劉以梅
(宿遷學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 宿遷)
在新文科建設(shè)大會(huì)上,教育部高等教育司吳巖司長提出了新文科建設(shè)的目標(biāo):“培養(yǎng)認(rèn)識中國、熱愛中國、能夠肩負(fù)民族復(fù)興重任的新時(shí)代文科人才,培養(yǎng)新時(shí)代社會(huì)科學(xué)科學(xué)家?!蔽目剖侨宋纳鐣?huì)科學(xué)的總稱。人文學(xué)科主要研究人的思想、精神、情感和價(jià)值觀。它的經(jīng)典學(xué)科包括文學(xué)、歷史和哲學(xué)。社會(huì)科學(xué)主要研究各種。社會(huì)現(xiàn)象及其發(fā)展規(guī)律主要包括政治學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)等學(xué)科。與傳統(tǒng)文科相比,“新文科”是文科教育的創(chuàng)新發(fā)展。
在人才培養(yǎng)上,新文科目標(biāo)最直接的體現(xiàn)是思政元素和實(shí)際課堂教學(xué)的具體結(jié)合。課程思政就是要堅(jiān)決貫徹立德樹人為根本任務(wù),將各類課程與思想政治理論課融合,形成協(xié)同育人。2020年6月教育部印發(fā)的《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》要求高校推進(jìn)課程思政建設(shè)[1]。大學(xué)英語是高校的一門通識必修課程,在培養(yǎng)人才中起著舉足輕重的作用。如何在教育教學(xué)過程中適時(shí)融入思政元素,讓學(xué)生在了解西方文化的同時(shí),深諳中國國情,實(shí)現(xiàn)外語課程全程育人、全方位育人,是大學(xué)外語教學(xué)實(shí)踐中值得探索的新課題。
國外以往對于“課程思政”并無真正意義上的解釋。Lipman(1995)指出道德教育應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生對道德問題進(jìn)行批判性思考能力[2]。Ryan(1986)提出了道德教育設(shè)計(jì)“5E”原則:示例(example)、闡釋(explanation)、勸誡(exhortation)、情境(environment) 與體驗(yàn)(experience)[3]。基于該設(shè)計(jì)原則,Shaaban(2005) 首次建構(gòu)了英語教學(xué)的道德教育綜合框架,包括價(jià)值觀內(nèi)容、語言技能、教學(xué)理念、課堂活動(dòng)、教學(xué)資源、教學(xué)成果與成果評估7個(gè)部分[4]。Buchori( 2007)認(rèn)為品格或道德教育要使學(xué)生理解是非對錯(cuò)(認(rèn)知),在情感上認(rèn)同正面價(jià)值(情感),并自覺踐行正面價(jià)值觀(行為)[5]。
相較國外,國內(nèi)學(xué)者就“課程思政”這一教學(xué)理念,則展開了詳細(xì)深入的爭鳴。陳雪貞(2019)在巴班斯基教學(xué)過程最優(yōu)化理論指導(dǎo)下,以宏觀視角探索了大學(xué)英語課程思政教學(xué)的全過程[6]。蔡基剛(2021)認(rèn)為,以人文和跨文化教育為主要核心的傳統(tǒng)外語通識課程,既背離了通識教育的最初目的,也影響了高校外語教育的發(fā)展。因此,需要對傳統(tǒng)的外語通識課程施行范式轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)從外向性跨文化教育轉(zhuǎn)向結(jié)合內(nèi)省的立德樹人教育[7]。張敬源(2021)從價(jià)值塑造的角度出發(fā),探討了外語課程思政教學(xué)任務(wù)設(shè)計(jì)理念、原則和實(shí)施路徑[8]。徐錦芬(2021)則基于“課程思政”的內(nèi)涵探析,主張對已有教學(xué)素材思政元素的深度發(fā)掘和將思政內(nèi)容與新教學(xué)素材有機(jī)融合是高校英語課程思政建設(shè)的兩大策略[9]。文秋芳(2021)結(jié)合自身多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和對教育部文件的理解,設(shè)計(jì)了縱向和橫向兩個(gè)維度構(gòu)成的課程思政理論框架,縱向維度可分為思政范圍、主要任務(wù)和關(guān)鍵策略;橫向維度可細(xì)分為4條思政鏈,簡稱內(nèi)容鏈、管理鏈、評價(jià)鏈和教師言行鏈。每條鏈均由三部分組成:范圍—任務(wù)—策略。但她也認(rèn)為“課程思政”從理論層面解釋相對比較容易,但真正落實(shí)到課程實(shí)踐層面就比較困難[10]。因此,本文以筆者所在院校的大學(xué)英語課堂及《新視野大學(xué)英語3》(第三版)第一單元為例,聚焦大學(xué)英語課程思政教育的實(shí)施方案,為外語課程思政在實(shí)踐層面上提供具體操作建議。
以第三版《新視野大學(xué)英語3》第一單元為例,將課程思政元素融入到教學(xué)的目標(biāo)設(shè)置、詞匯講解、主題導(dǎo)入、課文學(xué)習(xí)、課后練習(xí)等各個(gè)環(huán)節(jié)中。
教學(xué)目標(biāo):大學(xué)英語任課教師應(yīng)該具有擔(dān)當(dāng)意識和時(shí)代使命感,應(yīng)立足于“志存高遠(yuǎn),學(xué)以報(bào)國”“做意志堅(jiān)強(qiáng)的人”等思政教育目標(biāo)。通過文章里的科學(xué)家、政治家、法學(xué)家等事例學(xué)習(xí),同學(xué)們更加理解“有志者事竟成”的含義,以堅(jiān)強(qiáng)的意志力和頑強(qiáng)不屈的精神,多學(xué)習(xí)、多實(shí)踐,奮斗新時(shí)代,愛國和家,為中華民族的復(fù)興貢獻(xiàn)自己的力量,多創(chuàng)新輝煌。
詞匯講解:本單元有核心詞匯三十多個(gè),舉其中三個(gè)為例。1.patriotic- a.feeling a lot of love, respect, and duty toward your country(愛國的,有愛國心的),首先讓學(xué)生查看其在課文(第2節(jié))里的用法“to address the patriotic boys (給滿懷愛國熱情的學(xué)生做演講)”,再讓學(xué)生討論并列舉自己最崇敬的愛國人士及其行為,最后給出一個(gè)例句:Qian Xuesen, widely regarded as the father of China’s missile and space programme, is forever respected by the world for his patriotism.(錢學(xué)森,被廣泛認(rèn)為是中國“導(dǎo)彈及空間技術(shù)之父”,他偉大的愛國情懷永遠(yuǎn)為世人所敬仰。); 2.dedication(奉獻(xiàn);獻(xiàn)身),首先讓學(xué)生查看其在課文(第4節(jié))里的用法“..., strengthening his optimism, dedication and determination(…,使他更加樂觀、投入和意志堅(jiān)定)”;再帶領(lǐng)學(xué)生翻譯“社會(huì)主義核心價(jià)值觀”(Core Socialist Values)中的 “敬業(yè)”(dedication)不僅是指課文中的永不放棄、努力工作等,它還是我們中國人所提倡的甘于奉獻(xiàn)的敬業(yè)精神。 3.unprecedented(前所未有的;史無前例的;空前的),可以首先讓學(xué)生查看其在課文(第6節(jié))里的用法。通過該詞句學(xué)習(xí),學(xué)生充分認(rèn)識到七十年來中國所取得的偉大成就,提升學(xué)生的愛黨之情和愛國之心。
每個(gè)單元詞匯都比較多,很多單詞都可以是思政元素的切入點(diǎn),但講解單詞也容易陷于無聊,尤其是大量政治元素的輸入很容易引起學(xué)生的反感。要挑選其中有代表性的、學(xué)生比較感興趣的、同時(shí)又與大學(xué)生成長密切相關(guān)的一些元素融入,既讓學(xué)生掌握單詞的用法,學(xué)習(xí)了語言知識,又達(dá)到了課程育人的目的。
課文導(dǎo)入:《新視野大學(xué)英語3》(第三版)第一單元主題是“the Way to Success(成功之路)”,A篇是“Never,ever give up(永不放棄)”。一個(gè)人在通往成功的道路上,無論家境如何,無論智力高低,都會(huì)遇到許多艱難險(xiǎn)阻,唯一的辦法只有堅(jiān)持下去,不輕言放棄。根據(jù)這個(gè)主題,教師可以在課文講解前讓學(xué)生觀看TED演講視頻“成功的要訣是什么?”。演講者最后得出的結(jié)論與課文的主題是一致的,即一個(gè)人能否成功與其相貌美丑、殘疾或健全,甚至智商高低等可以沒有直接關(guān)系,成功的要訣是人的意志力(grit)。這會(huì)有助于學(xué)生理解課文中提出的觀點(diǎn),并與作者的觀點(diǎn)產(chǎn)生共鳴。
課文講解:課文第一段后半部分提到,英國首相丘吉爾“Abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II.”,教師可以順勢而為,提及中國在第二次世界大戰(zhàn)中也作出了巨大貢獻(xiàn),引出“抗日戰(zhàn)爭”的正確翻譯。
這是“應(yīng)時(shí)育人”的良好體現(xiàn)。例如,“今年是‘九一八事變’90周年,九一八事變,又稱奉天事變、柳條湖事件。國恥當(dāng)銘記,我輩需更強(qiáng)。中國歷史和世界歷史無不鐵證明示:落后挨打、麻痹挨打、無知挨打!同學(xué)們要多學(xué)知識、增強(qiáng)本領(lǐng)、報(bào)效祖國,最基本的就是講好中國故事?!?/p>
通常將“抗日戰(zhàn)爭”譯成“The Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression”。然而,有些在用英文介紹中國近代歷史的資料或者話語里,把“抗日戰(zhàn)爭”譯成Anti-Japanese War,甚至有些學(xué)者也這樣譯、詞典也能查到這樣的譯法。翻譯基本原則是信、達(dá)、雅,譯文首先需要忠實(shí)于“原文原義”。中文的“抗日戰(zhàn)爭”是:中國人民抵抗日本帝國主義侵略的戰(zhàn)爭,是對當(dāng)時(shí)日本的aggression(侵略行為)所進(jìn)行的 resistance(抵抗),內(nèi)核是“抵抗侵略”,是正當(dāng)?shù)淖晕曳佬l(wèi)。這個(gè)歷史事件縮略稱“抗日戰(zhàn)爭”,如果譯成Anti-Japanese,就不準(zhǔn)確,至少是含義不清,讓不了解中國近代史的人誤以為是中國人“反日”“對日本的一概反對、抑制”,甚至可能被誤解為“對日本主動(dòng)發(fā)起攻擊”。所以,Anti-Japanese的譯法似乎“簡潔”,但不嚴(yán)謹(jǐn),不符史實(shí),也不符合翻譯原則。
附:(構(gòu)詞知識)英語anti- ,中文譯為“反對,抵抗”,加在名詞前“抗-”“防-”“反對-”,如anti-ageing抗衰老;anti-social反社會(huì)、厭惡社會(huì);anti-abortion反對墮胎;anti-slavery反對奴隸制。
充分利用文章主旨“成功的秘訣是永不放棄”和文中具體材料融入思政元素。例如,政治家Winston Churchill和Abraham Lincoln, 科學(xué)家 Thomas Edison和Albert Einstein, 美國首位聯(lián)邦最高法院女法官Sandra Day O' Connor等事例教育學(xué)生培養(yǎng)“(勝不驕)敗不餒”的精神品質(zhì)。文章結(jié)尾處“只要你足夠努力、有決心、有毅力,且做好準(zhǔn)備,你就能獲得成功!”點(diǎn)睛點(diǎn)題:有志者事竟成!在課文講解中融入思政元素一定要自然,不可強(qiáng)求,要有良好的銜接過渡,這樣學(xué)生才能更加容易接受,以“潤物無聲”的方式達(dá)到育人目標(biāo)。
課后練習(xí):本冊書課后練習(xí)一和二是“Understanding the text( 課 文 理 解 )”“Critical thinking(批判思維)”,此處可以切入思政元素的點(diǎn)非常多。例如,2-2,Can you name several other important components for the secrets of success? (passion, gratitude, generosity, opportunity, optimism, good interpersonal skills,etc.)除了堅(jiān)定的意志力,還有許多因素是成果秘訣,熱愛、感恩、慷慨、機(jī)遇、良好的人際交往能力等等。
立德樹人是教育的根本任務(wù),而作為貫徹立德樹人任務(wù)的重要環(huán)節(jié),課程思政建設(shè)的效果有著舉足輕重的地位。大學(xué)外語課程思政建設(shè)不能簡單套用思政元素,更不是對學(xué)生外國文化知識和語言能力培養(yǎng)的減弱。每一位外語教師必須充分意識到社會(huì)主義新時(shí)代所賦予的責(zé)任,深入貫徹以德樹人的教育理念,以大學(xué)外語課程作為載體,切實(shí)做到將思政元素自然融入教學(xué),通過價(jià)值引領(lǐng),培育時(shí)代新人,為我國社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)貢獻(xiàn)力量。