣、市乃至基層的“故事員”的表演,晚上烏教授還給我安排跟小組的座談會。大會行程中有參觀露天煤礦和平頂山的活動,我們分坐兩輛大巴車去。除了這些集體活動以外,我還嘗試單獨乘坐郊區(qū)電車,在市內(nèi)散步。有一天恰好遇到公園里開演藝會,非常有意思。1985年5月,烏教授來日本住了3個多月,其間東奔西走,進行田野調(diào)查,還多次講演,仿佛有三頭六臂,精力旺盛。他很早就開始指導(dǎo)日本留學(xué)生,對民話之會的發(fā)展貢獻很大。
如上所述,我參與中國民話之會時,該會還在搖籃期,有待成長;而中日兩國雙方都還處于交流方式的摸索階段。后來雖然我與民間文學(xué)漸行漸遠,但是通過寫作這篇小文,我重新回顧當(dāng)初并再次得到確認(rèn):中國民話之會是我研究和創(chuàng)作的出發(fā)點,我是從“中國民話之會”起步的。我現(xiàn)已年過古稀,因此格外珍惜和懷念當(dāng)年那個難得的機會。